Groom's Praise Of His Bride
1 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; Thine eyes are as doves behind thy veil. Thy hair is as a flock of goats, That lie along the side of mount Gilead.
1 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
1 “(a)(b)How beautiful (A)you are, my darling,(c)How beautiful you are!Your (B)eyes are like doves (C)behind your veil;Your (D)hair is like a flock of goatsThat have descended from Mount (E)Gilead.
1 M How beautiful you are, my darling.How very beautiful!Behind your veil,your eyes are doves.(A)Your hair is like a flock of goatsstreaming down Mount Gilead.(B)
1 Look at you! You are beautiful, my darling. Look at you! You are so beautiful. Your eyes behind your veil are doves, your hair is like a flock of goats coming down from Mt. Gilead.
2 Thy teeth are like a flock of ewes that are newly'shorn, Which are come up from the washing, Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.
2 Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
2 “Your (F)teeth are like a flock of newly shorn ewesWhich have come up from their washing,All of which bear twins,And not one among them has (d)lost her young.
2 Your teeth are like a flock of newly shorn sheepcoming up from washing,each one having a twin,and not one missing.(a)(C)
2 Your teeth are like a flock of sheep about to be sheared, who are coming up from being washed. All of them are twins, not one has lost her young.
3 Thy lips are like a thread of scarlet, And thy mouth is comely. Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy veil.
3 Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
3 “Your lips are like a (G)scarlet thread,And your (H)mouth is lovely.Your (I)temples are like a slice of a pomegranateBehind your veil.
3 Your lips are like a scarlet cord,(D)and your mouth(b) is lovely.Behind your veil,your brow(c) is like a slice of pomegranate.(E)
3 Your lips are like a scarlet thread, and your mouth is lovely. Behind your veil, your temple is like a slice of pomegranate.
4 Thy neck is like the tower of David builded for an armory, Whereon there hang a thousand bucklers, All the shields of the mighty men.
4 Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
4 “Your (J)neck is like the tower of David,Built (e)with rows of stonesOn which are (K)hung a thousand shields,All the round (L)shields of the mighty men.
4 Your neck is like the tower of David,(F)constructed in layers.A thousand bucklers are hung on it—all of them shields of warriors.(d)
4 Your neck is like the tower of David, built with rows of stones. A thousand shields are hung upon it, all the shields of the warriors.
6 Until the day be cool, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense.
6 Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
6 “(O)Until (f)the cool of the dayWhen the shadows flee away,I will go my way to the mountain of (P)myrrhAnd to the hill of (Q)frankincense.
6 Before the day breaks(e)and the shadows flee,(H)I will make my way to the mountain of myrrhand the hill of frankincense.(I)
6 Until the day breaks and the shadows flee, I'll go to the mountain of myrrh and to the hill of frankincense.
The Mountains And Fragrance Of Lebanon
8 Come with me from Lebanon, my bride, With me from Lebanon: Look from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the lions dens, From the mountains of the leopards.
8 Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
8 “Come with me from (S)Lebanon, my (T)bride,May you come with me from Lebanon.(g)Journey down from the summit of (U)Amana,From the summit of (V)Senir and Hermon,From the dens of lions,From the mountains of leopards.
8 Come with me from Lebanon,(f)(K) my bride(L)—with me from Lebanon!Descend from the peak of Amana,from the summit of Senir and Hermon,(M)from the dens of the lions,from the mountains of the leopards.
8 Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. May you journey from the top of Amana, from the tops of Senir and Hermon, from the dens of lions, from the mountain lairs of leopards.
9 Thou hast ravished my heart, my sister, my bride; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck.
9 Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
9 “You have made my heart beat faster, (W)my sister, my bride;You have made my heart beat faster with a single glance of your eyes,With a single strand of your (X)necklace.
9 You have captured my heart,(N) my sister,(g)(O) my bride.You have captured my heart with one glance of your eyes,with one jewel of your necklace.
9 You have made my heart beat faster, my sister, my bride. You have made my heart beat faster with one glance of your eyes, with one strand of your necklace.
10 How fair is thy love, my sister, my bride! How much better is thy love than wine! And the fragrance of thine oils than all manner of spices!
10 How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
10 “(Y)How beautiful is your love, my sister, my bride!How much (Z)better is your love than wine,And the (AA)fragrance of your oilsThan all kinds of (h)spices!
10 How delightful your love is, my sister, my bride.Your love is much better than wine,(P)and the fragrance of your perfume than any balsam.
10 How beautiful is your love, my sister, my bride. How much better is your love than wine, and the fragrance of your perfume than all kinds of spices.
11 Thy lips, O my bride, drop as the honeycomb: Honey and milk are under thy tongue; And the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
11 Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
11 “Your lips, my bride, (AB)drip (AC)honey;Honey and milk are under your tongue,And the fragrance of your garments is like the (AD)fragrance of Lebanon.
11 Your lips drip sweetness like the honeycomb, my bride.(Q)Honey and milk(R) are under your tongue.The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
11 Your lips drip honey, my bride; milk and honey are under your tongue. The scent of your garments is like the fragrance of Lebanon.
The Locked Garden Of Delights Is Unlocked
13 Thy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants,
13 Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
13 “Your shoots are an (j)(AG)orchard of (AH)pomegranatesWith (AI)choice fruits, (AJ)henna with nard plants,
13 Your shoots are an orchard of pomegranates, with choice fruit, henna with nard,
14 Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; Myrrh and aloes, with all the chief spices.
14 Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
14 (AK)Nard and saffron, calamus and (AL)cinnamon,With all the trees of (AM)frankincense,(AN)Myrrh and aloes, along with all the finest (k)spices.
14 nard and saffron, calamus and cinnamon,(U)with all the trees of frankincense,(V)myrrh and aloes,(W)with all the best spices.
14 nard and saffron, calamus and cinnamon, with all the trees of frankincense, along with myrrh and aloes, and all the finest spices.
16 Awake, O north wind; and come, thou south; Blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, And eat his precious fruits.
16 Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
16 “(m)Awake, O north wind,And come, wind of the south;Make my (AP)garden breathe out fragrance,Let its (n)spices (o)be wafted abroad.May (AQ)my beloved come into his gardenAnd eat its (AR)choice fruits!”
16 W Awaken,(Y) north wind—come, south wind.Blow on my garden,and spread the fragrance of its spices.Let my love come to his gardenand eat its choicest fruits.(Z) >
16 Awake, north wind, and come, south wind. Make my garden breathe out, let its fragrance flow. Let my beloved come into his garden, and let him eat its choicest fruits.