Dialogue Between Maiden And Her Beloved

1 “I am the rose [of the plain] of Sharon,The lily of the valleys [that grows in deep places].”

1 (a)I am the (b)(A)rose of (B)Sharon,The (C)lily of the valleys.”

1 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.

1 I am a rose(a)(b) of Sharon,a lily(c) of the valleys.(A)

1 I'm a flower from Sharon, a lily of the valleys.

2 (The Bridegroom)“Like the lily among the thorns,So are you, my darling, among the maidens.”

2 (c)Like a lily among the thorns,So is (D)my darling among the (d)maidens.”

2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

2 M Like a lily among thorns,so is my darling among the young women.

2 Like a lily among thorns, so is my darling among the young women.

The Woman Answers

3 (The Shulammite Bride)“Like an apple tree [rare and welcome] among the trees of the forest,So is my beloved among the young men!In his shade I took great delight and sat down,And his fruit was sweet and delicious to my palate.

3 (e)Like an (f)(E)apple tree among the trees of the forest,So is my beloved among the (g)young men.In his shade I took great delight and sat down,And his (F)fruit was sweet to my (h)taste.

3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

3 W Like an apricot(d) tree among the trees of the forest,so is my love among the young men.I delight to sit in his shade,and his fruit is sweet to my taste.

3 Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. In his shade I take delight and sit down, and his fruit is sweet to my taste.

Banquet Hall Of Love

4 “He has brought me to his banqueting place,And his banner over me is love [waving overhead to protect and comfort me].

4 “He has (G)brought me to his (i)banquet hall,And his (H)banner over me is love.

4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.

4 He brought me to the banquet hall,(e)(B)and he looked on me with love.(f)(C)

4 He has brought me to the banquet hall, and his banner over me is love.

5 “Sustain me with raisin cakes,Refresh me with apples,Because I am sick with love.

5 “Sustain me with (I)raisin cakes,Refresh me with (j)(J)apples,Because (K)I am lovesick.

5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.

5 Sustain me with raisins;refresh me with apricots,(g)for I am lovesick.(D)

5 Sustain me with raisin cakes, refresh me with apples, for I'm weak with love.

Double Refrain: Embrace And Adjuration

6 “Let his left hand be under my headAnd his right hand embrace me.”(A)

6 “Let (L)his left hand be under my headAnd (M)his right hand (N)embrace me.”

6 His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.

6 His left hand is under my head,and his right arm embraces me.(h)(E)

6 I wish that his left hand were under my head, and that his right hand were embracing me!

The Woman Speaks To The Friends

7 (The Bridegroom)“I command that you take an oath, O daughters of Jerusalem,By the gazelles or by the does of the field [which run free],That you do not rouse nor awaken my loveUntil she pleases.”

7 (k)I (O)adjure you, O (P)daughters of Jerusalem,By the (Q)gazelles or by the (R)hinds of the field,(S)That you do not arouse or awaken my loveUntil (l)she pleases.”

7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

7 Young women of Jerusalem, I charge youby the gazelles and the wild does of the field:do not stir up or awaken loveuntil the appropriate time.(i)(F)

7 Swear to me, young women of Jerusalem, by the gazelles or by the does of the field, that you won't awaken or arouse love before its proper time!

Rendezvous In The Countryside

8 (The Shulammite Bride)“Listen! My beloved!Behold, he comes,Climbing on the mountains,Leaping and running on the hills!(B)

8 (m)Listen! My beloved!Behold, he is coming,Climbing (T)on the mountains,Leaping on the hills!

8 The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

8 Listen! My love is approaching.Look! Here he comes,leaping over the mountains,(G)bounding over the hills.

8 The voice of my beloved! Look! He's coming, leaping over the mountains, bounding over the hills.

9 “My beloved is like a gazelle or a young stag.Behold, he is standing behind our wall,He is looking through the windows,He is gazing through the lattice.

9 “My beloved is like a (U)gazelle or a (V)young (n)stag.Behold, he is standing behind our wall,He is looking through the windows,He is peering (W)through the lattice.

9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.

9 My love is like a gazelleor a young stag.(H)Look, he is standing behind our wall,gazing through the windows,peering through the lattice.

9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, there he stands behind our wall, looking through the windows, gazing through the lattice.

