Parallel Verses

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And as much as she glorified herself and lived wantonly, so much pour ye in for her of punishment, and sorrow, for she said in her heart, 'I sit, being a queen and am no widow and shall see no sorrow.'

New American Standard Bible

To the degree that she glorified herself and lived sensuously, to the same degree give her torment and mourning; for she says in her heart, ‘I sit as a queen and I am not a widow, and will never see mourning.’

King James Version

How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.

Holman Bible

As much as she glorified herself and lived luxuriously,
give her that much torment and grief,
for she says in her heart,
“I sit as a queen;
I am not a widow,
and I will never see grief.”

International Standard Version

Just as she glorified herself and lived in luxury, inflict on her just as much torture and misery. In her heart she says, "I am a queen on a throne, not a widow. I will never see misery.'

A Conservative Version

In an amount she glorified herself and lived wantonly, give her so much torment and grief, because she says in her heart, I sit a queen, and am no widow, and will, no, not see grief.

American Standard Version

How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning.

Amplified

To the degree that she glorified herself and reveled and gloated in her sensuality [living deliciously and luxuriously], to that same degree impose on her torment and anguish, and mourning and grief; for in her heart she boasts, ‘I sit as a queen [on a throne] and I am not a widow, and will never, ever see mourning or experience grief.’

An Understandable Version

Cause her as much torment and sorrow as she gave herself honor and luxurious living. For she is saying to herself, 'I sit as a queen; I am not a widow and I will never suffer grief.'

Anderson New Testament

As much glory and voluptuousness as she has given to herself, so much torment and sorrow give her: for she says in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.

Bible in Basic English

As she gave glory to herself, and became more evil in her ways, in the same measure give her pain and weeping: for she says in her heart, I am seated here a queen, and am no widow, and will in no way see sorrow.

Common New Testament

As she glorified herself and played the wanton, so give her a like measure of torment and mourning; for she says in her heart, 'A queen I sit, and I am not a widow, mourning I will never see.'

Daniel Mace New Testament

give her torment and pain in proportion to her pride and luxury; for she said in her heart, "I am enthron'd like a queen, I am no widow, and shall see no sorrow."

Darby Translation

So much as she has glorified herself and lived luxuriously, so much torment and grief give to her. Because she says in her heart, I sit a queen, and I am not a widow; and I shall in no wise see grief:

Emphatic Diaglott Bible

In proportion to the degree in which she has made ostentation of her glory, and lived in luxury, inflict upon her torment and grief. Because she has said in her heart, I sit as a queen, and am not a widow, and shall not see sorrow;

Godbey New Testament

as to so many things as she has glorified herself, and lived wantonly, give unto her so much torment and sorrow. Because she says in her heart, I sit a queen, and am no widow; and I see no sorrow;

Goodspeed New Testament

The more she has given herself to pride and luxury the more you must give her torture and grief. Because she says to herself, 'I sit on a throne; I am not a widow, I shall never have any sorrow,'

John Wesley New Testament

As much as she hath glorified herself and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: because she saith in her heart, I sit as a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.

Julia Smith Translation

As much as she glorified herself, and led an insolent life, give her so much torture and grief: for in her heart she says, I sit a queen, and am no widow, and I should see no grief.

King James 2000

So much as she has glorified herself, and lived luxuriously, so much torment and sorrow give her: for she says in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.

Lexham Expanded Bible

As much as she glorified herself and lived in luxury, give to her so much torment and mourning, because in her heart she said, 'I sit as a queen, and am not a widow, and I will never see mourning!'

Modern King James verseion

As much as she has glorified herself and has lived in luxury, so much torment and sorrow give her. For she says in her heart, I sit as a queen, and I am not a widow; and I do not see mourning at all.

Moffatt New Testament

As she gloried and played the wanton, so give her like measure of torture and tears. Since in her heart she vaunts, 'A queen I sit, no widow I, tears I shall never know,'

Montgomery New Testament

By so much as she glorified herself and waxed wanton, By so much give her of torture and tears, For she says in her heart, 'I sit here a queen, I am no widow. I shall in no wise see mourning.'

NET Bible

As much as she exalted herself and lived in sensual luxury, to this extent give her torment and grief because she said to herself, 'I rule as queen and am no widow; I will never experience grief!'

New Heart English Bible

However much she glorified herself, and grew wanton, so much give her of torment and mourning. For she says in her heart, 'I sit a queen, and am no widow, and will in no way see mourning.'

Noyes New Testament

As much as she glorified herself and lived luxuriously, so much torment and mourning give her. For she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no mourning;

Sawyer New Testament

as much as she glorified herself, and lived luxuriously, so much distress and sorrow give her. For she says in her mind, I sit a queen and am not a widow and I see not sorrow.

The Emphasized Bible

As much as she glorified herself, and waxed wanton, so much give, unto her, torment and grief: - because, in her heart, she saith - I sit a Queen, and, widow, am I not, and, grief, in nowise shall I see!

