Solomon Builds the Temple

וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass
בִשְׁמוֹנִ֣ים
ḇiš·mō·w·nîm
in the eighty
שָׁנָ֣ה
šā·nāh
וְאַרְבַּ֣ע
wə·’ar·ba‘
and four
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
שָׁנָ֡ה
šā·nāh
לְצֵ֣את
lə·ṣêṯ
בְּנֵֽי־
bə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiś·rā·’êl
מֵאֶֽרֶץ־
mê·’e·reṣ-
out of the land
、 מִצְרַיִם֩
miṣ·ra·yim
of Egypt
בַּשָּׁנָ֨ה
baš·šā·nāh
in the year
הָרְבִיעִ֜ית
hā·rə·ḇî·‘îṯ
בְּחֹ֣דֶשׁ
bə·ḥō·ḏeš
in the month
、 זִ֗ו
ziw,
of Ziv
ה֚וּא
it [is]
、 הַחֹ֣דֶשׁ
ha·ḥō·ḏeš
the month
הַשֵּׁנִ֔י
haš·šê·nî,
לִמְלֹ֥ךְ
lim·lōḵ
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
עַל־
‘al-
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
וַיִּ֥בֶן
way·yi·ḇen
הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
the house
. לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וְהַבַּ֗יִת
wə·hab·ba·yiṯ,
And the house
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
בָּנָ֜ה
bā·nāh
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
שְׁלֹמֹה֙
šə·lō·mōh
、 לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
שִׁשִּֽׁים־
šiš·šîm-
、 אַמָּ֥ה
’am·māh
cubits
אָרְכּ֖וֹ
’ā·rə·kōw
וְעֶשְׂרִ֤ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
רָחְבּ֑וֹ
rā·ḥə·bōw;
וּשְׁלֹשִׁ֥ים
ū·šə·lō·šîm
and thirty
אַמָּ֖ה
’am·māh
. קוֹמָתֽוֹ׃
qō·w·mā·ṯōw.
וְהָאוּלָ֗ם
wə·hā·’ū·lām,
And the vestibule [was]
עַל־
‘al-
פְּנֵי֙
pə·nê
הֵיכַ֣ל
hê·ḵal
of the sanctuary
、 הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
of the house
עֶשְׂרִ֣ים
‘eś·rîm
אַמָּה֙
’am·māh
אָרְכּ֔וֹ
’ā·rə·kōw,
עַל־
‘al-
פְּנֵ֖י
pə·nê
רֹ֣חַב
rō·ḥaḇ
the width
– הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
of the house
עֶ֧שֶׂר
‘e·śer
בָּאַמָּ֛ה
bā·’am·māh
רָחְבּ֖וֹ
rā·ḥə·bōw
[and] the width of [the vestible extended]
עַל־
‘al-
פְּנֵ֥י
pə·nê
. הַבָּֽיִת׃
hab·bā·yiṯ.
of the house .
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
And he made
לַבָּ֔יִת
lab·bā·yiṯ,
חַלּוֹנֵ֖י
ḥal·lō·w·nê
windows with
שְׁקֻפִ֥ים
šə·qu·p̄îm
. אֲטֻמִֽים׃
’ă·ṭu·mîm.

