The Queen of Sheba

וּמַֽלְכַּת־
ū·mal·kaṯ-
שְׁבָ֗א
šə·ḇā,
שֹׁמַ֛עַת
šō·ma·‘aṯ
אֶת־
’eṯ-
-
שֵׁ֥מַע
šê·ma‘
of the fame
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
לְשֵׁ֣ם
lə·šêm
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וַתָּבֹ֥א
wat·tā·ḇō
and she came
לְנַסֹּת֖וֹ
lə·nas·sō·ṯōw
. בְּחִידֽוֹת׃
bə·ḥî·ḏō·wṯ.
וַתָּבֹ֣א
wat·tā·ḇō
And she came
יְרוּשָׁלְַ֗מָה
yə·rū·šā·lə·māh,
、 בְּחַיִל֮
bə·ḥa·yil
with a retinue
כָּבֵ֣ד
kā·ḇêḏ
מְאֹד֒
mə·’ōḏ
גְּ֠מַלִּים
gə·mal·lîm
with camels
נֹשְׂאִ֨ים
nō·śə·’îm
、 בְּשָׂמִ֧ים
bə·śā·mîm
spices
、 וְזָהָ֛ב
wə·zā·hāḇ
and gold
רַב־
raḇ-
מְאֹ֖ד
mə·’ōḏ
. וְאֶ֣בֶן
wə·’e·ḇen
and stones .
יְקָרָ֑ה
yə·qā·rāh;
וַתָּבֹא֙
wat·tā·ḇō
אֶל־
’el-
to
、 שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
וַתְּדַבֵּ֣ר
wat·tə·ḏab·bêr
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
with him
אֵ֛ת
’êṯ
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הָיָ֖ה
hā·yāh
עִם־
‘im-
in
. לְבָבָֽהּ׃
lə·ḇā·ḇāh.
וַיַּגֶּד־
way·yag·geḏ-
לָ֥הּ
lāh
to
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
– דְּבָרֶ֑יהָ
də·ḇā·re·hā;
לֹֽא־
lō-
not
הָיָ֤ה
hā·yāh
דָּבָר֙
dā·ḇār
נֶעְלָ֣ם
ne‘·lām
מִן־
min-
、 הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
לֹ֦א
not
הִגִּ֖יד
hig·gîḏ
he could explain [it]
. לָֽהּ׃
lāh.
to her .
וַתֵּ֙רֶא֙
wat·tê·re
מַֽלְכַּת־
mal·kaṯ-
the queen
שְׁבָ֔א
šə·ḇā,
אֵ֖ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
、 חָכְמַ֣ת
ḥā·ḵə·maṯ
the wisdom
שְׁלֹמֹ֑ה
šə·lō·mōh;
וְהַבַּ֖יִת
wə·hab·ba·yiṯ
and the house
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 בָּנָֽה׃
bā·nāh.
he had built
וּמַאֲכַ֣ל
ū·ma·’ă·ḵal
and the food on
、 שֻׁלְחָנ֡וֹ
šul·ḥā·nōw
וּמוֹשַׁ֣ב
ū·mō·wō·šaḇ
and the seating
、 עֲבָדָיו֩
‘ă·ḇā·ḏāw
of his servants
וּמַעֲמַ֨ד
ū·ma·‘ă·maḏ
and the service
[משרתו]
mə·šā·rə·ṯōw
of
、 (מְשָׁרְתָ֜יו)
mə·šā·rə·ṯāw
、 וּמַלְבֻּֽשֵׁיהֶם֙
ū·mal·bu·šê·hem
and their apparel
、 וּמַשְׁקָ֔יו
ū·maš·qāw,
and his cupbearers
וְעֹ֣לָת֔וֹ
wə·‘ō·lā·ṯōw,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
יַעֲלֶ֖ה
ya·‘ă·leh
he went up
בֵּ֣ית
bêṯ
to the house
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וְלֹא־
wə·lō-
and no
הָ֥יָה
hā·yāh
בָ֛הּ
ḇāh
in her
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
. רֽוּחַ׃
rū·aḥ.