Thomas Haweis New Testament

As much as she hath glorified herself, and rioted in luxury, so much torment and sorrow give her: because she hath said in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.

Twentieth Century New Testament

for her self-glorification and her luxury, give her now an equal measure of torture and misery. In her heart she says 'I sit here a queen; no widow am I; I shall never know misery.'

Webster

How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.

Weymouth New Testament

She has freely glorified herself and revelled in luxury; equally freely administer torment to her, and woe. For in her heart she boasts, saying, 'I sit enthroned as Queen: no widow am I: I shall never know sorrow.'

Williams New Testament

To the same degree in which she has lived in splendor and luxury, give her torture and tears. Because she is always boasting in her heart, 'I sit enthroned as queen; I am not a widow, I shall never experience any sorrow' --

World English Bible

However much she glorified herself, and grew wanton, so much give her of torment and mourning. For she says in her heart, 'I sit a queen, and am no widow, and will in no way see mourning.'

Worrell New Testament

As much as she glorified herself, and lived luxuriously, so much torment and mourning give her; because she says in her heart, 'I sit a queen, and am not a widow, and shall in nowise see mourning.'

Worsley New Testament

As much as she hath glorified herself and indulged to luxury, so much torment and sorrow give her; because she saith in her heart, I sit as a queen, I am not a widow, and I shall see no sorrow.

Youngs Literal Translation

'As much as she did glorify herself and did revel, so much torment and sorrow give to her, because in her heart she saith, I sit a queen, and a widow I am not, and sorrow I shall not see;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
ὅσος 
Hosos 
Usage: 76

δοξάζω 
Doxazo 
Usage: 42

ἑαυτοῦ 
heautou 
Usage: 249

and







and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Usage: 0
Usage: 0
Usage: 0

στρηνιάω 
Streniao 
Usage: 2

so much
τοσοῦτος 
Tosoutos 
so much, so great, so many, so long, as large, these many, so many things
Usage: 17

βασανισμός 
Basanismos 
Usage: 6

πένθος 
Penthos 
Usage: 5

δίδωμι 
Didomi 
Usage: 254

her



Usage: 0
Usage: 0

for
ὅτι 
Hoti 
Usage: 764

λέγω 
Lego 
Usage: 1045

in
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

καρδία 
Kardia 
Usage: 116

I sit
κάθημαι 
Kathemai 
sit, sit down, sit by, be set down, dwell
Usage: 78

a queen
βασίλισσα 
Basilissa 
Usage: 2

am
εἰμί 
Eimi 
I am , am, it is I , be, I was , have been, not tr
Usage: 72

no
οὐ 
Ou 
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
not, no, cannot ,
Usage: 1032
Usage: 1032

χήρα 
Chera 
Usage: 18

εἴδω 
Eido 
Usage: 519

References

Context Readings

Lament Over Babylon The Great

6 Reward her even as she rewarded you, and give her double according to her works. And pour in double to her in the same cup which she filled unto you. 7 And as much as she glorified herself and lived wantonly, so much pour ye in for her of punishment, and sorrow, for she said in her heart, 'I sit, being a queen and am no widow and shall see no sorrow.' 8 Therefore shall her plagues come at one day; death, and sorrow, and hunger, and she shall be burnt with fire: for strong is the Lord God which judgeth her.



Cross References

Zephaniah 2:15

This is the proud and careless city, that said in her heart, "I am, and there is else none." O how is she made so waste, that the beasts lie therein? Whoso goeth by, mocketh her, and pointeth at her with his finger.

Psalm 45:9

Kings' daughters go in thy goodly array, and upon thy righthand standeth the queen in a vesture of the most fine gold.

Isaiah 22:12-14

And at the same time shall the LORD of Hosts call men to weeping, mourning, to baldness and a putting on of sackcloth.

Isaiah 47:1-2

But as for thee O daughter, thou virgin Babylon, thou shalt sit in the dust. Thou shalt sit upon the ground, and not in a throne, O thou maiden of Chaldea. Thou shalt no more be called tender and pleasant.

Isaiah 47:7-9

And thou thoughtest thus, "I shall be lady forever." And beside all that, thou hast not regarded these things, neither cast, what should come after.

Jeremiah 13:18

Tell the king and the rulers, "Humble yourselves, set you down low, for the crown of your glory shall fall from your head."

Lamentations 1:1

{Aleph} Alas, how sitteth the city so desolate, that some time was full of people? How is she become like a widow, which was the lady of all nations? How is she brought under tribute, that ruled all lands?

Ezekiel 28:2-10

"Thou son of man, tell the prince of Tyre, 'Thus sayeth the LORD God: Because thou hast a proud heart and hast said, 'I am a God, I have my seat in the midst of the sea like a God,' whereas thou art but a man, and not God, and yet standest in thine own conceit, that thou art God:

2 Thessalonians 2:4-8

which is an adversary, and is exalted above all that is called God, or that is worshipped: so that he shall sit as God in the temple of God, and show himself as God.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain