1 Ó SENHOR, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!

1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!

1 Para o mestre de música. Conforme a melodia Os lagares. Hino de louvor de Davi. SENHOR, nosso soberano Deus, como é majestoso o teu Nome por toda a terra! Tu cuja glória é cantada acima dos céus!

1 For the choir director; on the Gittith. A Psalm of David.O Lord, our Lord,How majestic is Your name in all the earth,Who have displayed Your splendor above the heavens!

2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres calar o inimigo e vingativo

2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.

2 Pela boca das crianças e dos recémnascidos instruíste os sábios e poderosos, silenciando os inimigos e maldosos, porque são adversários teus.

2 From the mouth of infants and nursing babes You have established strengthBecause of Your adversaries,To make the enemy and the revengeful cease.

3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;

3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,

3 Quando admiro os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali estabeleceste,

3 When I consider Your heavens, the work of Your fingers,The moon and the stars, which You have ordained;

4 que é o homem mortal para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?

4 que é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?

4 pergunto: Que é o homem para que com ele te importes? E o filho de Adão para que venhas visitá-lo?

4 What is man that You take thought of him,And the son of man that You care for him?

5 Contudo, pouco menor o fizeste do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.

5 Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.

5 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra.

5 Yet You have made him a little lower than God,And You crown him with glory and majesty!

6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:

6 Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:

6 Tu o fizeste dominar sobre as obras das tuas mãos; tudo sujeitaste debaixo dos seus pés:

6 You make him to rule over the works of Your hands;You have put all things under his feet,

7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo;

7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,

7 todos os rebanhos e manadas e os animais selvagens também,

7 All sheep and oxen,And also the beasts of the field,

8 as aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.

8 as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.

8 as aves do céu, os peixes do oceano e tudo o que percorre as correntes marítimas.

8 The birds of the heavens and the fish of the sea,Whatever passes through the paths of the seas.

9 Ó SENHOR, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!

9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!

9 SENHOR, nosso soberano Deus, como é majestoso o teu nome por toda a terra!

9 O Lord, our Lord,How majestic is Your name in all the earth!

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org