1 Louvai ao SENHOR, porque Ele é bom, porque seu amor permanece para sempre.

1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.

1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

1 Give thanks to the Lord, for He is good;For His lovingkindness is everlasting.

2 Diga Israel: “Seu amor é para sempre!”

2 Diga, agora, Israel que a sua benignidade é para sempre.

2 Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.

2 Oh let Israel say,“His lovingkindness is everlasting.”

3 Declare a casa de Arão: “Seu amor é para sempre!”

3 Diga, agora, a casa de Arão que a sua benignidade é para sempre.

3 Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.

3 Oh let the house of Aaron say,“His lovingkindness is everlasting.”

4 Proclamem todos os que temem o SENHOR: “Seu amor é para sempre!”

4 Digam, agora, os que temem ao SENHOR que a sua benignidade é para sempre.

4 Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.

4 Oh let those who fear the Lord say,“His lovingkindness is everlasting.”

5 Em meio à tribulação invoquei o SENHOR,e o SENHOR me respondeu, pondome a salvo!

5 Invoquei o SENHOR na angústia; o SENHOR me ouviu e me pôs em um lugar largo.

5 Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.

5 From my distress I called upon the Lord;The Lord answered me and set me in a large place.

6 O SENHOR está comigo, nada temerei! O que podem me fazer os homens?

6 O SENHOR está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.

6 O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?

6 The Lord is for me; I will not fear;What can man do to me?

7 O SENHOR está comigo; Ele é meu ajudador. Verei a derrota dos meus adversários!

7 O SENHOR está comigo entre aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.

7 O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.

7 The Lord is for me among those who help me;Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.

8 Melhor é refugiar-se junto ao SENHOR do que depositar qualquer confiança nahumanidade.

8 É melhor confiar no SENHOR do que confiar no homem.

8 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.

8 It is better to take refuge in the LordThan to trust in man.

9 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes!

9 É melhor confiar no SENHOR do que confiar nos príncipes.

9 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.

9 It is better to take refuge in the LordThan to trust in princes.

10 Todas as nações se uniram contra mim; mas em Nome do Eterno as rechacei.

10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR as despedacei.

10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.

10 All nations surrounded me;In the name of the Lord I will surely cut them off.

11 Cercaram-me por todos os lados, mas em o Nome do SENHOR eu as derrotei.

11 Cercaram-me e tornaram a cercar-me; mas no nome do SENHOR eu as despedacei.

11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.

11 They surrounded me, yes, they surrounded me;In the name of the Lord I will surely cut them off.

12 Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros secos, em chamas. Em Nome do SENHOR eu as venci!

12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR as despedacei.

12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.

12 They surrounded me like bees;They were extinguished as a fire of thorns;In the name of the Lord I will surely cut them off.

13 Com violência me empurraram para me fazer cair, contudo o Eterno me amparou.

13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o SENHOR me ajudou.

13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.

13 You pushed me violently so that I was falling,But the Lord helped me.

14 O SENHOR é minha força e o meu cântico; Ele é a minha Salvação!

14 O SENHOR é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.

14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.

14 The Lord is my strength and song,And He has become my salvation.

15 Jubilosos brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: “A destra do SENHORrealiza maravilhas!

15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do SENHOR faz proezas.

15 Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.

15 The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous;The right hand of the Lord does valiantly.

16 A mão direita do SENHOR é exaltada! A destra do Eterno age com poder!”

16 A destra do SENHOR se exalta, a destra do SENHOR faz proezas.

16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.

16 The right hand of the Lord is exalted;The right hand of the Lord does valiantly.

17 Portanto, não morrerei, mas vivo permanecerei para proclamar as obras do SENHOR.

17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.

17 Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.

17 I will not die, but live,And tell of the works of the Lord.

18 O SENHOR severamente me castigou, mas não me entregou à morte.

18 O SENHOR castigou-me muito, mas não me entregou à morte.

18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.

18 The Lord has disciplined me severely,But He has not given me over to death.

19 Abri-me as portas da justiça, pois desejo entrar para dar graças ao SENHOR.

19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei ao SENHOR.

19 Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.

19 Open to me the gates of righteousness;I shall enter through them, I shall give thanks to the Lord.

20 Esta é a porta do Eterno, pela qual entrarão os justos.

20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.

20 Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.

20 This is the gate of the Lord;The righteous will enter through it.

21 Eu te exalto, porque me respondeste e foste minha salvação.

21 Louvar-te-ei porque me escutaste e me salvaste.

21 Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.

21 I shall give thanks to You, for You have answered me,And You have become my salvation.

22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular,

22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se cabeça de esquina.

22 A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.

22 The stone which the builders rejectedHas become the chief corner stone.

23 pois assim determinou o Eterno. Maravilhoso é isso para nós!

23 Foi o SENHOR que fez isto, e é coisa maravilhosa aos nossos olhos.

23 Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.

23 This is the Lord’s doing;It is marvelous in our eyes.

24 Este é o dia com que nos presenteou o SENHOR: festejemos e regozijemo-nos nele!

24 Este é o dia que fez o SENHOR; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.

24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.

24 This is the day which the Lord has made;Let us rejoice and be glad in it.

25 Rogamos a ti, ó SENHOR, salva-nos e faze-nos prosperar.

25 Oh! Salva, SENHOR, nós te pedimos; ó SENHOR, nós te pedimos, prospera!

25 Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.

25 O Lord, do save, we beseech You;O Lord, we beseech You, do send prosperity!

26 Bendito seja o que vem em Nome do SENHOR. Da Casa do Eterno nós vos abençoamos!

26 Bendito aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a Casa do SENHOR.

26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.

26 Blessed is the one who comes in the name of the Lord;We have blessed you from the house of the Lord.

27 O SENHOR é Deus, e Ele fez resplandecer sobre nós a sua luz. Trançai as guirlandas da festa até as pontas do altar!

27 Deus é o SENHOR que nos concedeu a luz; atai a vítima da festa com cordas e levai-a até aos ângulos do altar.

27 O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar.

27 The Lord is God, and He has given us light;Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.

28 Tu és o meu Deus, eu te louvarei; ó meu Deus, eu te exaltarei!

28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.

28 Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.

28 You are my God, and I give thanks to You;You are my God, I extol You.

29 Louvai ao SENHOR, porque Ele é bom, porque seu amor leal dura eternamente!

29 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre. 

29 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.

29 Give thanks to the Lord, for He is good;For His lovingkindness is everlasting.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org