Saul's Overthrow and Death

וּפְלִשְׁתִּ֖ים
ū·p̄ə·liš·tîm
נִלְחֲמ֣וּ
nil·ḥă·mū
– בְיִשְׂרָאֵ֑ל
ḇə·yiś·rā·’êl;
וַיָּ֑נָס
way·yā·nās;
and fled
אִֽישׁ־
’îš-
the men
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
、 פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
the Philistines
וַיִּפְּל֥וּ
way·yip·pə·lū
and fell
חֲלָלִ֖ים
ḥă·lā·lîm
בְּהַ֥ר
bə·har
. גִּלְבֹּֽעַ׃
gil·bō·a‘.
וַיַּדְבְּק֣וּ
way·yaḏ·bə·qū
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
、 שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Saul
וְאַחֲרֵ֣י
wə·’a·ḥă·rê
and
– בָנָ֑יו
ḇā·nāw;
his sons
וַיַּכּ֣וּ
way·yak·kū
and killed
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ə·liš·tîm,
אֶת־
’eṯ-
-
、 יוֹנָתָ֧ן
yō·w·nā·ṯān
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 אֲבִינָדָ֛ב
’ă·ḇî·nā·ḏāḇ
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מַלְכִּי־
mal·kî-
、 שׁ֖וּעַ
šū·a‘
בְּנֵ֥י
bə·nê
. שָׁאֽוּל׃
šā·’ūl.
of Saul .
וַתִּכְבַּ֤ד
wat·tiḵ·baḏ
הַמִּלְחָמָה֙
ham·mil·ḥā·māh
the battle
עַל־
‘al-
、 שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul
וַיִּמְצָאֻ֖הוּ
way·yim·ṣā·’u·hū
and hit him
הַמּוֹרִ֣ים
ham·mō·w·rîm
בַּקָּ֑שֶׁת
baq·qā·šeṯ;
וַיָּ֖חֶל
way·yā·ḥel
and he was wounded
מִן־
min-
by
. הַיּוֹרִֽים׃
hay·yō·w·rîm.
the archers .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
שָׁאוּל֩
šā·’ūl
אֶל־
’el-
to
נֹשֵׂ֨א
nō·śê
、 כֵלָ֜יו
ḵê·lāw
שְׁלֹ֥ף
šə·lōp̄
、 חַרְבְּךָ֣ ׀
ḥar·bə·ḵā
וְדָקְרֵ֣נִי
wə·ḏā·qə·rê·nî
בָ֗הּ
ḇāh,
with it
פֶּן־
pen-
יָבֹ֜אוּ
yā·ḇō·’ū
הָעֲרֵלִ֤ים
hā·‘ă·rê·lîm
הָאֵ֙לֶּה֙
hā·’êl·leh
וְהִתְעַלְּלוּ־
wə·hiṯ·‘al·lə·lū-
and abuse
בִ֔י
ḇî,
me
– וְלֹ֤א
wə·lō
but not –
אָבָה֙
’ā·ḇāh
נֹשֵׂ֣א
nō·śê
כֵלָ֔יו
ḵê·lāw,
כִּ֥י
יָרֵ֖א
yā·rê
. מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
ס
s
-
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַחֶ֔רֶב
ha·ḥe·reḇ,
a sword
וַיִּפֹּ֖ל
way·yip·pōl
and fell
. עָלֶֽיהָ׃
‘ā·le·hā.
on it .
וַיַּ֥רְא
way·yar
And when saw
נֹשֵֽׂא־
nō·śê-
כֵלָ֖יו
ḵê·lāw
כִּ֣י
、 מֵ֣ת
mêṯ
was dead
שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
וַיִּפֹּ֥ל
way·yip·pōl
and fell
גַּם־
gam-
ה֛וּא
he
עַל־
‘al-
on
、 הַחֶ֖רֶב
ha·ḥe·reḇ
. וַיָּמֹֽת׃
way·yā·mōṯ.
and died .
ס
s
-
、 וַיָּ֤מָת
way·yā·māṯ
So died
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
וּשְׁלֹ֣שֶׁת
ū·šə·lō·šeṯ
and three
、 בָּנָ֔יו
bā·nāw,
his sons
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
בֵּית֖וֹ
bê·ṯōw
יַחְדָּ֥ו
yaḥ·dāw
. מֵֽתוּ׃
mê·ṯū.

