1 Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,

1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said,

2 Sino ito na nagpapadilim ng payo sa pamamagitan ng mga salita na walang kaalaman?

2 “Who is this that darkens counselBy words without knowledge?

3 Bigkisan mo ngayon ang iyong mga balakang na parang lalake: sapagka't tatanungin kita at magpapahayag ka sa akin.

3 “Now gird up your loins like a man,And I will ask you, and you instruct Me!

4 Saan ka nandoon nang ilagay ko ang mga patibayan ng lupa? Ipahayag mo, kung mayroon kang unawa.

4 “Where were you when I laid the foundation of the earth?Tell Me, if you have understanding,

5 Sinong naglagay ng mga sukat niyaon, kung iyong nalalaman? O sinong nagunat ng panukat diyan?

5 Who set its measurements? Since you know.Or who stretched the line on it?

6 Sa ano nalagay ang kaniyang mga patibayan? O sinong naglagay ng batong panulok niyaon;

6 “On what were its bases sunk?Or who laid its cornerstone,

7 Nang magsiawit na magkakasama ang mga bituin pang-umaga. At ang lahat ng mga anak ng Dios ay naghihiyawan sa kagalakan?

7 When the morning stars sang togetherAnd all the sons of God shouted for joy?

8 O sinong nagsara ng mga pinto sa dagat, nang magpumiglas na gaya ng pagpiglas mula sa bahay-bata?

8 “Or who enclosed the sea with doorsWhen, bursting forth, it went out from the womb;

9 Nang gawin ko ang alapaap na bihisan niyaon, at ang salimuot na kadiliman na pinakabalot niyaon,

9 When I made a cloud its garmentAnd thick darkness its swaddling band,

10 At aking itinatag doon ang aking pasiya, at nilagyan ko ng mga halang at mga pinto,

10 And I placed boundaries on itAnd set a bolt and doors,

11 At aking sinabi, Hanggang dito ay darating ka, nguni't hindi ka na lalagpas: at dito'y titigil ang iyong mga palalong alon?

11 And I said, ‘Thus far you shall come, but no farther;And here shall your proud waves stop’?

12 Nagutos ka ba sa umaga mula sa iyong mga kaarawan, at ipinabatid mo ba sa bukang liwayway ang kaniyang dako;

12 “Have you ever in your life commanded the morning,And caused the dawn to know its place,

13 Upang humawak sa mga wakas ng lupa, at ang masasama ay maugoy doon?

13 That it might take hold of the ends of the earth,And the wicked be shaken out of it?

14 Nababagong parang putik sa ilalim ng tatak; at lahat ng mga bagay ay nagiging gaya ng bihisan:

14 “It is changed like clay under the seal;And they stand forth like a garment.

15 At sa masama ay inalis ang kanilang liwanag, at ang mataas na kamay ay mababali.

15 “From the wicked their light is withheld,And the uplifted arm is broken.

16 Pumasok ka ba sa mga bukal ng dagat? O lumakad ka ba sa mga landas ng kalaliman?

16 “Have you entered into the springs of the seaOr walked in the recesses of the deep?

17 Nangahayag ba sa iyo ang mga pintuan ng kamatayan? O nakita mo ba ang mga pinto ng anino ng kamatayan?

17 “Have the gates of death been revealed to you,Or have you seen the gates of deep darkness?

18 Iyo bang nabatid ang kaluwangan ng lupa? Ipahayag mo, kung iyong nalalamang lahat.

18 “Have you understood the expanse of the earth?Tell Me, if you know all this.

19 Saan nandoon ang daan na patungo sa tahanan ng liwanag, at tungkol sa kadiliman, saan nandoon ang dako niyaon;

19 “Where is the way to the dwelling of light?And darkness, where is its place,

20 Upang iyong madala sa hangganan niyaon, at upang iyong gunitain ang mga landas hanggang sa bahay niyaon?

20 That you may take it to its territoryAnd that you may discern the paths to its home?

21 Marahil nalalaman mo, sapagka't ikaw nga'y ipinanganak noon, at ang bilang ng iyong mga kaarawan ay marami?

21 “You know, for you were born then,And the number of your days is great!

