Parallel Verses

New American Standard Bible

[The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]

King James Version

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Holman Bible

[The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.]

International Standard Version

May the grace of our Lord Jesus, the Messiah, be with all of you!

A Conservative Version

The grace of our Lord Jesus Christ is with all of you. Truly.

American Standard Version

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Amplified

[The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]

Anderson New Testament

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Daniel Mace New Testament

[the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]

Darby Translation

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Godbey New Testament

OMITTED TEXT

John Wesley New Testament

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. Now to him who is able to stablish you,

Julia Smith Translation

The grace of our Lord Jesus Christ with you all. Amen.

King James 2000

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Lexham Expanded Bible

The grace of our Lord Jesus Christ [be] with all of you. Amen.

Modern King James verseion

May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all Amen.

Montgomery New Testament

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all!

NET Bible

[[EMPTY]]

New Heart English Bible

25 Now to him who is able to establish you according to my Good News and the proclaiming of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret through long ages,

Noyes New Testament

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Sawyer New Testament

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all; amen.

Thomas Haweis New Testament

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. [Amen].

Webster

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Weymouth New Testament

No translation

World English Bible

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.

Worsley New Testament

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Youngs Literal Translation

the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
The grace
χάρις 
Charis 
Usage: 151

of
κύριος 
Kurios 
Usage: 643

our
ἡμῶν 
hemon 
our, us, we, not tr,
Usage: 388

κύριος 
Kurios 
Usage: 643

Ἰησοῦς 
Iesous 
Usage: 969

Χριστός 
christos 
Usage: 557

be with
μετά 
meta 
with, after, among, hereafter , afterward , against, not tr,
Usage: 346

you
ὑμῶν 
Humon 
your, you, ye, yours, not tr.,
Usage: 371

all
πᾶς 
Pas 
Usage: 704

References

Fausets

Context Readings

Benediction

23 Gaius my host, and of the whole congregation , salutes you. Erastus, the chamberlain of the city, salutes you, and Quartus, a brother. 24 [The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.] 25 Now to him that is able to confirm you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which was concealed from times eternal



Cross References

Romans 16:20

And let the God of peace bruise Satan under your feet quickly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

1 Thessalonians 5:28

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

Jump To Previous

Jump To Next

Word Concordance

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain