David's Family Grows

וַ֠יִּשְׁלַח
way·yiš·laḥ
And sent
[חירם]
ḥî·rām
(חוּרָ֨ם)
ḥū·rām
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king of
צֹ֥ר
ṣōr
מַלְאָכִים֮
mal·’ā·ḵîm
אֶל־
’el-
to
、 דָּוִיד֒
dā·wîḏ
David
וַעֲצֵ֣י
wa·‘ă·ṣê
and trees
、 אֲרָזִ֔ים
’ă·rā·zîm,
cedar
וְחָרָשֵׁ֣י
wə·ḥā·rā·šê
and
קִ֔יר
qîr,
with masons
וְחָרָשֵׁ֖י
wə·ḥā·rā·šê
and
、 עֵצִ֑ים
‘ê·ṣîm;
לִבְנ֥וֹת
liḇ·nō·wṯ
ל֖וֹ
lōw
. בָּֽיִת׃
bā·yiṯ.
a house .
וַיֵּ֣דַע
way·yê·ḏa‘
So knew
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ,
כִּֽי־
kî-
הֱכִינ֧וֹ
hĕ·ḵî·nōw
יְהוָ֛ה
Yah·weh
לְמֶ֖לֶךְ
lə·me·leḵ
as king
עַל־
‘al-
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
כִּֽי־
kî-
נִשֵּׂ֤את
niś·śêṯ
、 לְמַ֙עְלָה֙
lə·ma‘·lāh
highly
מַלְכוּת֔וֹ
mal·ḵū·ṯōw,
בַּעֲב֖וּר
ba·‘ă·ḇūr
for the sake
עַמּ֥וֹ
‘am·mōw
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
פ
-
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
And took
דָּוִ֥יד
dā·wîḏ
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
נָשִׁ֖ים
nā·šîm
、 בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
in Jerusalem
וַיּ֧וֹלֶד
way·yō·w·leḏ
and he begat
דָּוִ֛יד
dā·wîḏ
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
בָּנִ֥ים
bā·nîm
. וּבָנֽוֹת׃
ū·ḇā·nō·wṯ.
and daughters .
וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
And these [are]
שְׁמ֣וֹת
šə·mō·wṯ
the names
הַיְלוּדִ֔ים
hay·lū·ḏîm,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הָיוּ־
hā·yū-
ל֖וֹ
lōw
he
– בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
in Jerusalem
、 שַׁמּ֣וּעַ
šam·mū·a‘
、 וְשׁוֹבָ֔ב
wə·šō·w·ḇāḇ,
and Shobab
、 נָתָ֖ן
nā·ṯān
Nathan
、 וּשְׁלֹמֹֽה׃
ū·šə·lō·mōh.
and Solomon
、 וְיִבְחָ֥ר
wə·yiḇ·ḥār
and Ibhar
、 וֶאֱלִישׁ֖וּעַ
we·’ĕ·lî·šū·a‘
and Elishua
、 וְאֶלְפָּֽלֶט׃
wə·’el·pā·leṭ.
and Elpelet
、 וְנֹ֥גַהּ
wə·nō·ḡah
and Nogah
、 וְנֶ֖פֶג
wə·ne·p̄eḡ
and Nepheg
、 וְיָפִֽיעַ׃
wə·yā·p̄î·a‘.
and Japhia
、 וֶאֱלִישָׁמָ֥ע
we·’ĕ·lî·šā·mā‘
and Elishama
、 וּבְעֶלְיָדָ֖ע
ū·ḇə·‘el·yā·ḏā‘
and Beeliada
. וֶאֱלִיפָֽלֶט׃
we·’ĕ·lî·p̄ā·leṭ.
and Eliphelet .