The Chambers

וַיִּבֶן֩
way·yi·ḇen
And he built
עַל־
‘al-
קִ֨יר
qîr
the wall
הַבַּ֤יִת
hab·ba·yiṯ
of the temple
[יצוע]
yā·ṣō·w·a‘
-
(יָצִ֙יעַ֙)
yā·ṣî·a‘
、 סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ,
אֶת־
’eṯ-
-
קִיר֤וֹת
qî·rō·wṯ
הַבַּ֙יִת֙
hab·ba·yiṯ
of the temple
、 סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ,
לַֽהֵיכָ֖ל
la·hê·ḵāl
– וְלַדְּבִ֑יר
wə·lad·də·ḇîr;
and the inner sanctuary
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
צְלָע֖וֹת
ṣə·lā·‘ō·wṯ
– סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ.
all around it –
[היצוע]
hay·yā·ṣō·w·a‘
-
(הַיָּצִ֨יעַ)
hay·yā·ṣî·a‘
the chamber [was]
הַתַּחְתֹּנָ֜ה
hat·taḥ·tō·nāh
חָמֵ֧שׁ
ḥā·mêš
בָּאַמָּ֣ה
bā·’am·māh
、 רָחְבָּ֗הּ
rā·ḥə·bāh,
wide
וְהַתִּֽיכֹנָה֙
wə·hat·tî·ḵō·nāh
and the middle [was]
שֵׁ֤שׁ
šêš
בָּֽאַמָּה֙
bā·’am·māh
、 רָחְבָּ֔הּ
rā·ḥə·bāh,
wide
וְהַ֨שְּׁלִישִׁ֔ית
wə·haš·šə·lî·šîṯ,
and the third [was]
שֶׁ֥בַע
še·ḇa‘
בָּאַמָּ֖ה
bā·’am·māh
– רָחְבָּ֑הּ
rā·ḥə·bāh;
wide
כִּ֡י
מִגְרָעוֹת֩
miḡ·rā·‘ō·wṯ
נָתַ֨ן
nā·ṯan
he made
לַבַּ֤יִת
lab·ba·yiṯ
of the temple
、 סָבִיב֙
sā·ḇîḇ
around
ח֔וּצָה
ḥū·ṣāh,
לְבִלְתִּ֖י
lə·ḇil·tî
so that not
אֲחֹ֥ז
’ă·ḥōz
בְּקִֽירוֹת־
bə·qî·rō·wṯ-
. הַבָּֽיִת׃
hab·bā·yiṯ.
of the temple .
、 וְהַבַּ֙יִת֙
wə·hab·ba·yiṯ
And the temple
、 בְּהִבָּ֣נֹת֔וֹ
bə·hib·bā·nō·ṯōw,
אֶֽבֶן־
’e·ḇen-
with stone
שְׁלֵמָ֥ה
šə·lê·māh
מַסָּ֖ע
mas·sā‘
at the quarry
נִבְנָ֑ה
niḇ·nāh;
וּמַקָּב֤וֹת
ū·maq·qā·ḇō·wṯ
וְהַגַּרְזֶן֙
wə·hag·gar·zen
כָּל־
kāl-
[or] any
כְּלִ֣י
kə·lî
בַרְזֶ֔ל
ḇar·zel,
לֹֽא־
lō-
no
נִשְׁמַ֥ע
niš·ma‘
、 בַּבַּ֖יִת
bab·ba·yiṯ
in the temple
. בְּהִבָּנֹתֽוֹ׃
bə·hib·bā·nō·ṯōw.
פֶּ֗תַח
pe·ṯaḥ,
The doorway [was]
הַצֵּלָע֙
haṣ·ṣê·lā‘
הַתִּ֣יכֹנָ֔ה
hat·tî·ḵō·nāh,
אֶל־
’el-
on
כֶּ֥תֶף
ke·ṯep̄
– הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
of the temple
הַיְמָנִ֑ית
hay·mā·nîṯ;
the right
וּבְלוּלִּ֗ים
ū·ḇə·lūl·lîm,
and by stairs
יַֽעֲלוּ֙
ya·‘ă·lū
עַל־
‘al-
up
הַתִּ֣יכֹנָ֔ה
hat·tî·ḵō·nāh,
וּמִן־
ū·min-
and from
הַתִּֽיכֹנָ֖ה
hat·tî·ḵō·nāh
the middle
אֶל־
’el-
to
. הַשְּׁלִשִֽׁים׃
haš·šə·li·šîm.
the third .
וַיִּ֥בֶן
way·yi·ḇen
So he built
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
the temple
וַיְכַלֵּ֑הוּ
way·ḵal·lê·hū;
and finished it
וַיִּסְפֹּ֤ן
way·yis·pōn
and he paneled
אֶת־
’eṯ-
-
הַבַּ֙יִת֙
hab·ba·yiṯ
the temple
גֵּבִ֔ים
gê·ḇîm,
with beams
וּשְׂדֵרֹ֖ת
ū·śə·ḏê·rōṯ
and boards
. בָּאֲרָזִֽים׃
bā·’ă·rā·zîm.
of cedar .
וַיִּ֤בֶן
way·yi·ḇen
And he built
אֶת־
’eṯ-
-
[היצוע]
hay·yā·ṣō·w·a‘
-
(הַיָּצִ֙יעַ֙)
hay·yā·ṣî·a‘
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
、 הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
the temple
חָמֵ֥שׁ
ḥā·mêš
אַמּ֖וֹת
’am·mō·wṯ
– קֽוֹמָת֑וֹ
qō·w·mā·ṯōw;
high
וַיֶּאֱחֹ֥ז
way·ye·’ĕ·ḥōz
אֶת־
’eṯ-
-
הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
the temple
בַּעֲצֵ֥י
ba·‘ă·ṣê
with beams
. אֲרָזִֽים׃
’ă·rā·zîm.
פ
-

