1 Não tenhas inveja dos ímpios, tampouco queiras caminhar na companhia deles;

1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,

1 Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;

1 Do not be envious of evil men,Nor desire to be with them;

2 pois o coração dos perversos intenta violência o tempo todo, e seus lábios só murmuram malignidades.

2 porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam maliciosamente.

2 porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.

2 For their minds devise violence,And their lips talk of trouble.

3 Com sabedoria se constrói uma casa, e com inteligência ela se consolida.

3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência ela se firma;

3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;

3 By wisdom a house is built,And by understanding it is established;

4 Mediante discernimento seus cômodos são mobiliados com todo tipo de bens preciosos e agradáveis.

4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.

4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.

4 And by knowledge the rooms are filledWith all precious and pleasant riches.

5 Um homem sábio é poderoso, e quem possui entendimento potencializa sua força;

5 Um varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.

5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.

5 A wise man is strong,And a man of knowledge increases power.

6 quem parte para a guerra necessita de orientação estratégica, pois com muitos conselhos se conquista a vitória!

6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.

6 Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.

6 For by wise guidance you will wage war,And in abundance of counselors there is victory.

7 A sabedoria é virtude elevada demais para o perverso; por isso ele fica sem palavras nas assembleias.

7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a boca.

7 A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.

7 Wisdom is too exalted for a fool,He does not open his mouth in the gate.

8 Quem urde o mal o tempo todo será conhecido como mexeriqueiro!

8 Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.

8 Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.

8 One who plans to do evil,Men will call a schemer.

9 A intriga do perverso é pecado, e o escarnecedor é detestado por todas as pessoas.

9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.

9 O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.

9 The devising of folly is sin,And the scoffer is an abomination to men.

10 Se te mostras vagaroso para ajudar teu próximo, pouca força terás no dia da angústia.

10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será pequena.

10 Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.

10 If you are slack in the day of distress,Your strength is limited.

11 Liberta os que estão sendo conduzidos à morte, salva os que são arrastados ao suplício!

11 Livra os que estão destinados à morte e salva os que são levados para a matança, se os puderes retirar.

11 Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.

11 Deliver those who are being taken away to death,And those who are staggering to slaughter, Oh hold them back.

12 Porquanto, ainda que alegares: “Eis que não sabíamos o que ocorria!” Aquele que investiga todos os corações não perceberia a verdade? Não saberia Aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá Ele a cada um segundo a sua atitude?

12 Se disseres: Eis que o não sabemos; porventura, aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?

12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?

12 If you say, “See, we did not know this,”Does He not consider it who weighs the hearts?And does He not know it who keeps your soul?And will He not render to man according to his work?

13 Come o mel, filho meu, porque é bom, o favo de mel é doce ao paladar.

13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel, que é doce ao teu paladar.

13 Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.

13 My son, eat honey, for it is good,Yes, the honey from the comb is sweet to your taste;

14 Sabe, também, que a sabedoria é boa para a alma; se a encontras, com certeza haverá futuro para ti.

14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.

14 Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.

14 Know that wisdom is thus for your soul;If you find it, then there will be a future,And your hope will not be cut off.

15 Não te embosques, como faz o ímpio, junto à morada do justo, nem destruas o seu local de repouso,

15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.

15 Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.

15 Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous;Do not destroy his resting place;

16 pois ainda que um justo caia sete vezes, sete vezes tornará a se erguer; os ímpios, todavia, são arrastados para a desgraça!

16 Porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.

16 Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.

16 For a righteous man falls seven times, and rises again,But the wicked stumble in time of calamity.

17 Se teu inimigo cai, não te alegres com isso, e não exulte teu coração se ele tropeça,

17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração;

17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;

17 Do not rejoice when your enemy falls,And do not let your heart be glad when he stumbles;

18 para que Yahweh, o SENHOR, não veja isso, fique aborrecido contigo, e retire de sobre ele o seu castigo.

