David's Triumphs

、 וַיְהִי֙
way·hî
And it came to pass
אַחֲרֵי־
’a·ḥă·rê-
כֵ֔ן
ḵên,
וַיַּ֥ךְ
way·yaḵ
דָּוִ֛יד
dā·wîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 פְּלִשְׁתִּ֖ים
pə·liš·tîm
the Philistines
וַיַּכְנִיעֵ֑ם
way·yaḵ·nî·‘êm;
וַיִּקַּ֛ח
way·yiq·qaḥ
and took
אֶת־
’eṯ-
-
גַּ֥ת
gaṯ
וּבְנֹתֶ֖יהָ
ū·ḇə·nō·ṯe·hā
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
. פְּלִשְׁתִּֽים׃
pə·liš·tîm.
of the Philistines .
וַיַּ֖ךְ
way·yaḵ
And he
אֶת־
’eṯ-
– מוֹאָ֑ב
mō·w·’āḇ;
Moab
וַיִּהְי֤וּ
way·yih·yū
and became
מוֹאָב֙
mō·w·’āḇ
、 עֲבָדִ֣ים
‘ă·ḇā·ḏîm
לְדָוִ֔יד
lə·ḏā·wîḏ,
נֹשְׂאֵ֖י
nō·śə·’ê
[and] brought
. מִנְחָֽה׃
min·ḥāh.
וַיַּ֥ךְ
way·yaḵ
דָּוִ֛יד
dā·wîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
הֲדַדְעֶ֥זֶר
hă·ḏaḏ·‘e·zer
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
צוֹבָ֖ה
ṣō·w·ḇāh
、 חֲמָ֑תָה
ḥă·mā·ṯāh;
[as far as] Hamath
בְּלֶכְתּ֕וֹ
bə·leḵ·tōw
as he went
לְהַצִּ֥יב
lə·haṣ·ṣîḇ
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
בִּֽנְהַר־
bin·har-
by the River
. פְּרָֽת׃
pə·rāṯ.
וַיִּלְכֹּד֩
way·yil·kōḏ
And took
דָּוִ֨יד
dā·wîḏ
מִמֶּ֜נּוּ
mim·men·nū
אֶ֣לֶף
’e·lep̄
、 רֶ֗כֶב
re·ḵeḇ,
וְשִׁבְעַ֤ת
wə·šiḇ·‘aṯ
and seven
אֲלָפִים֙
’ă·lā·p̄îm
、 פָּֽרָשִׁ֔ים
pā·rā·šîm,
וְעֶשְׂרִ֥ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
אִ֣ישׁ
’îš
– רַגְלִ֑י
raḡ·lî;
וַיְעַקֵּ֤ר
way·‘aq·qêr
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הָרֶ֔כֶב
hā·re·ḵeḇ,
וַיּוֹתֵ֥ר
way·yō·w·ṯêr
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
of them
מֵ֥אָה
mê·’āh
. רָֽכֶב׃
rā·ḵeḇ.
וַיָּבֹא֙
way·yā·ḇō
אֲרַ֣ם
’ă·ram
דַּרְמֶ֔שֶׂק
dar·me·śeq,
לַעְז֕וֹר
la‘·zō·wr
to help
לַהֲדַדְעֶ֖זֶר
la·hă·ḏaḏ·‘e·zer
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 צוֹבָ֑ה
ṣō·w·ḇāh;
of Zobah
וַיַּ֤ךְ
way·yaḵ
and killed
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
בַּאֲרָ֔ם
ba·’ă·rām,
עֶשְׂרִֽים־
‘eś·rîm-
וּשְׁנַ֥יִם
ū·šə·na·yim
and two
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. אִֽישׁ׃
’îš.
men .
וַיָּ֤שֶׂם
way·yā·śem
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
בַּאֲרַ֣ם
ba·’ă·ram
דַּרְמֶ֔שֶׂק
dar·me·śeq,
וַיְהִ֤י
way·hî
and became
אֲרָם֙
’ă·rām
לְדָוִ֔יד
lə·ḏā·wîḏ,
、 עֲבָדִ֖ים
‘ă·ḇā·ḏîm
נֹשְׂאֵ֣י
nō·śə·’ê
[and] brought
. מִנְחָ֑ה
min·ḥāh;
וַיּ֤וֹשַׁע
way·yō·wō·ša‘
יְהוָה֙
Yah·weh
לְדָוִ֔יד
lə·ḏā·wîḏ,
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. הָלָֽךְ׃
hā·lāḵ.
he went .
