Abijam's Wicked Reign in Judah

וּבִשְׁנַת֙
ū·ḇiš·naṯ
And in the year
שְׁמֹנֶ֣ה
šə·mō·neh
עֶשְׂרֵ֔ה
‘eś·rêh,
[and] ten
לַמֶּ֖לֶךְ
lam·me·leḵ
of King
יָרָבְעָ֣ם
yā·rā·ḇə·‘ām
בֶּן־
ben-
נְבָ֑ט
nə·ḇāṭ;
מָלַ֥ךְ
mā·laḵ
אֲבִיָּ֖ם
’ă·ḇî·yām
עַל־
‘al-
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
שָׁלֹ֣שׁ
šā·lōš
שָׁנִ֔ים
šā·nîm,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
And name [was]
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
、 מַעֲכָ֖ה
ma·‘ă·ḵāh
Maacah
בַּת־
baṯ-
. אֲבִישָׁלֽוֹם׃
’ă·ḇî·šā·lō·wm.
וַיֵּ֕לֶךְ
way·yê·leḵ
And he walked
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
חַטֹּ֥אות
ḥaṭ·ṭō·wṯ
the sins
、 אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
of his father
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
לְפָנָ֑יו
lə·p̄ā·nāw;
וְלֹא־
wə·lō-
and not
הָיָ֨ה
hā·yāh
לְבָב֤וֹ
lə·ḇā·ḇōw
שָׁלֵם֙
šā·lêm
עִם־
‘im-
to
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהָ֔יו
’ĕ·lō·hāw,
his God
כִּלְבַ֖ב
kil·ḇaḇ
as was the heart
דָּוִ֥ד
dā·wiḏ
. אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
כִּ֚י
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
נָתַן֩
nā·ṯan
יְהוָ֨ה
Yah·weh
אֱלֹהָ֥יו
’ĕ·lō·hāw
ל֛וֹ
lōw
נִ֖יר
nîr
、 בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
in Jerusalem
לְהָקִ֤ים
lə·hā·qîm
by setting up
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנוֹ֙
bə·nōw
אַחֲרָ֔יו
’a·ḥă·rāw,
וּֽלְהַעֲמִ֖יד
ū·lə·ha·‘ă·mîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
– יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
דָוִ֛ד
ḏā·wiḏ
אֶת־
’eṯ-
-
הַיָּשָׁ֖ר
hay·yā·šār
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the eyes
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
סָ֞ר
sār
מִכֹּ֣ל
mik·kōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
צִוָּ֗הוּ
ṣiw·wā·hū,
כֹּ֚ל
kōl
יְמֵ֣י
yə·mê
the days
、 חַיָּ֔יו
ḥay·yāw,
of his life
רַ֕ק
raq
בִּדְבַ֖ר
biḏ·ḇar
in the matter
אוּרִיָּ֥ה
’ū·rî·yāh
. הַחִתִּֽי׃
ha·ḥit·tî.
the Hittite .
וּמִלְחָמָ֨ה
ū·mil·ḥā·māh
And war
הָיְתָ֧ה
hā·yə·ṯāh
בֵין־
ḇên-
רְחַבְעָ֛ם
rə·ḥaḇ·‘ām
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and
יָרָבְעָ֖ם
yā·rā·ḇə·‘ām
כָּל־
kāl-
יְמֵ֥י
yə·mê
the days
. חַיָּֽיו׃
ḥay·yāw.
of his life .
וְיֶ֨תֶר
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֤י
diḇ·rê
of the acts
、 אֲבִיָּם֙
’ă·ḇî·yām
of Abijam
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh,
he did
הֲלֽוֹא־
hă·lō·w-
[are] not
הֵ֣ם
hêm
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
לְמַלְכֵ֣י
lə·mal·ḵê
of the kings
؟ יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
וּמִלְחָמָ֥ה
ū·mil·ḥā·māh
and war
הָיְתָ֛ה
hā·yə·ṯāh
בֵּ֥ין
bên
אֲבִיָּ֖ם
’ă·ḇî·yām
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and
. יָרָבְעָֽם׃
yā·rā·ḇə·‘ām.
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
אֲבִיָּם֙
’ă·ḇî·yām
עִם־
‘im-
with
– אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw,
וַיִּקְבְּר֥וּ
way·yiq·bə·rū
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
בְּעִ֣יר
bə·‘îr
in the City
– דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
of David
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
אָסָ֥א
’ā·sā
בְנ֖וֹ
ḇə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
פ
-

