God's Majestic Power
1 To the chief Musician, A Psalm or Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
1 {To the chief Musician, A Psalm or Song of David.} Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
1 For the choir director. A Psalm of David. A Song.(a)Let (A)God arise, (b)let His enemies be scattered,And (c)let those who hate Him flee before Him.
1 For the choir director. A Davidic psalm. A song.God arises. His enemies scatter,and those who hate Him flee from His presence.(A)
1 God arises, and his enemies are scattered. Those who hate him flee from his presence.
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
2 As (B)smoke is driven away, so drive them away;As (C)wax melts before the fire,So let the (D)wicked perish before God.
2 As smoke is blown away,so You blow them away.As wax melts before the fire,so the wicked are destroyed before God.(B)
2 As smoke is driven away, so you drive them away. As wax melts in the presence of fire, so the wicked die in the presence of God.
4 Sing to God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
4 Sing to God, (F)sing praises to His name;(d)(G)Lift up a song for Him who (H)rides through the deserts,Whose (I)name is (e)the Lord, and exult before Him.
4 Sing to God! Sing praises to His name.Exalt Him who rides on the clouds(a) —His name is Yahweh(b)—and rejoice before Him.(D)
4 Sing to God! Sing praise to his name! Exalt the one who rides on the clouds. The LORD is his name. Be jubilant in his presence.
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those who are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
6 God (g)(M)makes a home for the lonely;He (N)leads out the prisoners into prosperity,Only (O)the rebellious dwell in a parched land.
6 God provides homes for those who are deserted.He leads out the prisoners to prosperity,(c)but the rebellious live in a scorched land.(F)
6 God causes the lonely to dwell in families. He leads prisoners into prosperity, but rebels live on parched land.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
7 O God, when You (P)went forth before Your people,When You (Q)marched through the wilderness, (h)Selah.
7 God, when You went out before Your people,when You marched through the desert,Selah
7 God, when you led out your people, when you marched through the desert, Interlude
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
8 The (R)earth quaked;The (S)heavens also dropped rain at the presence of God;(i)(T)Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
8 the earth trembled and the skies poured down rainbefore God, the God of Sinai,(d)before God, the God of Israel.(G)
8 the land quaked. Indeed, the heavens poured down rain from the presence of God, this God of Sinai, from the presence of God, the God of Israel.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thy inheritance, when it was weary.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
9 God, you poured out abundant rain on your inheritance. When Israel was weary, you sustained her.
13 Though ye have lain among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
13 (l)When you lie down (Z)among the (m)sheepfolds,You are like the wings of a dove covered with silver,And its pinions with glistening gold.
13 While(e) you lie among the sheepfolds,(f)the wings of a dove are covered with silver,and its feathers with glistening gold.(L)
13 When you men lie down among the sheepfolds, you are like the wings of the dove covered with silver, with its feathers in glittering gold."
15 The hill of God is as the hill of Bashan; a high hill as the hill of Bashan.
15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
15 A (o)(AC)mountain of God is the mountain of Bashan;A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
15 The mountain of God is as the mountain of Bashan; a mountain of many peaks is Mount Bashan.
16 Why leap ye, ye lofty hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yes, the LORD will dwell in it for ever.
16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
16 Why do you look with envy, O mountains with many peaks,At the mountain which God has (AD)desired for His abode?Surely (AE)the Lord will dwell there forever.
16 Why gaze with envy, you mountain peaks,at the mountain(h) God desired for His dwelling?The Lord will live there forever!(O)
16 You mountains of many peaks, why do you watch with envy the mountain in which God has chosen to dwell? Indeed, the LORD will live there forever.
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
17 The (AF)chariots of God are (p)myriads, (AG)thousands upon thousands;(q)The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
17 God’s chariots are tens of thousands,thousands and thousands;(P)the Lord is among them in the sanctuary(i)as He was at Sinai.(Q)
17 God's chariots were many thousands. The Lord was there with them at Sinai in holiness.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yes, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
18 You have (AH)ascended on high, You have (AI)led captive Your captives;You have received gifts among men,Even among the rebellious also, that (r)the Lord God may dwell there.
