1 Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; isto é agradável; decoroso é o louvor.
1 Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus; como é agradável prestar-lhe uma adoração condigna!
1 Praise the Lord!For it is good to sing praises to our God;For it is pleasant and praise is becoming.
5 Grande é o nosso SENHOR e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
5 Nosso Senhor é Soberano e tremendo o seu poder; é infinita sua sabedoria.
5 Great is our Lord and abundant in strength;His understanding is infinite.
7 Cantai ao SENHOR em ação de graças; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
7 Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
7 Entoai ao SENHOR com ações de graças, cantai ao nosso Deus ao som das cítaras!
7 Sing to the Lord with thanksgiving;Sing praises to our God on the lyre,
8 Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra e que faz produzir erva sobre os montes;
8 Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
8 Ele cobre de nuvens os céus, prepara a chuva para a terra; faz brotar a relva sobre as colinas,
8 Who covers the heavens with clouds,Who provides rain for the earth,Who makes grass to grow on the mountains.
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz na agilidade do varão.
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
10 Ele não se compraz no vigor do cavalo, nem dá valor à agilidade dos seres humanos;
10 He does not delight in the strength of the horse;He does not take pleasure in the legs of a man.
11 O SENHOR agrada-se dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia
11 O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
11 o SENHOR se agrada dos que o temem, daqueles que depositam sua esperança em seu amor leal e perene.
11 The Lord favors those who fear Him,Those who wait for His lovingkindness.
13 Porque ele fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
13 Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
13 Porque Ele reforçou as trancas de tuas portas e, em teu meio, abençoou teus filhos.
13 For He has strengthened the bars of your gates;He has blessed your sons within you.
14 Ele é quem pacifica os teus termos e da flor da farinha te farta;
14 Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
14 Ele, que dá a paz em tuas fronteiras, te sacia com a flor do trigo.
14 He makes peace in your borders;He satisfies you with the finest of the wheat.
18 Manda a sua palavra e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.
18 Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
18 Ele envia sua Palavra e derrete o gelo; faz soprar o vento, e as águas voltam a correr.
18 He sends forth His word and melts them;He causes His wind to blow and the waters to flow.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos, a Israel.
19 ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
19 Ele proclama a Jacó a sua Palavra; a Israel, seus decretos e suas decisões.
19 He declares His words to Jacob,His statutes and His ordinances to Israel.
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e, quanto aos seus juízos, nenhuma os conhece. Louvai ao SENHOR!
20 Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!
20 Isto, não o fez a nenhuma outra nação; todas as outras não conhecem as suas ordenanças. Aleluia!
20 He has not dealt thus with any nation;And as for His ordinances, they have not known them.Praise the Lord!