Asa's Good Reign in Judah

וּבִשְׁנַ֣ת
ū·ḇiš·naṯ
And in the year
עֶשְׂרִ֔ים
‘eś·rîm,
לְיָרָבְעָ֖ם
lə·yā·rā·ḇə·‘ām
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
מָלַ֥ךְ
mā·laḵ
אָסָ֖א
’ā·sā
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
as king
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
וְאַרְבָּעִ֤ים
wə·’ar·bā·‘îm
And forty
וְאַחַת֙
wə·’a·ḥaṯ
and one
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
And name [was]
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
、 מַעֲכָ֖ה
ma·‘ă·ḵāh
Maacah
בַּת־
baṯ-
. אֲבִישָׁלֽוֹם׃
’ă·ḇî·šā·lō·wm.
וַיַּ֧עַשׂ
way·ya·‘aś
And did
אָסָ֛א
’ā·sā
הַיָּשָׁ֖ר
hay·yā·šār
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the eyes
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
כְּדָוִ֖ד
kə·ḏā·wiḏ
. אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
וַיַּעֲבֵ֥ר
way·ya·‘ă·ḇêr
And he banished
הַקְּדֵשִׁ֖ים
haq·qə·ḏê·šîm
מִן־
min-
、 הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land
וַיָּ֙סַר֙
way·yā·sar
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַגִּלֻּלִ֔ים
hag·gil·lu·lîm,
the idols
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
עָשׂ֖וּ
‘ā·śū
. אֲבֹתָֽיו׃
’ă·ḇō·ṯāw.
וְגַ֣ם ׀
wə·ḡam
And
אֶת־
’eṯ-
-
מַעֲכָ֣ה
ma·‘ă·ḵāh
、 אִמּ֗וֹ
’im·mōw,
וַיְסִרֶ֙הָ֙
way·si·re·hā
and he removed
、 מִגְּבִירָ֔ה
mig·gə·ḇî·rāh,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָשְׂתָ֥ה
‘ā·śə·ṯāh
מִפְלֶ֖צֶת
mip̄·le·ṣeṯ
– לָאֲשֵׁרָ֑ה
lā·’ă·šê·rāh;
of Asherah
וַיִּכְרֹ֤ת
way·yiḵ·rōṯ
and cut down
אָסָא֙
’ā·sā
אֶת־
’eṯ-
-
、 מִפְלַצְתָּ֔הּ
mip̄·laṣ·tāh,
וַיִּשְׂרֹ֖ף
way·yiś·rōp̄
and burned [it]
בְּנַ֥חַל
bə·na·ḥal
by the Brook
. קִדְרֽוֹן׃
qiḏ·rō·wn.
וְהַבָּמ֖וֹת
wə·hab·bā·mō·wṯ
But the high places
לֹא־
lō-
not
– סָ֑רוּ
sā·rū;
רַ֣ק
raq
לְבַב־
lə·ḇaḇ-
אָסָ֗א
’ā·sā,
of Asa
הָיָ֥ה
hā·yāh
שָׁלֵ֛ם
šā·lêm
עִם־
‘im-
to
יְהוָ֖ה
Yah·weh
כָּל־
kāl-
. יָמָֽיו׃
yā·māw.
וַיָּבֵא֙
way·yā·ḇê
And He brought
אֶת־
’eṯ-
-
、 קָדְשֵׁ֣י
qā·ḏə·šê
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
[וקדשו]
wə·qā·ḏə·šōw
-
、 (וְקָדְשֵׁ֖י)
wə·qā·ḏə·šê
and the things dedicated
בֵּ֣ית
bêṯ
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
、 כֶּ֥סֶף
ke·sep̄
silver
、 וְזָהָ֖ב
wə·zā·hāḇ
and gold
. וְכֵלִֽים׃
wə·ḵê·lîm.
and utensils .