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
And she said
אֶל־
’el-
to
、 הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
אֱמֶת֙
’ĕ·meṯ
הָיָ֣ה
hā·yāh
it was
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
שָׁמַ֖עְתִּי
šā·ma‘·tî
בְּאַרְצִ֑י
bə·’ar·ṣî;
in my own land
עַל־
‘al-
דְּבָרֶ֖יךָ
də·ḇā·re·ḵā
וְעַל־
wə·‘al-
and
. חָכְמָתֶֽךָ׃
ḥā·ḵə·mā·ṯe·ḵā.
וְלֹֽא־
wə·lō-
And However not
הֶאֱמַ֣נְתִּי
he·’ĕ·man·tî
、 לַדְּבָרִ֗ים
lad·də·ḇā·rîm,
the words
עַ֤ד
‘aḏ
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 בָּ֙אתִי֙
bā·ṯî
I came
וַתִּרְאֶ֣ינָה
wat·tir·’e·nāh
and saw
עֵינַ֔י
‘ê·nay,
with my own eyes
、 וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and indeed
לֹֽא־
lō-
not
הֻגַּד־
hug·gaḏ-
לִ֖י
me
הַחֵ֑צִי
ha·ḥê·ṣî;
the half
הוֹסַ֤פְתָּ
hō·w·sap̄·tā
חָכְמָה֙
ḥāḵ·māh
וָט֔וֹב
wā·ṭō·wḇ,
אֶל־
’el-
to
הַשְּׁמוּעָ֖ה
haš·šə·mū·‘āh
the fame
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. שָׁמָֽעְתִּי׃
šā·mā·‘ə·tî.
I heard .
אַשְׁרֵ֣י
’aš·rê
、 אֲנָשֶׁ֔יךָ
’ă·nā·še·ḵā,
your men
אַשְׁרֵ֖י
’aš·rê
and happy [are]
、 עֲבָדֶ֣יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
אֵ֑לֶּה
’êl·leh;
הָֽעֹמְדִ֤ים
hā·‘ō·mə·ḏîm
לְפָנֶ֙יךָ֙
lə·p̄ā·ne·ḵā
תָּמִ֔יד
tā·mîḏ,
הַשֹּׁמְעִ֖ים
haš·šō·mə·‘îm
[and] hear
אֶת־
’eṯ-
-
. חָכְמָתֶֽךָ׃
ḥā·ḵə·mā·ṯe·ḵā.
יְהִ֨י
yə·hî
Be
יְהוָ֤ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
בָּר֔וּךְ
bā·rūḵ,
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
חָפֵ֣ץ
ḥā·p̄êṣ
בְּךָ֔
bə·ḵā,
in you
לְתִתְּךָ֖
lə·ṯit·tə·ḵā
עַל־
‘al-
on
כִּסֵּ֣א
kis·sê
the throne
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
בְּאַהֲבַ֨ת
bə·’a·hă·ḇaṯ
יְהוָ֤ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
、 לְעֹלָ֔ם
lə·‘ō·lām,
וַיְשִֽׂימְךָ֣
way·śî·mə·ḵā
、 לְמֶ֔לֶךְ
lə·me·leḵ,
king
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do
מִשְׁפָּ֖ט
miš·pāṭ
. וּצְדָקָֽה׃
ū·ṣə·ḏā·qāh.
וַתִּתֵּ֨ן
wat·tit·tên
And she gave
לַמֶּ֜לֶךְ
lam·me·leḵ
the king
מֵאָ֥ה
mê·’āh
וְעֶשְׂרִ֣ים ׀
wə·‘eś·rîm
and twenty
כִּכַּ֣ר
kik·kar
、 זָהָ֗ב
zā·hāḇ,
of gold
וּבְשָׂמִ֛ים
ū·ḇə·śā·mîm
and spices
、 הַרְבֵּ֥ה
har·bêh
in quantity
מְאֹ֖ד
mə·’ōḏ
. וְאֶ֣בֶן
wə·’e·ḇen
and stones .
יְקָרָ֑ה
yə·qā·rāh;
לֹא־
lō-
בָא֩
ḇā
כַבֹּ֨שֶׂם
ḵab·bō·śem
הַה֥וּא
ha·hū
עוֹד֙
‘ō·wḏ
לָרֹ֔ב
lā·rōḇ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
of as
נָתְנָ֥ה
nā·ṯə·nāh
מַֽלְכַּת־
mal·kaṯ-
the queen
שְׁבָ֖א
šə·ḇā
לַמֶּ֥לֶךְ
lam·me·leḵ
to King
. שְׁלֹמֹֽה׃
šə·lō·mōh.