God's Promise

וַֽיְהִי֙
way·hî
And came
דְּבַר־
də·ḇar-
the word of
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אֶל־
’el-
to
、 שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
הַבַּ֨יִת
hab·ba·yiṯ
הַזֶּ֜ה
haz·zeh
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אַתָּ֣ה
’at·tāh
、 בֹנֶ֗ה
ḇō·neh,
אִם־
’im-
if
תֵּלֵ֤ךְ
tê·lêḵ
、 בְּחֻקֹּתַי֙
bə·ḥuq·qō·ṯay
in My statutes
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 מִשְׁפָּטַ֣י
miš·pā·ṭay
My judgments
תַּֽעֲשֶׂ֔ה
ta·‘ă·śeh,
וְשָׁמַרְתָּ֥
wə·šā·mar·tā
and keep
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
מִצְוֺתַ֖י
miṣ·wō·ṯay
לָלֶ֣כֶת
lā·le·ḵeṯ
and walk
בָּהֶ֑ם
bā·hem;
in them
וַהֲקִמֹתִ֤י
wa·hă·qi·mō·ṯî
then I will perform
אֶת־
’eṯ-
-
דְּבָרִי֙
də·ḇā·rî
My word
、 אִתָּ֔ךְ
’it·tāḵ,
with you
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
דִּבַּ֖רְתִּי
dib·bar·tî
אֶל־
’el-
to
דָּוִ֥ד
dā·wiḏ
. אָבִֽיךָ׃
’ā·ḇî·ḵā.
וְשָׁ֣כַנְתִּ֔י
wə·šā·ḵan·tî,
And I will dwell
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
אֶעֱזֹ֖ב
’e·‘ĕ·zōḇ
will forsake
אֶת־
’eṯ-
-
עַמִּ֥י
‘am·mî
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
ס
s
-
וַיִּ֧בֶן
way·yi·ḇen
שְׁלֹמֹ֛ה
šə·lō·mōh
אֶת־
’eṯ-
it
、 הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
the temple
. וַיְכַלֵּֽהוּ׃
way·ḵal·lê·hū.
and finished .