וַיִּקַּ֣ח
way·yiq·qaḥ
And took
דָּוִ֗יד
dā·wîḏ,
אֵ֚ת
’êṯ
-
שִׁלְטֵ֣י
šil·ṭê
הַזָּהָ֔ב
haz·zā·hāḇ,
of gold
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הָי֔וּ
hā·yū,
עַ֖ל
‘al
on
עַבְדֵ֣י
‘aḇ·ḏê
הֲדַדְעָ֑זֶר
hă·ḏaḏ·‘ā·zer;
וַיְבִיאֵ֖ם
way·ḇî·’êm
. יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
וּמִטִּבְחַ֤ת
ū·miṭ·ṭiḇ·ḥaṯ
וּמִכּוּן֙
ū·mik·kūn
עָרֵ֣י
‘ā·rê
הֲדַדְעֶ֔זֶר
hă·ḏaḏ·‘e·zer,
לָקַ֥ח
lā·qaḥ
דָּוִ֛יד
dā·wîḏ
、 נְחֹ֖שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
bronze
רַבָּ֣ה
rab·bāh
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
בָּ֣הּ ׀
bāh
with which
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
שְׁלֹמֹ֗ה
šə·lō·mōh,
אֶת־
’eṯ-
-
、 יָ֤ם
yām
Sea
הַנְּחֹ֙שֶׁת֙
han·nə·ḥō·šeṯ
the bronze
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הָֽעַמּוּדִ֔ים
hā·‘am·mū·ḏîm,
the pillars
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
כְּלֵ֥י
kə·lê
. הַנְּחֹֽשֶׁת׃
han·nə·ḥō·šeṯ.
of bronze .
פ
-
וַיִּשְׁמַ֕ע
way·yiš·ma‘
תֹּ֖עוּ
tō·‘ū
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
חֲמָ֑ת
ḥă·māṯ;
כִּ֚י
הִכָּ֣ה
hik·kāh
דָוִ֔יד
ḏā·wîḏ,
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
חֵ֖יל
ḥêl
the army
הֲדַדְעֶ֥זֶר
hă·ḏaḏ·‘e·zer
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
– צוֹבָֽה׃
ṣō·w·ḇāh.
of Zobah
וַיִּשְׁלַ֣ח
way·yiš·laḥ
and he sent
אֶת־
’eṯ-
-
הֲדֽוֹרָם־
hă·ḏō·w·rām-
בְּנ֣וֹ
bə·nōw
אֶל־
’el-
to
הַמֶּֽלֶךְ־
ham·me·leḵ-
、 דָּ֠וִיד
dā·wîḏ
David
[לשאול־]
liš·’ō·wl-
-
(לִשְׁאָל־)
liš·’āl-
ל֨וֹ
lōw
、 לְשָׁל֜וֹם
lə·šā·lō·wm
of his welfare
וּֽלְבָרֲכ֗וֹ
ū·lə·ḇā·ră·ḵōw,
עַל֩
‘al
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
נִלְחַ֤ם
nil·ḥam
בַּהֲדַדְעֶ֙זֶר֙
ba·hă·ḏaḏ·‘e·zer
וַיַּכֵּ֔הוּ
way·yak·kê·hū,
כִּי־
kî-
אִ֛ישׁ
’îš
a man
מִלְחֲמ֥וֹת
mil·ḥă·mō·wṯ
at war with
תֹּ֖עוּ
tō·‘ū
הָיָ֣ה
hā·yāh
הֲדַדְעָ֑זֶר
hă·ḏaḏ·‘ā·zer;
וְכֹ֗ל
wə·ḵōl,
כְּלֵ֛י
kə·lê
זָהָ֥ב
zā·hāḇ
of gold
וָכֶ֖סֶף
wā·ḵe·sep̄
and silver
. וּנְחֹֽשֶׁת׃
ū·nə·ḥō·šeṯ.
and bronze .