וְגַם֙
wə·ḡam
And
אֳנִ֣י
’o·nî
the ships
、 חִירָ֔ם
ḥî·rām,
of Hiram
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נָשָׂ֥א
nā·śā
זָהָ֖ב
zā·hāḇ
מֵאוֹפִ֑יר
mê·’ō·w·p̄îr;
הֵבִ֨יא
hê·ḇî
מֵאֹפִ֜יר
mê·’ō·p̄îr
、 עֲצֵ֧י
‘ă·ṣê
of wood
אַלְמֻגִּ֛ים
’al·mug·gîm
הַרְבֵּ֥ה
har·bêh
מְאֹ֖ד
mə·’ōḏ
וְאֶ֥בֶן
wə·’e·ḇen
and stones
. יְקָרָֽה׃
yə·qā·rāh.
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
And made
הַ֠מֶּלֶךְ
ham·me·leḵ
the king
אֶת־
’eṯ-
-
עֲצֵ֨י
‘ă·ṣê
of wood
הָאַלְמֻגִּ֜ים
hā·’al·mug·gîm
the almug
מִסְעָ֤ד
mis·‘āḏ
לְבֵית־
lə·ḇêṯ-
יְהוָה֙
Yah·weh
、 וּלְבֵ֣ית
ū·lə·ḇêṯ
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king
וְכִנֹּר֥וֹת
wə·ḵin·nō·rō·wṯ
and harps
וּנְבָלִ֖ים
ū·nə·ḇā·lîm
– לַשָּׁרִ֑ים
laš·šā·rîm;
לֹ֣א
בָֽא־
ḇā-
כֵ֞ן
ḵên
、 עֲצֵ֤י
‘ă·ṣê
wood
אַלְמֻגִּים֙
’al·mug·gîm
וְלֹ֣א
wə·lō
נִרְאָ֔ה
nir·’āh,
עַ֖ד
‘aḏ
to
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
וְהַמֶּ֨לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
And King
שְׁלֹמֹ֜ה
šə·lō·mōh
נָתַ֣ן
nā·ṯan
לְמַֽלְכַּת־
lə·mal·kaṯ-
the queen
שְׁבָ֗א
šə·ḇā,
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
、 חֶפְצָהּ֙
ḥep̄·ṣāh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 שָׁאָ֔לָה
šā·’ā·lāh,
מִלְּבַד֙
mil·lə·ḇaḏ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
נָֽתַן־
nā·ṯan-
לָ֔הּ
lāh,
כְּיַ֖ד
kə·yaḏ
. הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
the royal .
שְׁלֹמֹ֑ה
šə·lō·mōh;
וַתֵּ֛פֶן
wat·tê·p̄en
וַתֵּ֥לֶךְ
wat·tê·leḵ
and went
、 לְאַרְצָ֖הּ
lə·’ar·ṣāh
to her own country
הִ֥יא
. וַעֲבָדֶֽיהָ׃
wa·‘ă·ḇā·ḏe·hā.
ס
s
-

Solomon's Riches

וַֽיְהִי֙
way·hî
And was
מִשְׁקַ֣ל
miš·qal
הַזָּהָ֔ב
haz·zā·hāḇ,
of the gold
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
בָּ֥א
לִשְׁלֹמֹ֖ה
liš·lō·mōh
בְּשָׁנָ֣ה
bə·šā·nāh
in year
אֶחָ֑ת
’e·ḥāṯ;
שֵׁ֥שׁ
šêš
מֵא֛וֹת
mê·’ō·wṯ
שִׁשִּׁ֥ים
šiš·šîm
וָשֵׁ֖שׁ
wā·šêš
and six
כִּכַּ֥ר
kik·kar
、 זָהָֽב׃
zā·hāḇ.
of gold
לְבַד֙
lə·ḇaḏ
מֵאַנְשֵׁ֣י
mê·’an·šê
הַתָּרִ֔ים
hat·tā·rîm,
וּמִסְחַ֖ר
ū·mis·ḥar
and from the income
、 הָרֹכְלִ֑ים
hā·rō·ḵə·lîm;
of traders
וְכָל־
wə·ḵāl
and from all
מַלְכֵ֥י
mal·ḵê
the kings
הָעֶ֖רֶב
hā·‘e·reḇ
וּפַח֥וֹת
ū·p̄a·ḥō·wṯ
and from the governors
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the country .
