Dialogue Between Maiden And Her Beloved

1 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.

1 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.

1 (a)I am the (b)(A)rose of (B)Sharon,The (C)lily of the valleys.”

1 I am a rose(a)(b) of Sharon,a lily(c) of the valleys.(A)

1 I'm a flower from Sharon, a lily of the valleys.

2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

2 (c)Like a lily among the thorns,So is (D)my darling among the (d)maidens.”

2 M Like a lily among thorns,so is my darling among the young women.

2 Like a lily among thorns, so is my darling among the young women.

The Woman Answers

3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

3 (e)Like an (f)(E)apple tree among the trees of the forest,So is my beloved among the (g)young men.In his shade I took great delight and sat down,And his (F)fruit was sweet to my (h)taste.

3 W Like an apricot(d) tree among the trees of the forest,so is my love among the young men.I delight to sit in his shade,and his fruit is sweet to my taste.

3 Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. In his shade I take delight and sit down, and his fruit is sweet to my taste.

Banquet Hall Of Love

4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.

4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.

4 “He has (G)brought me to his (i)banquet hall,And his (H)banner over me is love.

4 He brought me to the banquet hall,(e)(B)and he looked on me with love.(f)(C)

4 He has brought me to the banquet hall, and his banner over me is love.

5 Sustain me with cakes of raisins, refresh me with apples: for I am sick with love.

5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.

5 “Sustain me with (I)raisin cakes,Refresh me with (j)(J)apples,Because (K)I am lovesick.

5 Sustain me with raisins;refresh me with apricots,(g)for I am lovesick.(D)

5 Sustain me with raisin cakes, refresh me with apples, for I'm weak with love.

Double Refrain: Embrace And Adjuration

6 His left hand is under my head, and his right hand does embrace me.

6 His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.

6 “Let (L)his left hand be under my headAnd (M)his right hand (N)embrace me.”

6 His left hand is under my head,and his right arm embraces me.(h)(E)

6 I wish that his left hand were under my head, and that his right hand were embracing me!

The Woman Speaks To The Friends

7 I charge you, O you daughters of Jerusalem, by the gazelles or by the hinds of the field, that you stir not up, nor awake love, till it pleases.

7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

7 (k)I (O)adjure you, O (P)daughters of Jerusalem,By the (Q)gazelles or by the (R)hinds of the field,(S)That you do not arouse or awaken my loveUntil (l)she pleases.”

7 Young women of Jerusalem, I charge youby the gazelles and the wild does of the field:do not stir up or awaken loveuntil the appropriate time.(i)(F)

7 Swear to me, young women of Jerusalem, by the gazelles or by the does of the field, that you won't awaken or arouse love before its proper time!

Rendezvous In The Countryside

8 The voice of my beloved! behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

8 The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

8 (m)Listen! My beloved!Behold, he is coming,Climbing (T)on the mountains,Leaping on the hills!

8 Listen! My love is approaching.Look! Here he comes,leaping over the mountains,(G)bounding over the hills.

8 The voice of my beloved! Look! He's coming, leaping over the mountains, bounding over the hills.

9 My beloved is like a gazelle or a young stag: behold, he stands behind our wall, he looks forth through the windows, showing himself through the lattice.

9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.

9 “My beloved is like a (U)gazelle or a (V)young (n)stag.Behold, he is standing behind our wall,He is looking through the windows,He is peering (W)through the lattice.

9 My love is like a gazelleor a young stag.(H)Look, he is standing behind our wall,gazing through the windows,peering through the lattice.

9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, there he stands behind our wall, looking through the windows, gazing through the lattice.

10 My beloved spoke, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

10 “My beloved responded and said to me,(X)Arise, my darling, my beautiful one,And come along.

10 My love calls to me:M Arise,(I) my darling.Come away, my beautiful one.

10 My beloved spoke to me: "Get up, my darling, my beautiful one, and come on.

11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

11 ‘For behold, the winter is past,The rain is over and gone.

11 For now the winter is past;the rain has ended and gone away.

11 Look! Winter is past. The rain is over and gone.

12 The flowers appear on the earth; the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land;

12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

12 ‘The flowers have already appeared in the land;The time has arrived for (o)pruning the vines,And the voice of the (Y)turtledove has been heard in our land.

12 The blossoms appear in the countryside.The time of singing(j) has come,and the turtledove’s cooing is heard in our land.(J)

12 Blossoms have appeared in the land. The season of songbirds has arrived, and cooing of turtledoves is heard in our land.

13 The fig tree puts forth its green figs, and the vines with the tender grapes give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.

13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.

13 ‘The (Z)fig tree has ripened its figs,And the (AA)vines in blossom have given forth their fragrance.Arise, my darling, my beautiful one,And come along!’”

13 The fig tree ripens its figs;(K)the blossoming vines give off their fragrance.(L)Arise, my darling.Come away, my beautiful one.

13 The fig tree has produced its fruit, the grapevines have blossomed and exude their fragrance. "Get up, my darling, my beautiful one, and come on.

14 O my dove, in the clefts of the rock, in the secret places of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is lovely.

14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.

14 (p)O (AB)my dove, (AC)in the clefts of the (q)rock,In the secret place of the steep (r)pathway,Let me see your (s)form,(AD)Let me hear your voice;For your voice is sweet,And your (t)form is (AE)lovely.”

14 My dove,(M) in the clefts of the rock,(N)in the crevices of the cliff,let me see your face,(k)let me hear your voice;(O)for your voice is sweet,and your face is lovely.(P)

14 My dove, in the hidden places of the rocks, in the secret places of the cliffs, show me your form, and let me hear your voice. For your voice is pleasant, and your shape is lovely.

15 Catch us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.

15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.

15 (u)(AF)Catch the foxes for us,The (v)little foxes that are ruining the vineyards,While our (AG)vineyards are in blossom.”

15 (W) Catch the foxes for us(Q)the little foxes that ruin the vineyards—for our vineyards are in bloom.(R)

15 Catch the foxes for us, the little foxes that destroy the vineyards, our vineyards that are in bloom."

Poetic Refrain(S)

16 My beloved is mine, and I am his: he feeds his flock among the lilies.

16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.

16 (w)(AH)My beloved is mine, and I am his;He (AI)pastures his flock among the lilies.

16 W My love is mine and I am his;(S)he feeds among the lilies.

16 My beloved belongs to me and I belong to him. He is the one who shepherds his flock among the lilies.

17 Until the day breaks, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag upon the mountains of Bether.

17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.

17 (AJ)Until (x)the cool of the day when the shadows flee away,Turn, my beloved, and be like a (AK)gazelleOr a young stag (AL)on the mountains of (y)Bether.”

17 Before the day breaks(l)and the shadows flee,turn to me, my love, and be like a gazelleor a young stag(T) on the divided mountains.(m)(U) >

17 Until the day breaks and the shadows flee, turn around, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the rugged mountains.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org