22 Pumasok ka ba sa mga tipunan ng nieve, o nakita mo ba ang mga tipunan ng granizo,

22 “Have you entered the storehouses of the snow,Or have you seen the storehouses of the hail,

23 Na aking itinaan laban sa panahon ng kabagabagan, laban sa kaarawan ng pagbabaka at pagdidigma?

23 Which I have reserved for the time of distress,For the day of war and battle?

24 Sa aling daan naghiwalay ang liwanag, o sa hanging silanganan na lumalaganap sa ibabaw ng lupa?

24 “Where is the way that the light is divided,Or the east wind scattered on the earth?

25 Sinong humukay ng bangbang sa mga bugso ng tubig, o ng daanan ng kidlat ng kulog;

25 “Who has cleft a channel for the flood,Or a way for the thunderbolt,

26 Upang magpaulan sa lupa, na hindi tinatahanan ng tao, sa ilang na doon ay walang tao.

26 To bring rain on a land without people,On a desert without a man in it,

27 Upang busugin ang giba at sirang lupa; at upang pasibulin ang sariwang damo?

27 To satisfy the waste and desolate landAnd to make the seeds of grass to sprout?

28 May ama ba ang ulan? O sinong nanganak sa mga patak ng hamog?

28 “Has the rain a father?Or who has begotten the drops of dew?

29 Sa kaninong bahay-bata nagmula ang hielo? At ang escarcha sa himpapawid, ay ipinanganak nino?

29 “From whose womb has come the ice?And the frost of heaven, who has given it birth?

30 Ang mga tubig ay nakukubling gaya ng bato, at ang ibabaw ng kalaliman ay namumuno.

30 “Water becomes hard like stone,And the surface of the deep is imprisoned.

31 Matatalian mo ba ang pagkakaumpukan ng mga bituin na Pleyade, o makakalagan ang tali ng mga bituin na Orion?

31 “Can you bind the chains of the Pleiades,Or loose the cords of Orion?

32 Mailalabas mo ba ang mga bituin na mga tanda ng Zodiaco sa kanilang kapanahunan? O mapapatnubayan mo ba ang Oso na kasama ng kaniyang mga anak?

32 “Can you lead forth a constellation in its season,And guide the Bear with her satellites?

33 Nalalaman mo ba ang mga alituntunin ng langit? Maitatatag mo ba ang kapangyarihan niyaon sa lupa?

33 “Do you know the ordinances of the heavens,Or fix their rule over the earth?

34 Mailalakas mo ba ang iyong tinig hanggang sa mga alapaap, upang takpan ka ng saganang tubig?

34 “Can you lift up your voice to the clouds,So that an abundance of water will cover you?

35 Makapagsusugo ka ba ng mga kidlat, upang magsiyaon, at magsabi sa iyo: Nangarito kami?

35 “Can you send forth lightnings that they may goAnd say to you, ‘Here we are’?

36 Sinong naglagay ng karunungan sa mga pinakaloob na bahagi? O sinong nagbigay ng kaalaman sa pagiisip?

36 “Who has put wisdom in the innermost beingOr given understanding to the mind?

37 Sinong makabibilang ng mga alapaap sa pamamagitan ng karunungan? O sinong makatutuyo ng mga botelya ng langit,

37 “Who can count the clouds by wisdom,Or tip the water jars of the heavens,

38 Pagka ang alabok ay napuputik, at ang mga bugal ay nanganinikit na maigi?

38 When the dust hardens into a massAnd the clods stick together?

39 Huhuli ka ba ng mahuhuli na ukol sa leong babae? O bubusugin mo baga ang kagutoman ng mga batang leon,

39 “Can you hunt the prey for the lion,Or satisfy the appetite of the young lions,

40 Pagka sila'y nagsisihilig sa kanilang mga lungga, at nagsisitahan sa guwang upang bumakay?

40 When they crouch in their densAnd lie in wait in their lair?

41 Sinong naghahanda sa uwak ng pagkain niya, pagka ang kaniyang mga inakay ay nagsisidaing sa Dios, at nagsisigala sa kakulangan ng pagkain.

41 “Who prepares for the raven its nourishmentWhen its young cry to GodAnd wander about without food?

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org