וַיַּ֨עַשׂ
way·ya·‘aś
And made
הַמֶּ֧לֶךְ
ham·me·leḵ
שְׁלֹמֹ֛ה
šə·lō·mōh
מָאתַ֥יִם
mā·ṯa·yim
צִנָּ֖ה
ṣin·nāh
、 זָהָ֣ב
zā·hāḇ
gold
שָׁח֑וּט
šā·ḥūṭ;
שֵׁשׁ־
šêš-
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
זָהָ֔ב
zā·hāḇ,
יַעֲלֶ֖ה
ya·‘ă·leh
עַל־
‘al-
הַצִּנָּ֥ה
haṣ·ṣin·nāh
. הָאֶחָֽת׃
hā·’e·ḥāṯ.
one .
וּשְׁלֹשׁ־
ū·šə·lōš-
And [He made] three
מֵא֤וֹת
mê·’ō·wṯ
מָֽגִנִּים֙
mā·ḡin·nîm
shields [of]
– זָהָ֣ב
zā·hāḇ
gold
שָׁח֔וּט
šā·ḥūṭ,
שְׁלֹ֤שֶׁת
šə·lō·šeṯ
מָנִים֙
mā·nîm
זָהָ֔ב
zā·hāḇ,
of gold
יַעֲלֶ֖ה
ya·‘ă·leh
עַל־
‘al-
、 הַמָּגֵ֣ן
ham·mā·ḡên
shield
הָאֶחָ֑ת
hā·’e·ḥāṯ;
וַיִּתְּנֵ֣ם
way·yit·tə·nêm
and put them
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
בֵּ֖ית
bêṯ
in the House
יַ֥עַר
ya·‘ar
of the Forest
. הַלְּבָנֽוֹן׃
hal·lə·ḇā·nō·wn.
of Lebanon .
פ
-
וַיַּ֧עַשׂ
way·ya·‘aś
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
כִּסֵּא־
kis·sê-
、 שֵׁ֖ן
šên
of ivory
גָּד֑וֹל
gā·ḏō·wl;
וַיְצַפֵּ֖הוּ
way·ṣap·pê·hū
and overlaid it
זָהָ֥ב
zā·hāḇ
with gold
. מוּפָֽז׃
mū·p̄āz.
שֵׁ֧שׁ
šêš
、 מַעֲל֣וֹת
ma·‘ă·lō·wṯ
steps
לַכִּסֵּ֗ה
lak·kis·sêh,
וְרֹאשׁ־
wə·rōš-
and the top of
עָגֹ֤ל
‘ā·ḡōl
לַכִּסֵּה֙
lak·kis·sêh
the throne [was]
、 מֵאַֽחֲרָ֔יו
mê·’a·ḥă·rāw,
at the back
וְיָדֹ֛ת
wə·yā·ḏōṯ
מִזֶּ֥ה
miz·zeh
on this [side]
וּמִזֶּ֖ה
ū·miz·zeh
and on this [side]
אֶל־
’el-
of
מְק֣וֹם
mə·qō·wm
the place
、 הַשָּׁ֑בֶת
haš·šā·ḇeṯ;
of the seat
וּשְׁנַ֣יִם
ū·šə·na·yim
and two
אֲרָי֔וֹת
’ă·rā·yō·wṯ,
עֹמְדִ֖ים
‘ō·mə·ḏîm
אֵ֥צֶל
’ê·ṣel
. הַיָּדֽוֹת׃
hay·yā·ḏō·wṯ.
the armrests .