18 para que o SENHOR isso não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.

18 para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.

18 Or the Lord will see it and be displeased,And turn His anger away from him.

19 Não te aflijas por causa dos maus, tampouco tenhas inveja dos ímpios.

19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios.

19 Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;

19 Do not fret because of evildoersOr be envious of the wicked;

20 Pois não existe futuro para o perverso: a lâmpada dos ímpios está simplesmente se extinguindo.

20 Porque o maligno não terá galardão algum, e a lâmpada dos ímpios se apagará.

20 porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.

20 For there will be no future for the evil man;The lamp of the wicked will be put out.

21 Teme a Yahweh, o SENHOR, filho meu, e ao rei; não te associes aos revoltosos,

21 Teme ao SENHOR, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudanças.

21 Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.

21 My son, fear the Lord and the king;Do not associate with those who are given to change,

22 pois terão repentina destruição, e quem pode calcular a ruína que o SENHOR e o rei podem provocar?

22 Porque, de repente, se levantará a sua perdição, e a ruína deles, quem a conhecerá?

22 Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?

22 For their calamity will rise suddenly,And who knows the ruin that comes from both of them?

23 Aqui segue uma outra seleção de ditos dos Sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada prudente.

23 Também estes são provérbios dos sábios. Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.

23 Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.

23 These also are sayings of the wise.To show partiality in judgment is not good.

24 Quem declarar ao ímpio: “Tu és justo!” será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações!

24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.

24 Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;

24 He who says to the wicked, “You are righteous,”Peoples will curse him, nations will abhor him;

25 Entretanto, para os que punem o culpado haverá paz e conforto, e sobre eles virão muitas outras bênçãos.

25 Mas, para os que o repreenderem, haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.

25 mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.

25 But to those who rebuke the wicked will be delight,And a good blessing will come upon them.

26 A resposta franca é prova de sincera e fraternal amizade!

26 Beija com os lábios o que responde com palavras retas.

26 O que responde com palavras retas beija os lábios.

26 He kisses the lipsWho gives a right answer.

27 Forma primeiro a tua lavoura e levanta a tua casa, então, estarás à vontade para constituir a tua família.

27 Prepara fora a tua obra, e apronta -a no campo, e então edifica a tua casa.

27 Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.

27 Prepare your work outsideAnd make it ready for yourself in the field;Afterwards, then, build your house.

28 Não testemunhes sem motivo contra o teu próximo, tampouco fales mal dele!

28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; por que enganarias com os teus lábios?

28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.

28 Do not be a witness against your neighbor without cause,And do not deceive with your lips.

29 Jamais digas: “Segundo me fez, assim lhe retribuirei! Devolverei a cada um conforme o mal que lançou contra mim!”

29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.

29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.

29 Do not say, “Thus I shall do to him as he has done to me;I will render to the man according to his work.”

30 Passei junto ao campo do preguiçoso, pela vinha de um homem sem juízo:

30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;

30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;

30 I passed by the field of the sluggardAnd by the vineyard of the man lacking sense,

31 Eis que tudo estava cheio de urtigas, sua superfície coberta de espinhos, e seu muro de pedras, em ruínas.

31 e eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície, coberta de urtigas, e a sua parede de pedra estava derribada.

31 e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.

31 And behold, it was completely overgrown with thistles;Its surface was covered with nettles,And its stone wall was broken down.

32 Ao observar tudo isso, comecei a refletir, vi e tirei uma lição:

32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.

32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.

32 When I saw, I reflected upon it;I looked, and received instruction.

33 “Dormir um pouco, cochilar um pouco; um pouco cruzar os braços e deitar-se,

33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco, encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado,

33 Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;

33 “A little sleep, a little slumber,A little folding of the hands to rest,”

34 e a pobreza te sobrevirá como um assaltante, a tua mendigação como um ladrão armado!”

34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

34 assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.

34 Then your poverty will come as a robberAnd your want like an armed man.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org