1 Os céus proclamam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
1 Os céus manifestam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
1 Para o mestre de música. Um salmo de Davi. Os céus revelam a glória de Deus, o firmamento proclama a obra de suas mãos.
1 For the choir director. A Psalm of David.The heavens are telling of the glory of God;And their expanse is declaring the work of His hands.
2 Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite.
2 Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite mostra sabedoria a outra noite.
2 Um dia discursa sobre isso a outro dia, e uma noite compartilha conhecimento com outra noite.
2 Day to day pours forth speech,And night to night reveals knowledge.
4 Por toda a terra estende-se a sua linha, e as suas palavras até os consfins do mundo. Neles pôs uma tenda para o sol,
4 em toda a extensão da terra, e as suas palavras, até ao fim do mundo. Neles pôs uma tenda para o sol,
4 entretanto, sua linguagem é transmitida por toda a terra, e sua mensagem, até aos confins do mundo. Nos céus, Ele armou uma tenda para o sol
4 Their line has gone out through all the earth,And their utterances to the end of the world.In them He has placed a tent for the sun,
5 que é qual noivo que sai do seu tálamo, e se alegra, como um herói, a correr a sua carreira.
5 que é qual noivo que sai do seu tálamo e se alegra como um herói a correr o seu caminho.
5 que é como um noivo que sai de seu aposento, como feliz herói, a caminhar em sua jornada.
5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber;It rejoices as a strong man to run his course.
6 A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até a outra extremidade deles; e nada se esconde ao seu calor.
6 A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso, até à outra extremidade deles; e nada se furta ao seu calor
6 Parte de uma extremidade dos céus e percorre o seu caminho até o outro extremo;
6 Its rising is from one end of the heavens,And its circuit to the other end of them;And there is nothing hidden from its heat.
7 A lei do Senhor é perfeita, e refrigera a alma; o testemunho do Senhor é fiel, e dá sabedoria aos simples.
7 A lei do SENHOR é perfeita e refrigera a alma; o testemunho do SENHOR é fiel e dá sabedoria aos símplices.
7 A lei do SENHOR é perfeita, e revigora todo o ser. As palavras que vêm do SENHORsão dignas de confiança, e transformam os mais humildes em sábios.
7 The law of the Lord is perfect, restoring the soul;The testimony of the Lord is sure, making wise the simple.
8 Os preceitos do Senhor são retos, e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro, e alumia os olhos.
8 Os preceitos do SENHOR são retos e alegram o coração; o mandamento do SENHOR é puro e alumia os olhos.
8 Os preceitos do SENHOR são justos, e proporcionam alegria ao coração. Os mandamentos do SENHOR são cristalinos e iluminam o entendimento.
8 The precepts of the Lord are right, rejoicing the heart;The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
9 O temor do Senhor é limpo, e permanece para sempre; os juízos do Senhor são verdadeiros e inteiramente justos.
9 O temor do SENHOR é limpo e permanece eternamente; os juízos do SENHOR são verdadeiros e justos juntamente.
9 O temor do SENHOR é puro, e permanece eternamente. As ordenanças do SENHORsão verdadeiras e todas igualmente justas.
9 The fear of the Lord is clean, enduring forever;The judgments of the Lord are true; they are righteous altogether.
10 Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o que goteja dos favos.
10 Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o licor dos favos.
10 São mais desejáveis do que o ouro, mais do que muito ouro refinado; são mais doces do que o mel, do que as gotas do favo.
10 They are more desirable than gold, yes, than much fine gold;Sweeter also than honey and the drippings of the honeycomb.
11 Também por eles o teu servo é advertido; e em os guardar há grande recompensa.
11 Também por eles é admoestado o teu servo; e em os guardar há grande recompensa.
11 Por suas ordenanças teu servo é esclarecido; e existe grande recompensa em a elas obedecer.
11 Moreover, by them Your servant is warned;In keeping them there is great reward.
12 Quem pode discernir os próprios erros? Purifica-me tu dos que me são ocultos.
12 Quem pode entender os próprios erros? Expurga-me tu dos que me são ocultos.
12 Quem pode perceber os próprios erros? Purifica-me dos que ainda não me são claros.
12 Who can discern his errors? Acquit me of hidden faults.
13 Também de pecados de presunção guarda o teu servo, para que não se assenhoreiem de mim; então serei perfeito, e ficarei limpo de grande transgressão.
13 Também da soberba guarda o teu servo, para que se não assenhoreie de mim; então, serei sincero e ficarei limpo de grande transgressão.
13 Da mesma forma livra o teu servo do orgulho, para que ele nunca me domine; então experimentarei a integridade, e serei inocente de grande transgressão.
13 Also keep back Your servant from presumptuous sins;Let them not rule over me;Then I will be blameless,And I shall be acquitted of great transgression.
14 Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Redentor meu!
14 Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, SENHOR, rocha minha e libertador meu!
14 Que as palavras da minha boca e o meditar do meu coração sejam aceitáveis na tua presença, SENHOR, minha Rocha e meu vingador!
14 Let the words of my mouth and the meditation of my heartBe acceptable in Your sight,O Lord, my rock and my Redeemer.