וּשְׁנֵ֧ים
ū·šə·nêm
And two
עָשָׂ֣ר
‘ā·śār
[and] ten
אֲרָיִ֗ים
’ă·rā·yîm,
עֹמְדִ֥ים
‘ō·mə·ḏîm
שָׁ֛ם
šām
עַל־
‘al-
on
שֵׁ֥שׁ
šêš
– הַֽמַּעֲל֖וֹת
ham·ma·‘ă·lō·wṯ
the steps
מִזֶּ֣ה
miz·zeh
on this [side]
וּמִזֶּ֑ה
ū·miz·zeh;
and on this [side]
לֹֽא־
lō-
נַעֲשָׂ֥ה
na·‘ă·śāh
כֵ֖ן
ḵên
לְכָל־
lə·ḵāl
. מַמְלָכֽוֹת׃
mam·lā·ḵō·wṯ.
וְ֠כֹל
wə·ḵōl
And all
כְּלֵ֞י
kə·lê
מַשְׁקֵ֨ה
maš·qêh
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
שְׁלֹמֹה֙
šə·lō·mōh
、 זָהָ֔ב
zā·hāḇ,
[were] gold
וְכֹ֗ל
wə·ḵōl,
and all
כְּלֵ֛י
kə·lê
בֵּֽית־
bêṯ-
of the House
יַ֥עַר
ya·‘ar
of the Forest
הַלְּבָנ֖וֹן
hal·lə·ḇā·nō·wn
– זָהָ֣ב
zā·hāḇ
[were] gold
סָג֑וּר
sā·ḡūr;
אֵ֣ין
’ên
Not [one was]
– כֶּ֗סֶף
ke·sep̄,
silver
לֹ֥א
נֶחְשָׁ֛ב
neḥ·šāḇ
בִּימֵ֥י
bî·mê
in the days
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
. לִמְאֽוּמָה׃
lim·’ū·māh.
כִּי֩
אֳנִ֨י
’o·nî
תַרְשִׁ֤ישׁ
ṯar·šîš
לַמֶּ֙לֶךְ֙
lam·me·leḵ
the king had
בַּיָּ֔ם
bay·yām,
at sea
עִ֖ם
‘im
with
אֳנִ֣י
’o·nî
the ships
– חִירָ֑ם
ḥî·rām;
of Hiram
אַחַת֩
’a·ḥaṯ
לְשָׁלֹ֨שׁ
lə·šā·lōš
שָׁנִ֜ים
šā·nîm
תָּב֣וֹא ׀
tā·ḇō·w
אֳנִ֣י
’o·nî
the ships
、 תַרְשִׁ֗ישׁ
ṯar·šîš,
of Tarshish
נֹֽשְׂאֵת֙
nō·śə·’êṯ
、 זָהָ֣ב
zā·hāḇ
gold
、 וָכֶ֔סֶף
wā·ḵe·sep̄,
and silver
、 שֶׁנְהַבִּ֥ים
šen·hab·bîm
ivory
、 וְקֹפִ֖ים
wə·qō·p̄îm
and apes
. וְתֻכִּיִּֽים׃
wə·ṯuk·kî·yîm.
and monkeys .
וַיִּגְדַּל֙
way·yiḡ·dal
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
מִכֹּ֖ל
mik·kōl
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
the kings
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the earth
לְעֹ֖שֶׁר
lə·‘ō·šer
. וּלְחָכְמָֽה׃
ū·lə·ḥā·ḵə·māh.
and wisdom .
וְכָ֨ל־
wə·ḵāl
And all
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth
מְבַקְשִׁ֖ים
mə·ḇaq·šîm
אֶת־
’eṯ-
-
פְּנֵ֣י
pə·nê
、 שְׁלֹמֹ֑ה
šə·lō·mōh;
of Solomon
לִשְׁמֹ֙עַ֙
liš·mō·a‘
to hear
אֶת־
’eṯ-
-
、 חָכְמָת֔וֹ
ḥā·ḵə·mā·ṯōw,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נָתַ֥ן
nā·ṯan
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
. בְּלִבּֽוֹ׃
bə·lib·bōw.
in his heart .