18 You ascended to the heights, taking away captives;You received gifts from(j) people,even from the rebellious,so that the Lord God might live there.(k)(R)
18 You ascended to the heights, you took captives. You received gifts among mankind, even the rebellious, so the LORD God may live there.
21 But God will wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses.
21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
21 Surely God will (AN)shatter the head of His enemies,The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
21 Surely God crushes the heads of His enemies,the hairy head of one who goes on in his guilty acts.(U)
21 God surely strikes the heads of his enemies, even the hairy heads of those who continue in their guilt.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
22 The Lord (u)said, “(AO)I will bring them back from Bashan.I will bring them back from the depths of the sea;
22 The Lord said, “I will bring them back from Bashan;I will bring them back from the depths of the sea(V)
22 The Lord says, "From Bashan I will bring them, I will bring them from the depths of the sea,
23 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
23 That (v)(AP)your foot may shatter them in blood,The tongue of your (AQ)dogs may have its portion from your enemies.”
23 so that your foot may wade(l) in bloodand your dogs’ tongues may have their sharefrom the enemies.”(W)
23 that your feet may wade through blood. The tongues of your dogs will have their portions from your enemies."
24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
24 They have seen (AR)Your (w)procession, O God,The (x)procession of my God, my King, (y)(AS)into the sanctuary.
24 They have observed your processions, God, the processions of my God, my king, in the sanctuary.
25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
25 The (AT)singers went on, the musicians after them,(z)In the midst of the (AU)maidens beating tambourines.
25 Singers(n) lead the way,with musicians following;among them are young womenplaying tambourines.(Y)
25 The singers are in front, the musicians follow, strumming their stringed instruments among the maidens who are playing their tambourines.
27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their counsel, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
27 There is (AX)Benjamin, the (aa)youngest, (ab)ruling them,The princes of Judah in their throng,The princes of (AY)Zebulun, the princes of Naphtali.
27 There is Benjamin, the youngest, leading them,the rulers of Judah in their assembly,(o)the rulers of Zebulun, the rulers of Naphtali.(AA)
27 Little Benjamin is there, leading them, and the princes of Judah all together with the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
28 (ac)Your God has (AZ)commanded your strength;Show Yourself strong, O God, (BA)who have acted (ad)on our behalf.
28 Summon the power of your God, the power, God, that you have shown us.
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one shall submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
30 Rebuke the (BC)beasts (af)in the reeds,The herd of (BD)bulls with the calves of the peoples,Trampling under foot the pieces of silver;He has (BE)scattered the peoples who delight in war.
30 Rebuke the beast(p) in the reeds,the herd of bulls with the calves of the peoples.(AD)Trample underfoot those with bars of silver.(q)Scatter the peoples who take pleasure in war.(AE)
30 Rebuke the wildlife that lives among the reeds, the nations that congregate like bulls and cows, humbling themselves with pieces of silver, for God scatters the nations that delight in battle.
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
33 To Him who (BJ)rides upon the (ah)(BK)highest heavens, which are from ancient times;Behold, (BL)He (ai)speaks forth with His voice, a (BM)mighty voice.
33 to Him who rides in the ancient, highest heavens.(AH)Look, He thunders with His powerful voice!(AI)
33 to the one who rides the heavens, the ancient heavens. Behold! He thunders with a mighty voice.
35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power to his people. Blessed be God.
35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
35 (ak)O God, You are (BP)awesome from Your (al)sanctuary.The God of Israel Himself (BQ)gives strength and power to the people.(BR)Blessed be God!
35 God, You are awe-inspiring in Your sanctuaries.The God of Israel gives power and strength to His people.May God be praised!(AK)
35 You are awesome, God, from your sanctuaries. The God of Israel is the one who gives strength and power to the people. Blessed be God! To the Director: To the tune of "The Lilies". Davidic.