The Temple's Interior

וַיִּבֶן֩
way·yi·ḇen
And he built
אֶת־
’eṯ-
-
קִיר֨וֹת
qî·rō·wṯ
the walls
הַבַּ֤יִת
hab·ba·yiṯ
of the temple
מִבַּ֙יְתָה֙
mib·bay·ṯāh
בְּצַלְע֣וֹת
bə·ṣal·‘ō·wṯ
with boards
、 אֲרָזִ֔ים
’ă·rā·zîm,
cedar
מִקַּרְקַ֤ע
miq·qar·qa‘
、 הַבַּ֙יִת֙
hab·ba·yiṯ
of the temple
עַד־
‘aḏ-
קִיר֣וֹת
qî·rō·wṯ
to
– הַסִּפֻּ֔ן
has·sip·pun,
the ceiling
צִפָּ֥ה
ṣip·pāh
、 עֵ֖ץ
‘êṣ
with wood
מִבָּ֑יִת
mib·bā·yiṯ;
the inside
וַיְצַ֛ף
way·ṣap̄
and he covered
אֶת־
’eṯ-
-
קַרְקַ֥ע
qar·qa‘
the floor
הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
of the temple
בְּצַלְע֥וֹת
bə·ṣal·‘ō·wṯ
with planks
. בְּרוֹשִֽׁים׃
bə·rō·wō·šîm.
of cypress .
וַיִּבֶן֩
way·yi·ḇen
And he built
אֶת־
’eṯ-
-
עֶשְׂרִ֨ים
‘eś·rîm
the twenty
אַמָּ֜ה
’am·māh
[מירכותי]
mî·yar·kō·w·ṯê
-
(מִֽיַּרְכְּתֵ֤י)
mî·yar·kə·ṯê
at the rear of
、 הַבַּ֙יִת֙
hab·ba·yiṯ
the temple
בְּצַלְע֣וֹת
bə·ṣal·‘ō·wṯ
with boards
– אֲרָזִ֔ים
’ă·rā·zîm,
cedar
מִן־
min-
הַקַּרְקַ֖ע
haq·qar·qa‘
עַד־
‘aḏ-
to
הַקִּיר֑וֹת
haq·qî·rō·wṯ;
וַיִּ֤בֶן
way·yi·ḇen
and he built
לוֹ֙
lōw
[it]
、 מִבַּ֣יִת
mib·ba·yiṯ
inside
、 לִדְבִ֔יר
liḏ·ḇîr,
as the inner sanctuary
לְקֹ֖דֶשׁ
lə·qō·ḏeš
as Most
. הַקֳּדָשִֽׁים׃
haq·qo·ḏā·šîm.
the Holy [Place] .
וְאַרְבָּעִ֥ים
wə·’ar·bā·‘îm
And forty
בָּאַמָּ֖ה
bā·’am·māh
הָיָ֣ה
hā·yāh
、 הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
the sanctuary
ה֖וּא
it [is]
הַהֵיכָ֥ל
ha·hê·ḵāl
. לִפְנָֽי׃
lip̄·nāy.
in front of it .
וְאֶ֤רֶז
wə·’e·rez
אֶל־
’el-
of
הַבַּ֙יִת֙
hab·ba·yiṯ
the temple
פְּנִ֔ימָה
pə·nî·māh,
the inside
מִקְלַ֣עַת
miq·la·‘aṯ
פְּקָעִ֔ים
pə·qā·‘îm,
וּפְטוּרֵ֖י
ū·p̄ə·ṭū·rê
and open
– צִצִּ֑ים
ṣiṣ·ṣîm;
הַכֹּ֣ל
hak·kōl
– אֶ֔רֶז
’e·rez,
cedar
אֵ֥ין
’ên
אֶ֖בֶן
’e·ḇen
. נִרְאָֽה׃
nir·’āh.
[to be] seen .
וּדְבִ֧יר
ū·ḏə·ḇîr
בְּתוֹךְ־
bə·ṯō·wḵ-
הַבַּ֛יִת
hab·ba·yiṯ
the temple
、 מִפְּנִ֖ימָה
mip·pə·nî·māh
inside
הֵכִ֑ין
hê·ḵîn;
לְתִתֵּ֣ן
lə·ṯit·tên
to set
שָׁ֔ם
šām,
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֖וֹן
’ă·rō·wn
the ark
בְּרִ֥ית
bə·rîṯ
of the covenant
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וְלִפְנֵ֣י
wə·lip̄·nê
And inner
הַדְּבִ֡יר
had·də·ḇîr
עֶשְׂרִים֩
‘eś·rîm
אַמָּ֨ה
’am·māh
、 אֹ֜רֶךְ
’ō·reḵ
long
וְעֶשְׂרִ֧ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
אַמָּ֣ה
’am·māh
、 רֹ֗חַב
rō·ḥaḇ,
wide
וְעֶשְׂרִ֤ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
אַמָּה֙
’am·māh
קֽוֹמָת֔וֹ
qō·w·mā·ṯōw,
וַיְצַפֵּ֖הוּ
way·ṣap·pê·hū
and He overlaid it
– זָהָ֣ב
zā·hāḇ
with gold
סָג֑וּר
sā·ḡūr;
וַיְצַ֥ף
way·ṣap̄
מִזְבֵּ֖חַ
miz·bê·aḥ
the altar of
. אָֽרֶז׃
’ā·rez.
וַיְצַ֨ף
way·ṣap̄
שְׁלֹמֹ֧ה
šə·lō·mōh
אֶת־
’eṯ-
-
הַבַּ֛יִת
hab·ba·yiṯ
the temple
מִפְּנִ֖ימָה
mip·pə·nî·māh
the inside
. זָהָ֣ב
zā·hāḇ
of with gold .
סָג֑וּר
sā·ḡūr;
וַיְעַבֵּ֞ר
way·‘ab·bêr
[ברתיקות]
bə·rat·tî·qō·wṯ
-
(בְּרַתּוּק֤וֹת)
bə·rat·tū·qō·wṯ
זָהָב֙
zā·hāḇ
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
the front
– הַדְּבִ֔יר
had·də·ḇîr,
of the inner sanctuary
וַיְצַפֵּ֖הוּ
way·ṣap·pê·hū
and overlaid it
. זָהָֽב׃
zā·hāḇ.
with gold .
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
כָּל־
kāl-
הַבַּ֛יִת
hab·ba·yiṯ
the temple
צִפָּ֥ה
ṣip·pāh
、 זָהָ֖ב
zā·hāḇ
with gold
עַד־
‘aḏ-
תֹּ֣ם
tōm
כָּל־
kāl-
– הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
the temple
וְכָל־
wə·ḵāl
and entire
הַמִּזְבֵּ֥חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar
אֲ‍ֽשֶׁר־
’ăšer-
לַדְּבִ֖יר
lad·də·ḇîr
צִפָּ֥ה
ṣip·pāh
. זָהָֽב׃
zā·hāḇ.
with gold .