War between Asa and Baasha

וּמִלְחָמָ֨ה
ū·mil·ḥā·māh
And war
הָיְתָ֜ה
hā·yə·ṯāh
בֵּ֣ין
bên
אָסָ֗א
’ā·sā,
וּבֵ֛ין
ū·ḇên
and
בַּעְשָׁ֥א
ba‘·šā
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
כָּל־
kāl-
. יְמֵיהֶֽם׃
yə·mê·hem.
וַיַּ֨עַל
way·ya·‘al
And came up
בַּעְשָׁ֤א
ba‘·šā
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
עַל־
‘al-
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
Judah
וַיִּ֖בֶן
way·yi·ḇen
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָרָמָ֑ה
hā·rā·māh;
Ramah
לְבִלְתִּ֗י
lə·ḇil·tî,
תֵּ֚ת
têṯ
יֹצֵ֣א
yō·ṣê
go out
וָבָ֔א
wā·ḇā,
or come in
לְאָסָ֖א
lə·’ā·sā
to Asa
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah .
וַיִּקַּ֣ח
way·yiq·qaḥ
And took
אָ֠סָא
’ā·sā
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַכֶּ֨סֶף
hak·ke·sep̄
the silver
וְהַזָּהָ֜ב
wə·haz·zā·hāḇ
and gold
הַֽנּוֹתָרִ֣ים ׀
han·nō·w·ṯā·rîm
בְּאוֹצְר֣וֹת
bə·’ō·wṣ·rō·wṯ
in the treasuries
בֵּית־
bêṯ-
of the house
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אֽוֹצְרוֹת֙
’ō·wṣ·rō·wṯ
、 בֵּ֣ית
bêṯ
of house
[מלך]
me·leḵ
-
(הַמֶּ֔לֶךְ)
ham·me·leḵ,
of the king
וַֽיִּתְּנֵ֖ם
way·yit·tə·nêm
בְּיַד־
bə·yaḏ-
. עֲבָדָ֑יו
‘ă·ḇā·ḏāw;
וַיִּשְׁלָחֵ֞ם
way·yiš·lā·ḥêm
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
אָסָ֗א
’ā·sā,
אֶל־
’el-
to
בֶּן־
ben-
in
、 הֲ֠דַד
hă·ḏaḏ
בֶּן־
ben-
、 טַבְרִמֹּ֤ן
ṭaḇ·rim·mōn
of Tabrimmon
בֶּן־
ben-
the son
、 חֶזְיוֹן֙
ḥez·yō·wn
of Hezion
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 אֲרָ֔ם
’ă·rām,
of Syria
הַיֹּשֵׁ֥ב
hay·yō·šêḇ
、 בְּדַמֶּ֖שֶׂק
bə·ḏam·me·śeq
in Damascus
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
בְּרִית֙
bə·rîṯ
בֵּינִ֣י
bê·nî
וּבֵינֶ֔ךָ
ū·ḇê·ne·ḵā,
and you
בֵּ֥ין
bên
אָבִ֖י
’ā·ḇî
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
and
. אָבִ֑יךָ
’ā·ḇî·ḵā;
、 הִנֵּה֩
hin·nêh
See
שָׁלַ֨חְתִּֽי
šā·laḥ·tî
לְךָ֥
lə·ḵā
שֹׁ֙חַד֙
šō·ḥaḏ
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
– וְזָהָ֔ב
wə·zā·hāḇ,
and gold
לֵ֣ךְ
lêḵ
הָפֵ֗רָה
hā·p̄ê·rāh,
and break
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִֽיתְךָ֙
bə·rî·ṯə·ḵā
אֶת־
’eṯ-
with
בַּעְשָׁ֣א
ba‘·šā
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וְיַעֲלֶ֖ה
wə·ya·‘ă·leh
so that he will withdraw
. מֵעָלָֽי׃
mê·‘ā·lāy.
from me .
וַיִּשְׁמַ֨ע
way·yiš·ma‘
בֶּן־
ben-
in
הֲדַ֜ד
hă·ḏaḏ
אֶל־
’el-
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
、 אָסָ֗א
’ā·sā,
Asa
וַ֠יִּשְׁלַח
way·yiš·laḥ
and sent
אֶת־
’eṯ-
and
שָׂרֵ֨י
śā·rê
הַחֲיָלִ֤ים
ha·ḥă·yā·lîm
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
לוֹ֙
lōw
עַל־
‘al-
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וַיַּךְ֙
way·yaḵ
אֶת־
’eṯ-
and
、 עִיּ֣וֹן
‘î·yō·wn
Ijon
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 דָּ֔ן
dān,
Dan
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
אָבֵ֣ל
’ā·ḇêl
-
בֵּֽית־
bêṯ-
in
、 מַעֲכָ֑ה
ma·‘ă·ḵāh;
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
、 כִּנְר֔וֹת
kin·rō·wṯ,
עַ֖ל
‘al
with
כָּל־
kāl-
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land
. נַפְתָּלִֽי׃
nap̄·tā·lî.
、 וַֽיְהִי֙
way·hî
And it came to pass
כִּשְׁמֹ֣עַ
kiš·mō·a‘
when heard [it]
בַּעְשָׁ֔א
ba‘·šā,
וַיֶּחְדַּ֕ל
way·yeḥ·dal
מִבְּנ֖וֹת
mib·bə·nō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָֽרָמָ֑ה
hā·rā·māh;
Ramah
וַיֵּ֖שֶׁב
way·yê·šeḇ
. בְּתִרְצָֽה׃
bə·ṯir·ṣāh.
in Tirzah .
וְהַמֶּ֨לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
And King
אָסָ֜א
’ā·sā
הִשְׁמִ֤יעַ
hiš·mî·a‘
אֶת־
’eṯ-
כָּל־
kāl-
– יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
Judah
אֵ֣ין
’ên
– נָקִ֔י
nā·qî,
וַיִּשְׂא֞וּ
way·yiś·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
אַבְנֵ֤י
’aḇ·nê
the stones
、 הָֽרָמָה֙
hā·rā·māh
of Ramah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
עֵצֶ֔יהָ
‘ê·ṣe·hā,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
– בָּנָ֖ה
bā·nāh
בַּעְשָׁ֑א
ba‘·šā;
וַיִּ֤בֶן
way·yi·ḇen
and built
בָּם֙
bām
with them
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
אָסָ֔א
’ā·sā,
אֶת־
’eṯ-
-
גֶּ֥בַע
ge·ḇa‘
、 בִּנְיָמִ֖ן
bin·yā·min
of Benjamin
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. הַמִּצְפָּֽה׃
ham·miṣ·pāh.