וְהֵ֣מָּה
wə·hêm·māh
And they
מְבִאִ֣ים
mə·ḇi·’îm
אִ֣ישׁ
’îš
、 מִנְחָת֡וֹ
min·ḥā·ṯōw
כְּלֵ֣י
kə·lê
、 כֶסֶף֩
ḵe·sep̄
of silver
וּכְלֵ֨י
ū·ḵə·lê
and
、 זָהָ֤ב
zā·hāḇ
gold
、 וּשְׂלָמוֹת֙
ū·śə·lā·mō·wṯ
and garments
、 וְנֵ֣שֶׁק
wə·nê·šeq
and armor
、 וּבְשָׂמִ֔ים
ū·ḇə·śā·mîm,
and spices
、 סוּסִ֖ים
sū·sîm
horses
、 וּפְרָדִ֑ים
ū·p̄ə·rā·ḏîm;
and mules
דְּבַר־
də·ḇar-
at a rate set
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
. בְּשָׁנָֽה׃
bə·šā·nāh.
by year .
ס
s
-
וַיֶּאֱסֹ֣ף
way·ye·’ĕ·sōp̄
שְׁלֹמֹה֮
šə·lō·mōh
רֶ֣כֶב
re·ḵeḇ
– וּפָרָשִׁים֒
ū·p̄ā·rā·šîm
and horsemen
וַיְהִי־
way·hî-
and had
ל֗וֹ
lōw,
he
אֶ֤לֶף
’e·lep̄
וְאַרְבַּע־
wə·’ar·ba‘-
and four
מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
、 רֶ֔כֶב
re·ḵeḇ,
וּשְׁנֵים־
ū·šə·nêm-
and two
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
、 פָּֽרָשִׁ֑ים
pā·rā·šîm;
וַיַּנְחֵם֙
way·yan·ḥêm
בְּעָרֵ֣י
bə·‘ā·rê
、 הָרֶ֔כֶב
hā·re·ḵeḇ,
the chariot
וְעִם־
wə·‘im-
and with
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
. בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
And made [as common]
הַמֶּ֧לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֶּ֛סֶף
hak·ke·sep̄
בִּירוּשָׁלִַ֖ם
bî·rū·šā·lim
、 כָּאֲבָנִ֑ים
kā·’ă·ḇā·nîm;
as stones
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and
הָאֲרָזִ֗ים
hā·’ă·rā·zîm,
נָתַ֛ן
nā·ṯan
he made
כַּשִּׁקְמִ֥ים
kaš·šiq·mîm
as the sycamores
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 בַּשְּׁפֵלָ֖ה
baš·šə·p̄ê·lāh
in the lowland
. לָרֹֽב׃
lā·rōḇ.
וּמוֹצָ֧א
ū·mō·w·ṣā
הַסּוּסִ֛ים
has·sū·sîm
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לִשְׁלֹמֹ֖ה
liš·lō·mōh
מִמִּצְרָ֑יִם
mim·miṣ·rā·yim;
– וּמִקְוֵ֕ה
ū·miq·wêh
and Keveh
סֹחֲרֵ֣י
sō·ḥă·rê
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king
יִקְח֥וּ
yiq·ḥū
מִקְוֵ֖ה
miq·wêh
. בִּמְחִֽיר׃
bim·ḥîr.
at the [current] price .
וַֽ֠תַּעֲלֶה
wat·ta·‘ă·leh
וַתֵּצֵ֨א
wat·tê·ṣê
and cost
מֶרְכָּבָ֤ה
mer·kā·ḇāh
מִמִּצְרַ֙יִם֙
mim·miṣ·ra·yim
בְּשֵׁ֣שׁ
bə·šêš
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
、 כֶּ֔סֶף
ke·sep̄,
[shekels] of silver
וְס֖וּס
wə·sūs
and a horse
– בַּחֲמִשִּׁ֣ים
ba·ḥă·miš·šîm
fifty
וּמֵאָ֑ה
ū·mê·’āh;
and a hundred
וְ֠כֵן
wə·ḵên
and thus
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
מַלְכֵ֧י
mal·ḵê
the kings
、 הַחִתִּ֛ים
ha·ḥit·tîm
of the Hittites
וּלְמַלְכֵ֥י
ū·lə·mal·ḵê
and the kings
、 אֲרָ֖ם
’ă·rām
of Syria
בְּיָדָ֥ם
bə·yā·ḏām
. יֹצִֽאוּ׃
yō·ṣi·’ū.
פ
-