גַּם־
gam-
אֹתָ֗ם
’ō·ṯām,
הִקְדִּ֞ישׁ
hiq·dîš
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
、 לַיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh
עִם־
‘im-
along with
הַכֶּ֙סֶף֙
hak·ke·sep̄
the silver
וְהַזָּהָ֔ב
wə·haz·zā·hāḇ,
and gold
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נָשָׂ֖א
nā·śā
מִכָּל־
mik·kāl
– הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim;
מֵֽאֱד֤וֹם
mê·’ĕ·ḏō·wm
וּמִמּוֹאָב֙
ū·mim·mō·w·’āḇ
וּמִבְּנֵ֣י
ū·mib·bə·nê
and from the sons
、 עַמּ֔וֹן
‘am·mō·wn,
of Ammon
וּמִפְּלִשְׁתִּ֖ים
ū·mip·pə·liš·tîm
. וּמֵֽעֲמָלֵֽק׃
ū·mê·‘ă·mā·lêq.
and from Amalek .
וְאַבְשַׁ֣י
wə·’aḇ·šay
בֶּן־
ben-
צְרוּיָ֗ה
ṣə·rū·yāh,
הִכָּ֤ה
hik·kāh
אֶת־
’eṯ-
-
אֱדוֹם֙
’ĕ·ḏō·wm
בְּגֵ֣יא
bə·ḡê
in the Valley of Salt
הַמֶּ֔לַח
ham·me·laḥ,
of salt
שְׁמוֹנָ֥ה
šə·mō·w·nāh
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten
. אָֽלֶף׃
’ā·lep̄.
וַיָּ֤שֶׂם
way·yā·śem
And He put
– בֶּֽאֱדוֹם֙
be·’ĕ·ḏō·wm
in Edom
נְצִיבִ֔ים
nə·ṣî·ḇîm,
וַיִּהְי֥וּ
way·yih·yū
and became
כָל־
ḵāl
אֱד֖וֹם
’ĕ·ḏō·wm
. עֲבָדִ֣ים
‘ă·ḇā·ḏîm
לְדָוִ֑יד
lə·ḏā·wîḏ;
וַיּ֤וֹשַׁע
way·yō·wō·ša‘
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ,
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. הָלָֽךְ׃
hā·lāḵ.
he went .

David's Officers

וַיִּמְלֹ֥ךְ
way·yim·lōḵ
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
וַיְהִ֗י
way·hî,
and
עֹשֶׂ֛ה
‘ō·śeh
מִשְׁפָּ֥ט
miš·pāṭ
וּצְדָקָ֖ה
ū·ṣə·ḏā·qāh
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
. עַמּֽוֹ׃
‘am·mōw.
וְיוֹאָ֥ב
wə·yō·w·’āḇ
And Joab
בֶּן־
ben-
צְרוּיָ֖ה
ṣə·rū·yāh
עַל־
‘al-
– הַצָּבָ֑א
haṣ·ṣā·ḇā;
the army
וִיהוֹשָׁפָ֥ט
wî·hō·wō·šā·p̄āṭ
בֶּן־
ben-
、 אֲחִיל֖וּד
’ă·ḥî·lūḏ
of Ahilud
. מַזְכִּֽיר׃
maz·kîr.
וְצָד֧וֹק
wə·ṣā·ḏō·wq
And Zadok
בֶּן־
ben-
、 אֲחִיט֛וּב
’ă·ḥî·ṭūḇ
of Ahitub
וַאֲבִימֶ֥לֶךְ
wa·’ă·ḇî·me·leḵ
בֶּן־
ben-
、 אֶבְיָתָ֖ר
’eḇ·yā·ṯār
of Abiathar
– כֹּהֲנִ֑ים
kō·hă·nîm;
[were] the priests
וְשַׁוְשָׁ֖א
wə·šaw·šā
– סוֹפֵֽר׃
sō·w·p̄êr.
[was] the scribe
וּבְנָיָ֙הוּ֙
ū·ḇə·nā·yā·hū
בֶּן־
ben-
יְה֣וֹיָדָ֔ע
yə·hō·w·yā·ḏā‘,
עַל־
‘al-
הַכְּרֵתִ֖י
hak·kə·rê·ṯî
– וְהַפְּלֵתִ֑י
wə·hap·pə·lê·ṯî;
and the Pelethites
וּבְנֵי־
ū·ḇə·nê-
and sons
דָוִ֥יד
ḏā·wîḏ
הָרִאשֹׁנִ֖ים
hā·ri·šō·nîm
לְיַ֥ד
lə·yaḏ
at side
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king .
פ
-