Jehoshaphat Succeeds Asa

וְיֶ֣תֶר
wə·ye·ṯer
And the rest
כָּל־
kāl-
of all
דִּבְרֵֽי־
diḇ·rê-
the acts
、 אָ֠סָא
’ā·sā
of Asa
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
、 גְּב֨וּרָת֜וֹ
gə·ḇū·rā·ṯōw
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 עָשָׂ֗ה
‘ā·śāh,
he did
וְהֶֽעָרִים֙
wə·he·‘ā·rîm
and the cities
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 בָּנָ֔ה
bā·nāh,
he built
הֲלֹֽא־
hă·lō-
[are] not
הֵ֣מָּה
hêm·māh
כְתוּבִ֗ים
ḵə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
לְמַלְכֵ֣י
lə·mal·ḵê
of the kings
؟ יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah ؟
רַ֚ק
raq
but
לְעֵ֣ת
lə·‘êṯ
in the time
זִקְנָת֔וֹ
ziq·nā·ṯōw,
חָלָ֖ה
ḥā·lāh
אֶת־
’eṯ-
in
. רַגְלָֽיו׃
raḡ·lāw.
in his feet .
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
אָסָא֙
’ā·sā
עִם־
‘im-
with
、 אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw,
וַיִּקָּבֵר֙
way·yiq·qā·ḇêr
עִם־
‘im-
with
אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw,
בְּעִ֖יר
bə·‘îr
in the City
דָּוִ֣ד
dā·wiḏ
– אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
יְהוֹשָׁפָ֥ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
פ
-