Two Victories over the Philistines

וַיִּשְׁמְע֣וּ
way·yiš·mə·‘ū
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ə·liš·tîm,
כִּי־
kî-
נִמְשַׁ֨ח
nim·šaḥ
דָּוִ֤יד
dā·wîḏ
לְמֶ֙לֶךְ֙
lə·me·leḵ
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel
וַיַּעֲל֥וּ
way·ya·‘ă·lū
and went up
כָל־
ḵāl
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pə·liš·tîm
לְבַקֵּ֣שׁ
lə·ḇaq·qêš
אֶת־
’eṯ-
-
. דָּוִ֑יד
dā·wîḏ;
וַיִּשְׁמַ֣ע
way·yiš·ma‘
And heard [of it]
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ,
וַיֵּצֵ֖א
way·yê·ṣê
and went out
. לִפְנֵיהֶֽם׃
lip̄·nê·hem.
וּפְלִשְׁתִּ֖ים
ū·p̄ə·liš·tîm
And the Philistines
בָּ֑אוּ
bā·’ū;
וַֽיִּפְשְׁט֖וּ
way·yip̄·šə·ṭū
and made a raid
בְּעֵ֥מֶק
bə·‘ê·meq
on the Valley
. רְפָאִֽים׃
rə·p̄ā·’îm.
of the Rephaites .
וַיִּשְׁאַ֨ל
way·yiš·’al
דָּוִ֤יד
dā·wîḏ
、 בֵּאלֹהִים֙
bê·lō·hîm
of God
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
הַאֶֽעֱלֶה֙
ha·’e·‘ĕ·leh
shall I go up
עַל־
‘al-
[פלשתיים]
pə·liš·tî·yîm
؟ (פְּלִשְׁתִּ֔ים)
pə·liš·tîm,
וּנְתַתָּ֖ם
ū·nə·ṯat·tām
and will You deliver them
؟ בְּיָדִ֑י
bə·yā·ḏî;
into my hand ؟
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said
ל֤וֹ
lōw
to him
יְהוָה֙
Yah·weh
– עֲלֵ֔ה
‘ă·lêh,
go up –
וּנְתַתִּ֖ים
ū·nə·ṯat·tîm
. בְּיָדֶֽךָ׃
bə·yā·ḏe·ḵā.
וַיַּעֲל֥וּ
way·ya·‘ă·lū
So they went up
בְּבַֽעַל־
bə·ḇa·‘al-
to
– פְּרָצִים֮
pə·rā·ṣîm
וַיַּכֵּ֣ם
way·yak·kêm
. שָׁ֣ם
šām
דָּוִיד֒
dā·wîḏ
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ,
פָּרַ֨ץ
pā·raṣ
הָֽאֱלֹהִ֧ים
hā·’ĕ·lō·hîm
אֶת־
’eṯ-
-
אוֹיְבַ֛י
’ō·wy·ḇay
בְּיָדִ֖י
bə·yā·ḏî
by my hand
כְּפֶ֣רֶץ
kə·p̄e·reṣ
. מָ֑יִם
mā·yim;
of water .
עַל־
‘al-
כֵּ֗ן
kên,
קָֽרְא֛וּ
qā·rə·’ū
שֵֽׁם־
šêm-
הַמָּק֥וֹם
ham·mā·qō·wm
of the place
הַה֖וּא
ha·hū
בַּ֥עַל
ba·‘al
in
. פְּרָצִֽים׃
pə·rā·ṣîm.
וַיַּעַזְבוּ־
way·ya·‘az·ḇū-
、 שָׁ֖ם
šām
there
אֶת־
’eṯ-
-
אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·hem;
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and gave a commandment
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ,
וַיִּשָּׂרְפ֖וּ
way·yiś·śā·rə·p̄ū
. בָּאֵֽשׁ׃
bā·’êš.
with fire .
פ
-
וַיֹּסִ֤יפוּ
way·yō·sî·p̄ū
And once
עוֹד֙
‘ō·wḏ
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
וַֽיִּפְשְׁט֖וּ
way·yip̄·šə·ṭū
and made a raid
. בָּעֵֽמֶק׃
bā·‘ê·meq.
on the valley .
וַיִּשְׁאַ֨ל
way·yiš·’al
ע֤וֹד
‘ō·wḏ
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
– בֵּֽאלֹהִ֔ים
bê·lō·hîm,
of God
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said
לוֹ֙
lōw
to him
הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
לֹ֥א
not
תַֽעֲלֶ֖ה
ṯa·‘ă·leh
You shall go up
אַֽחֲרֵיהֶ֑ם
’a·ḥă·rê·hem;
הָסֵב֙
hā·sêḇ
מֵֽעֲלֵיהֶ֔ם
mê·‘ă·lê·hem,
וּבָ֥אתָ
ū·ḇā·ṯā
and come
לָהֶ֖ם
lā·hem
מִמּ֥וּל
mim·mūl
. הַבְּכָאִֽים׃
hab·bə·ḵā·’îm.
of the mulberry trees .
、 וִ֠יהִי
wî·hî
And it shall be 、
כְּֽשָׁמְעֲךָ֞
kə·šā·mə·‘ă·ḵā
אֶת־
’eṯ-
-
ק֤וֹל
qō·wl
הַצְּעָדָה֙
haṣ·ṣə·‘ā·ḏāh
בְּרָאשֵׁ֣י
bə·rā·šê
in the tops
、 הַבְּכָאִ֔ים
hab·bə·ḵā·’îm,
of the mulberry trees
אָ֖ז
’āz
תֵּצֵ֣א
tê·ṣê
、 בַמִּלְחָמָ֑ה
ḇam·mil·ḥā·māh;
to battle
כִּֽי־
kî-
יָצָ֤א
yā·ṣā
הָֽאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
לְפָנֶ֔יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā,
לְהַכּ֖וֹת
lə·hak·kō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
-
מַחֲנֵ֥ה
ma·ḥă·nêh
the camp
. פְלִשְׁתִּֽים׃
p̄ə·liš·tîm.
of the Philistines .
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
So did
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ,
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
צִוָּ֖הוּ
ṣiw·wā·hū
הָֽאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
וַיַּכּוּ֙
way·yak·kū
אֶת־
’eṯ-
-
מַחֲנֵ֣ה
ma·ḥă·nêh
the army of
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
מִגִּבְע֖וֹן
mig·giḇ·‘ō·wn
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and as far as
. גָּֽזְרָה׃
gā·zə·rāh.
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
And went out
שֵׁם־
šêm-
the fame
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
בְּכָל־
bə·ḵāl
– הָֽאֲרָצ֑וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ;
lands
וַֽיהוָ֛ה
Yah·weh
and Yahweh
נָתַ֥ן
nā·ṯan
אֶת־
’eṯ-
-
פַּחְדּ֖וֹ
paḥ·dōw
the fear of him
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
. הַגּוֹיִֽם׃
hag·gō·w·yim.