The Philistines Possess the Towns

וַ֠יִּרְאוּ
way·yir·’ū
And when saw
כָּל־
kāl-
אִ֨ישׁ
’îš
the men
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiś·rā·’êl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
בָּעֵ֙מֶק֙
bā·‘ê·meq
in the valley
כִּ֣י
、 נָ֔סוּ
nā·sū,
וְכִי־
wə·ḵî-
、 מֵ֖תוּ
mê·ṯū
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
וּבָנָ֑יו
ū·ḇā·nāw;
and his sons
וַיַּעַזְב֤וּ
way·ya·‘az·ḇū
、 עָרֵיהֶם֙
‘ā·rê·hem
– וַיָּנֻ֔סוּ
way·yā·nu·sū,
and fled
וַיָּבֹ֣אוּ
way·yā·ḇō·’ū
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
וַיֵּשְׁב֖וּ
way·yê·šə·ḇū
and dwelt
. בָּהֶֽם׃
bā·hem.
in them .
ס
s
-
וַיְהִי֙
way·hî
So it came to pass
、 מִֽמָּחֳרָ֔ת
mim·mā·ḥo·rāṯ,
the next day
וַיָּבֹ֣אוּ
way·yā·ḇō·’ū
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
לְפַשֵּׁ֖ט
lə·p̄aš·šêṭ
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַֽחֲלָלִ֑ים
ha·ḥă·lā·lîm;
the slain
וַֽיִּמְצְא֤וּ
way·yim·ṣə·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בָּנָ֔יו
bā·nāw,
נֹפְלִ֖ים
nō·p̄ə·lîm
בְּהַ֥ר
bə·har
. גִּלְבֹּֽעַ׃
gil·bō·a‘.
וַיַּ֨פְשִׁיטֻ֔הוּ
way·yap̄·šî·ṭu·hū,
וַיִּשְׂא֥וּ
way·yiś·’ū
and took
אֶת־
’eṯ-
-
、 רֹאשׁ֖וֹ
rō·šōw
his head
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 כֵּלָ֑יו
kê·lāw;
וַיְשַׁלְּח֨וּ
way·šal·lə·ḥū
בְאֶֽרֶץ־
ḇə·’e·reṣ-
פְלִשְׁתִּ֜ים‪‬
p̄ə·liš·tîm
、 סָבִ֗יב
sā·ḇîḇ,
around
לְבַשֵּׂ֛ר
lə·ḇaś·śêr
to proclaim the news
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֲצַבֵּיהֶ֖ם
‘ă·ṣab·bê·hem
[in the temple] of their idols
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. הָעָֽם׃
hā·‘ām.
וַיָּשִׂ֙ימוּ֙
way·yā·śî·mū
And they put
אֶת־
’eṯ-
-
כֵּלָ֔יו
kê·lāw,
בֵּ֖ית
bêṯ
in the temple
、 אֱלֹהֵיהֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·hem;
of their gods
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
גֻּלְגָּלְתּ֥וֹ
gul·gā·lə·tōw
תָקְע֖וּ
ṯā·qə·‘ū
בֵּ֥ית
bêṯ
in the temple
. דָּגֽוֹן׃
dā·ḡō·wn.
of Dagon .
ס
s
-

Jabesh-Gilead's Tribute to Saul

וַֽיִּשְׁמְע֔וּ
way·yiš·mə·‘ū,
כֹּ֖ל
kōl
יָבֵ֣ישׁ
yā·ḇêš
גִּלְעָ֑ד
gil·‘āḏ;
אֵ֛ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָשׂ֥וּ
‘ā·śū
פְלִשְׁתִּ֖ים
p̄ə·liš·tîm
、 לְשָׁאֽוּל׃
lə·šā·’ūl.
to Saul
、 וַיָּקוּמוּ֮
way·yā·qū·mū
and arose
כָּל־
kāl-
、 אִ֣ישׁ
’îš
the men
חַיִל֒
ḥa·yil
וַיִּשְׂא֞וּ
way·yiś·’ū
and took
אֶת־
’eṯ-
-
גּוּפַ֣ת
gū·p̄aṯ
the body
、 שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
of Saul
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
גּוּפֹ֣ת
gū·p̄ōṯ
the bodies
、 בָּנָ֔יו
bā·nāw,
of his sons
וַיְבִיא֖וּם
way·ḇî·’ūm
、 יָבֵ֑ישָׁה
yā·ḇê·šāh;
to Jabesh
וַיִּקְבְּר֨וּ
way·yiq·bə·rū
and buried
אֶת־
’eṯ-
-
עַצְמוֹתֵיהֶ֜ם
‘aṣ·mō·w·ṯê·hem
תַּ֤חַת
ta·ḥaṯ
הָאֵלָה֙
hā·’ê·lāh
、 בְּיָבֵ֔שׁ
bə·yā·ḇêš,
at Jabesh
וַיָּצ֖וּמוּ
way·yā·ṣū·mū
and fasted
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
. יָמִֽים׃
yā·mîm.
וַיָּ֣מָת
way·yā·māṯ
So died
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
בְּמַֽעֲלוֹ֙
bə·ma·‘ă·lōw
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
מָעַ֣ל
mā·‘al
、 בַּֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
עַל־
‘al-
דְּבַ֥ר
də·ḇar
the word
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 לֹא־
lō-
not 、
שָׁמָ֑ר
šā·mār;
וְגַם־
wə·ḡam-
and also
לִשְׁא֥וֹל
liš·’ō·wl
、 בָּא֖וֹב
bā·’ō·wḇ
a medium
. לִדְרֽוֹשׁ׃
liḏ·rō·wōš.
וְלֹֽא־
wə·lō-
But not
דָרַ֥שׁ
ḏā·raš
. בַּֽיהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh .
וַיְמִיתֵ֑הוּ
way·mî·ṯê·hū;
וַיַּסֵּב֙
way·yas·sêḇ
אֶת־
’eṯ-
-
הַמְּלוּכָ֔ה
ham·mə·lū·ḵāh,
לְדָוִ֖יד
lə·ḏā·wîḏ
בֶּן־
ben-
. יִשָֽׁי׃
yi·šāy.
of Jesse .
פ
-