Nadab's Wicked Reign in Israel

וְנָדָ֣ב
wə·nā·ḏāḇ
And Nadab
בֶּן־
ben-
יָרָבְעָ֗ם
yā·rā·ḇə·‘ām,
מָלַךְ֙
mā·laḵ
עַל־
‘al-
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
בִּשְׁנַ֣ת
biš·naṯ
in the year
שְׁתַּ֔יִם
šə·ta·yim,
לְאָסָ֖א
lə·’ā·sā
of Asa
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah
וַיִּמְלֹ֥ךְ
way·yim·lōḵ
and he reigned
עַל־
‘al-
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. שְׁנָתָֽיִם׃
šə·nā·ṯā·yim.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did
הָרַ֖ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וַיֵּ֙לֶךְ֙
way·yê·leḵ
and walked
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way
、 אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
of his father
וּ֨בְחַטָּאת֔וֹ
ū·ḇə·ḥaṭ·ṭā·ṯōw,
and in his sin
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הֶחֱטִ֖יא
he·ḥĕ·ṭî
אֶת־
’eṯ-
-
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
וַיִּקְשֹׁ֨ר
way·yiq·šōr
עָלָ֜יו
‘ā·lāw
בַּעְשָׁ֤א
ba‘·šā
בֶן־
ḇen-
、 אֲחִיָּה֙
’ă·ḥî·yāh
of Ahijah
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
of the house
、 יִשָּׂשכָ֔ר
yiś·śā·š·ḵār,
of Issachar
וַיַּכֵּ֣הוּ
way·yak·kê·hū
בַעְשָׁ֔א
ḇa‘·šā,
、 בְּגִבְּת֖וֹן
bə·ḡib·bə·ṯō·wn
at Gibbethon
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
– לַפְּלִשְׁתִּ֑ים
lap·pə·liš·tîm;
to the Philistines
וְנָדָב֙
wə·nā·ḏāḇ
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
צָרִ֖ים
ṣā·rîm
עַֽל־
‘al-
to
. גִּבְּתֽוֹן׃
gib·bə·ṯō·wn.
וַיְמִתֵ֣הוּ
way·mi·ṯê·hū
בַעְשָׁ֔א
ḇa‘·šā,
בִּשְׁנַ֣ת
biš·naṯ
in year
שָׁלֹ֔שׁ
šā·lōš,
לְאָסָ֖א
lə·’ā·sā
of Asa
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
וַיִּמְלֹ֖ךְ
way·yim·lōḵ
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
、 וַיְהִ֣י
way·hî
And it was so 、
、 כְמָלְכ֗וֹ
ḵə·mā·lə·ḵōw,
הִכָּה֙
hik·kāh
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
– יָרָבְעָ֔ם
yā·rā·ḇə·‘ām,
of Jeroboam
לֹֽא־
lō-
not
הִשְׁאִ֧יר
hiš·’îr
כָּל־
kāl-
、 נְשָׁמָ֛ה
nə·šā·māh
לְיָרָבְעָ֖ם
lə·yā·rā·ḇə·‘ām
עַד־
‘aḏ-
הִשְׁמִד֑וֹ
hiš·mi·ḏōw;
כִּדְבַ֣ר
kiḏ·ḇar
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
דִּבֶּ֔ר
dib·ber,
בְּיַד־
bə·yaḏ-
by
עַבְדּ֖וֹ
‘aḇ·dōw
אֲחִיָּ֥ה
’ă·ḥî·yāh
、 הַשִּׁילֹנִֽי׃
haš·šî·lō·nî.
the Shilonite
עַל־
‘al-
חַטֹּ֤אות
ḥaṭ·ṭō·wṯ
of the sins
יָרָבְעָם֙
yā·rā·ḇə·‘ām
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 חָטָ֔א
ḥā·ṭā,
he had sinned
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
and by which
הֶחֱטִ֖יא
he·ḥĕ·ṭî
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
בְּכַעְס֕וֹ
bə·ḵa‘·sōw
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
with which
הִכְעִ֔יס
hiḵ·‘îs,
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וְיֶ֛תֶר
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of the acts
、 נָדָ֖ב
nā·ḏāḇ
of Nadab
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh;
he did
הֲלֹא־
hă·lō-
[are] not
הֵ֣ם
hêm
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
לְמַלְכֵ֥י
lə·mal·ḵê
of the kings
؟ יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel ؟
וּמִלְחָמָ֨ה
ū·mil·ḥā·māh
and war
הָיְתָ֜ה
hā·yə·ṯāh
בֵּ֣ין
bên
אָסָ֗א
’ā·sā,
וּבֵ֛ין
ū·ḇên
and
בַּעְשָׁ֥א
ba‘·šā
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
כָּל־
kāl-
. יְמֵיהֶֽם׃
yə·mê·hem.
פ
-

Baasha's Wicked Reign in Israel

בִּשְׁנַ֣ת
biš·naṯ
In year
שָׁלֹ֔שׁ
šā·lōš,
לְאָסָ֖א
lə·’ā·sā
of Asa
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
מָ֠לַךְ
mā·laḵ
בַּעְשָׁ֨א
ba‘·šā
בֶן־
ḇen-
אֲחִיָּ֤ה
’ă·ḥî·yāh
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
、 בְּתִרְצָ֔ה
bə·ṯir·ṣāh,
in Tirzah
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
וְאַרְבַּ֖ע
wə·’ar·ba‘
and four
. שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did
הָרַ֖ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וַיֵּ֙לֶךְ֙
way·yê·leḵ
and walked
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way
、 יָרָבְעָ֔ם
yā·rā·ḇə·‘ām,
of Jeroboam
וּ֨בְחַטָּאת֔וֹ
ū·ḇə·ḥaṭ·ṭā·ṯōw,
and in his sin
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הֶחֱטִ֖יא
he·ḥĕ·ṭî
אֶת־
’eṯ-
-
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
ס
s
-