11 Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.

11 Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.

11 Ao regente do coro. Salmo de Davi, quando o profeta Natã o confrontou, depois de haver ele cometido adultério com Bate-Seba. Tem piedade de mim, ó Deus, segundo a tua misericórdia; conforme a tua grande clemência, apaga minhas transgressões!

11 Be gracious to me, O God, according to Your lovingkindness; According to the greatness of Your compassion blot out my transgressions.

22 Lava-me completamente da minha iniquidade e purifica-me do meu pecado.

22 Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.

22 Lava-me de toda a minha culpa e purifica-me do meu pecado.

22 Wash me thoroughly from my iniquity And cleanse me from my sin.

33 Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.

33 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.

33 Pois no meu íntimo reconheço as minhas transgressões, e trago sempre presente o horror do meu pecado.

33 For I know my transgressions, And my sin is ever before me.

44 Contra ti, contra ti somente pequei, e fiz o que a teus olhos é mal, para que sejas justificado quando falares e puro quando julgares.

44 Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.

44 Pequei contra ti, contra ti somente, e pratiquei o mal que tanto reprovas. Portanto, justa é a tua sentença, e incontestável, ao julgar-me condenado.

44 Against You, You only, I have sinned And done what is evil in Your sight, So that You are justified when You speak And blameless when You judge.

55 Eis que em iniquidade fui formado, e em pecado me concebeu minha mãe.

55 Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe.

55 Reconheço que sou pecador desde o meu nascimento. Sim, desde que me concebeu minha mãe.

55 Behold, I was brought forth in iniquity, And in sin my mother conceived me.

66 Eis que amas a verdade no íntimo, e no oculto me fazes conhecer a sabedoria

66 Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.

66 Sei que tu queres estabelecer a verdade no meu interior; e no meu coração ministras a tua sabedoria.

66 Behold, You desire truth in the innermost being, And in the hidden part You will make me know wisdom.

77 Purifica-me com hissopo, e ficarei puro; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.

77 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.

77 Portanto, purifica-me com hissopo e ficarei limpo; lava-me, e mais branco do que a neve serei.

77 Purify me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow.

88 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.

88 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.

88 Faze-me voltar a ouvir júbilo e alegria, e os ossos que esmagaste exultarão.

88 Make me to hear joy and gladness, Let the bones which You have broken rejoice.

99 Esconde a tua face dos meus pecados e apaga todas as minhas iniquidades.

99 Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.

99 Esconde o rosto do meu pecado e apaga todas as minhas iniquidades.

99 Hide Your face from my sins And blot out all my iniquities.

1010 Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova em mim um espírito reto.

1010 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.

1010 Ó Deus meu! Cria em mim um coração puro, e renova dentro de mim um espírito inabalável.

1010 Create in me a clean heart, O God, And renew a steadfast spirit within me.

1111 Não me lances fora da tua presença e não retires de mim o teu Espírito Santo.

1111 Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.

1111 Não me afastes da tua presença, nem tires de mim teu Santo Espírito!

1111 Do not cast me away from Your presence And do not take Your Holy Spirit from me.

1212 Torna a dar-me a alegria da tua salvação e sustém-me com um espírito voluntário.

1212 Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.

1212 Restitui-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito disposto a obedecer.

1212 Restore to me the joy of Your salvation And sustain me with a willing spirit.

1313 Então, ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores a ti se converterão.

1313 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.

1313 Então ensinarei os teus caminhos aos transgressores, para que os pecadores se voltem também para ti.

1313 Then I will teach transgressors Your ways, And sinners will be converted to You.

1414 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua louvará altamente a tua justiça.

1414 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.

1414 Salva-me do pecado de sangue derramado, ó Eterno, Deus da minha salvação, para que minha língua seja livre para cantar exaltando a tua justiça.

1414 Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation; Then my tongue will joyfully sing of Your righteousness.

1515 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca entoará o teu louvor.

1515 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.

1515 Ó Senhor, dá palavras corretas aos meus lábios, para que a minha boca possa proclamar o teu louvor.

1515 O Lord, open my lips, That my mouth may declare Your praise.

1616 Porque te não comprazes em sacrifícios, senão eu os daria; tu não te deleitas em holocaustos.

1616 Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.

1616 Não te deleitas em sacrifícios nem te comprazes em oferendas, pois se assim fosse, eu os ofereceria.

1616 For You do not delight in sacrifice, otherwise I would give it; You are not pleased with burnt offering.

1717 Os sacrifícios para Deus são o espírito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.

1717 O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.

1717 O verdadeiro e aceitável sacrifício ao Eterno é o coração contrito; um coração quebrantado e arrependido jamais será desprezado por Deus!

1717 The sacrifices of God are a broken spirit; A broken and a contrite heart, O God, You will not despise.

1818 Abençoa a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.

1818 Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.

1818 Que te regozijes em abençoar a Sião e edificar as muralhas de Jerusalém.

1818 By Your favor do good to Zion; Build the walls of Jerusalem.

1919 Então, te agradarás de sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; então, se oferecerão novilhos sobre o teu altar.

1919 Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.

1919 Então te agradarás dos sacrifícios sinceros, das ofertas queimadas e dos holocaustos; e novilhos serão oferecidos sobre o teu altar.

1919 Then You will delight in righteous sacrifices, In burnt offering and whole burnt offering; Then young bulls will be offered on Your altar.



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org