10 “My beloved speaks and says to me,‘Arise, my love, my fair one,And come away.

10 “My beloved responded and said to me,(X)Arise, my darling, my beautiful one,And come along.

10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

10 My love calls to me:M Arise,(I) my darling.Come away, my beautiful one.

10 My beloved spoke to me: "Get up, my darling, my beautiful one, and come on.

11 ‘For behold, the winter is past,The rain is over and gone.

11 ‘For behold, the winter is past,The rain is over and gone.

11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

11 For now the winter is past;the rain has ended and gone away.

11 Look! Winter is past. The rain is over and gone.

12 ‘The flowers appear on the earth once again;The time for singing has come,And the voice of the turtledove is heard in our land.

12 ‘The flowers have already appeared in the land;The time has arrived for (o)pruning the vines,And the voice of the (Y)turtledove has been heard in our land.

12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

12 The blossoms appear in the countryside.The time of singing(j) has come,and the turtledove’s cooing is heard in our land.(J)

12 Blossoms have appeared in the land. The season of songbirds has arrived, and cooing of turtledoves is heard in our land.

13 ‘The fig tree has budded and ripens her figs,And the vines are in blossom and give forth their fragrance.Arise, my love, my fair one,And come away [to climb the rocky steps of the hillside].’”

13 ‘The (Z)fig tree has ripened its figs,And the (AA)vines in blossom have given forth their fragrance.Arise, my darling, my beautiful one,And come along!’”

13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.

13 The fig tree ripens its figs;(K)the blossoming vines give off their fragrance.(L)Arise, my darling.Come away, my beautiful one.

13 The fig tree has produced its fruit, the grapevines have blossomed and exude their fragrance. "Get up, my darling, my beautiful one, and come on.

14 (The Bridegroom)“O my dove, [here] in the clefts in the rock,In the sheltered and secret place of the steep pathway,Let me see your face,Let me hear your voice;For your voice is sweet,And your face is lovely.”

14 (p)O (AB)my dove, (AC)in the clefts of the (q)rock,In the secret place of the steep (r)pathway,Let me see your (s)form,(AD)Let me hear your voice;For your voice is sweet,And your (t)form is (AE)lovely.”

14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.

14 My dove,(M) in the clefts of the rock,(N)in the crevices of the cliff,let me see your face,(k)let me hear your voice;(O)for your voice is sweet,and your face is lovely.(P)

14 My dove, in the hidden places of the rocks, in the secret places of the cliffs, show me your form, and let me hear your voice. For your voice is pleasant, and your shape is lovely.

15 (The Chorus)“Catch the foxes for us,The little foxes that spoil and ruin the vineyards [of love],While our vineyards are in blossom.”

15 (u)(AF)Catch the foxes for us,The (v)little foxes that are ruining the vineyards,While our (AG)vineyards are in blossom.”

15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.

15 (W) Catch the foxes for us(Q)the little foxes that ruin the vineyards—for our vineyards are in bloom.(R)

15 Catch the foxes for us, the little foxes that destroy the vineyards, our vineyards that are in bloom."

Poetic Refrain(S)

16 (The Shulammite Bride)“My beloved is mine and I am his;He pastures his flock among the lilies.(C)

16 (w)(AH)My beloved is mine, and I am his;He (AI)pastures his flock among the lilies.

16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.

16 W My love is mine and I am his;(S)he feeds among the lilies.

16 My beloved belongs to me and I belong to him. He is the one who shepherds his flock among the lilies.

17 “Until the cool of the day when the shadows flee away,Return quickly, my beloved, and be like a gazelleOr a young stag on the mountains of Bether [which separate us].” Cross references: Song of Solomon 2:6 : Deut 33:27; Matt 28:20 Song of Solomon 2:8 : John 10:27 Song of Solomon 2:16 : Matt 10:32; Acts 4:12 end of crossrefs

17 (AJ)Until (x)the cool of the day when the shadows flee away,Turn, my beloved, and be like a (AK)gazelleOr a young stag (AL)on the mountains of (y)Bether.”

17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.

17 Before the day breaks(l)and the shadows flee,turn to me, my love, and be like a gazelleor a young stag(T) on the divided mountains.(m)(U) >

17 Until the day breaks and the shadows flee, turn around, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the rugged mountains.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org