1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
1 Remind believers to submit to rulers and authorities, to be obedient, and to be ready to do any honorable kind of work.
1 Remind people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready and willing to do good,
2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
2 They are not to insult anyone or be argumentative. Instead, they are to be gentle and perfectly courteous to everyone.
2 to slander or abuse no one, to be kind and conciliatory and gentle, showing unqualified consideration and courtesy toward everyone.
3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
3 After all, we ourselves were once foolish, disobedient, and misled. We were slaves to many kinds of lusts and pleasures, spending our days in malice and jealousy. We were despised, and we hated one another.
3 For we too once were foolish, disobedient, deceived, enslaved to various sinful desires and pleasures, spending and wasting our life in malice and envy, hateful, hating one another.
4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
4 In grace our Savior God appeared, to make his love for mankind clear.
4 But when the goodness and kindness of God our Savior and His love for mankind appeared [in human form as the Man, Jesus Christ],
5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
5 "Twas not for deeds that we had done, but by his steadfast love alone, he saved us through a second birth, renewed us by the Spirit's work,
5 He saved us, not because of any works of righteousness that we have done, but because of His own compassion and mercy, by the cleansing of the new birth (spiritual transformation, regeneration) and renewing by the Holy Spirit,
6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
6 and poured him out upon us, too, through Jesus the Messiah our Savior true.
6 whom He poured out richly upon us through Jesus Christ our Savior,
7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
7 And so, made heirs by his own grace, eternal life we now embrace.
7 so that we would be justified [made free of the guilt of sin] by His [compassionate, undeserved] grace, and that we would be [acknowledged as acceptable to Him and] made heirs of eternal life [actually experiencing it] according to our hope (His guarantee).
8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
8 (Y)This is a trustworthy statement; and concerning these things I (Z)want you to speak confidently, so that those who have (AA)believed God will be careful to (AB)engage in good deeds. These things are good and profitable for men.
8 This saying is trustworthy.(N) I want you to insist on these things, so that those who have believed God might be careful to devote themselves to good works. These are good and profitable for everyone.
8 This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have put their faith in God may devote themselves to good actions. These things are good and helpful to other people.
8 This is a faithful and trustworthy saying; and concerning these things I want you to speak with great confidence, so that those who have believed God [that is, those who have trusted in, relied on, and accepted Christ Jesus as Savior,] will be careful to participate in doing good and honorable things. These things are excellent [in themselves] and profitable for the people.
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
9 But avoid foolish controversies, arguments about genealogies, quarrels, and fights about the Law. These things are useless and worthless.
9 But avoid foolish and ill-informed and stupid controversies and genealogies and dissensions and quarrels about the Law, for they are unprofitable and useless.
10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
10 Have nothing to do with a divisive person after you have warned him once or twice.
10 After a first and second warning reject a divisive man [who promotes heresy and causes dissension—ban him from your fellowship and have nothing more to do with him],
11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
11 knowing that such a person is perverted and sins, being self-condemned.
11 For you know that a person like this is corrupt and keeps on sinning, being self-condemned.
11 well aware that such a person is twisted and is sinning; he is convicted and self-condemned [and is gratified by causing confusion among believers].
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
12 As soon as I send Artemas to you, or perhaps Tychicus, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
12 When I send Artemas or [perhaps] Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
13 Do all you can to send Zenas the expert in the Law and Apollos on their way, and see that they have everything they need.
13 Do your best to help Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they are supplied and lack nothing.
14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
14 Our own people should also learn to make good deeds a priority when urgent needs arise, so they won't be unproductive.
14 Our people must learn to do good deeds to meet necessary demands [whatever the occasion may require], so that they will not be unproductive.
15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
15 All who are with me send you greetings. Greet our fellow believers who love us. May grace be with all of you! Amen.
15 All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith.Grace be with all of you.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org