Praise To Yahweh For His Creation And Providence
1 (A)Bless the Lord, O my soul!O Lord my God, You are very great;You are (B)clothed with splendor and majesty,
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
1 My soul, praise Yahweh!Lord my God, You are very great;You are clothed with majesty and splendor.(A)
1 Bless the LORD, my soul; LORD, my God, you are very great. You are clothed in splendor and majesty;
1 Bless and affectionately praise the Lord, O my soul!O Lord my God, You are very great;You are clothed with splendor and majesty,
2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
2 you are wrapped in light like a garment, stretching out the sky like a curtain.
2 [You are the One] who covers Yourself with light as with a garment,Who stretches out the heavens like a tent curtain,
3 (a)He (E)lays the beams of His upper chambers in the waters;(b)He makes the (F)clouds His chariot;(c)He walks upon the (G)wings of the wind;
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
3 laying the beams of His palaceon the waters above,(C)making the clouds His chariot,(D)walking on the wings of the wind,(E)
3 He lays the beams of his roof loft on the water above, making clouds his chariot, walking on the wings of the wind.
3 Who lays the beams of His upper chambers in the waters [above the firmament],Who makes the clouds His chariot,Who walks on the wings of the wind,
9 You set a (O)boundary that they may not pass over,So that they will not return to cover the earth.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
9 You have set a boundary they cannot cross; they will never again cover the earth.
9 You set a boundary [for the waters] that they may not cross over,So that they will not return to cover the earth.
13 (k)He (T)waters the mountains from His upper chambers;(U)The earth is satisfied with the fruit of His works.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13 He waters the mountains from his heavenly rooms; the earth is satisfied from the fruit of your work.
13 He waters the mountains from His upper chambers;The earth is satisfied with the fruit of His works.
14 (l)He causes the (V)grass to grow for the (m)cattle,And (W)vegetation for the (n)labor of man,So that (o)he may bring forth (p)food (X)from the earth,
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
14 He causes grass to grow for the livestockand provides crops for man to cultivate,producing food from the earth,(P)
14 He causes grass to sprout for the cattle and plants for people to cultivate, to produce food from the land,
14 He causes grass to grow for the cattle,And all that the earth produces for cultivation by man,So that he may bring food from the earth—
15 And (Y)wine which makes man’s heart glad,(Z)So that he may make his face glisten with oil,And (q)food which (AA)sustains man’s heart.
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
15 wine that makes man’s heart glad—making his face shine with oil—and bread that sustains man’s heart.(Q)
15 like wine that makes the heart of people happy, oil that makes the face glow, and food that sustains people.
15 And wine which makes the heart of man glad,So that he may make his face glisten with oil,And bread to sustain and strengthen man’s heart.
20 You (AI)appoint darkness and it becomes night,In which all the (AJ)beasts of the forest (u)prowl about.
20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
20 You bring darkness and it becomes night; when every beast of the forest prowls.
20 You [O Lord] make darkness and it becomes night,In which prowls about every wild beast of the forest.
24 O Lord, how (AO)many are Your works!(w)In (AP)wisdom You have made them all;The (AQ)earth is full of Your (x)possessions.
24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
24 How countless are Your works, Lord!In wisdom You have made them all;the earth is full of Your creatures.(f)(Z)
24 How numerous are your works, LORD! You have made them all wisely; the earth is filled with your creations.
24 O Lord, how many and varied are Your works!In wisdom You have made them all;The earth is full of Your riches and Your creatures.
25 (y)There is the (AR)sea, great and (z)broad,In which are swarms without number,Animals both small and great.
25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
25 Here is the sea, vast and wide,teeming with creatures beyond number—living things both large and small.(AA)
25 There is the deep and wide sea, teeming with numberless creatures, living things small and great.
25 There is the sea, great and broad,In which are swarms without number,Creatures both small and great.
28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
28 When You give it to them,they gather it;when You open Your hand,they are satisfied with good things.(AD)
28 They receive what you give them; when you open your hand, they are filled with good things.
28 You give it to them, they gather it up;You open Your hand, they are filled and satisfied with good [things].
29 You (AX)hide Your face, they are dismayed;You (AY)take away their (ac)spirit, they expireAnd (AZ)return to their dust.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
29 When You hide Your face,they are terrified;when You take away their breath,they die and return to the dust.(AE)
29 When you withdraw your favor, they are disappointed; Take away their breath, and they die and return to dust.
29 You hide Your face, they are dismayed;You take away their breath, they dieAnd return to their dust.
33 (af)I will sing to the Lord (ag)(BG)as long as I live;(ah)I will (BH)sing praise to my God (ai)while I have my being.
33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
33 I will sing to the LORD with my whole being; I will sing to my God continually!
33 I will sing to the Lord as long as I live;I will sing praise to my God while I have my being.
35 Let sinners be (BK)consumed from the earthAnd let the (BL)wicked be no more.(BM)Bless the Lord, O my soul.(aj)(BN)Praise (ak)the Lord!
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
35 May sinners vanish from the earthand wicked people be no more.(AK)My soul, praise Yahweh!Hallelujah!
35 May sinners disappear from the land and the wicked live no longer. Bless the LORD, my soul! Hallelujah!
35 Let sinners be consumed from the earth,And let the wicked be no more.Bless and affectionately praise the Lord, O my soul.Praise the Lord! (Hallelujah!)