The Cherubim

וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
And he made
בַּדְּבִ֔יר
bad·də·ḇîr,
שְׁנֵ֥י
šə·nê
כְרוּבִ֖ים
ḵə·rū·ḇîm
、 עֲצֵי־
‘ă·ṣê-
wood
שָׁ֑מֶן
šā·men;
עֶ֥שֶׂר
‘e·śer
אַמּ֖וֹת
’am·mō·wṯ
. קוֹמָתֽוֹ׃
qō·w·mā·ṯōw.
וְחָמֵ֣שׁ
wə·ḥā·mêš
And [was] five
אַמּ֗וֹת
’am·mō·wṯ,
כְּנַ֤ף
kə·nap̄
、 הַכְּרוּב֙
hak·kə·rūḇ
of the cherub
הָֽאֶחָ֔ת
hā·’e·ḥāṯ,
וְחָמֵ֣שׁ
wə·ḥā·mêš
and five
אַמּ֔וֹת
’am·mō·wṯ,
כְּנַ֥ף
kə·nap̄
– הַכְּר֖וּב
hak·kə·rūḇ
of the cherub
הַשֵּׁנִ֑ית
haš·šê·nîṯ;
the second
עֶ֣שֶׂר
‘e·śer
. אַמּ֔וֹת
’am·mō·wṯ,
מִקְצ֥וֹת
miq·ṣō·wṯ
From the tip
כְּנָפָ֖יו
kə·nā·p̄āw
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
קְצ֥וֹת
qə·ṣō·wṯ
the tip
. כְּנָפָֽיו׃
kə·nā·p̄āw.
of the other .
וְעֶ֙שֶׂר֙
wə·‘e·śer
And ten
– בָּֽאַמָּ֔ה
bā·’am·māh,
cubits
הַכְּר֖וּב
hak·kə·rūḇ
the cherub
הַשֵּׁנִ֑י
haš·šê·nî;
the second [was]
מִדָּ֥ה
mid·dāh
of size
אַחַ֛ת
’a·ḥaṯ
. וְקֶ֥צֶב
wə·qe·ṣeḇ
and shape .
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
לִשְׁנֵ֥י
liš·nê
the two
. הַכְּרֻבִֽים׃
hak·kə·ru·ḇîm.
קוֹמַת֙
qō·w·maṯ
The height
הַכְּר֣וּב
hak·kə·rūḇ
הָֽאֶחָ֔ד
hā·’e·ḥāḏ,
עֶ֖שֶׂר
‘e·śer
、 בָּֽאַמָּ֑ה
bā·’am·māh;
cubits
וְכֵ֖ן
wə·ḵên
so [was]
הַכְּר֥וּב
hak·kə·rūḇ
. הַשֵּׁנִֽי׃
haš·šê·nî.
the second .
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
And he set
אֶת־
’eṯ-
-
הַכְּרוּבִ֜ים
hak·kə·rū·ḇîm
בְּת֣וֹךְ ׀
bə·ṯō·wḵ
、 הַבַּ֣יִת
hab·ba·yiṯ
the room
הַפְּנִימִ֗י
hap·pə·nî·mî,
וַֽיִּפְרְשׂוּ֮
way·yip̄·rə·śū
אֶת־
’eṯ-
-
כַּנְפֵ֣י
kan·p̄ê
the wings
、 הַכְּרֻבִים֒
hak·kə·ru·ḇîm
of the cherubim
וַתִּגַּ֤ע
wat·tig·ga‘
כְּנַף־
kə·nap̄-
the wing
הָֽאֶחָד֙
hā·’e·ḥāḏ
of the one
、 בַּקִּ֔יר
baq·qîr,
[one] wall
וּכְנַף֙
ū·ḵə·nap̄
and the wing
הַכְּר֣וּב
hak·kə·rūḇ
of the cherub
הַשֵּׁנִ֔י
haš·šê·nî,
נֹגַ֖עַת
nō·ḡa·‘aṯ
– בַּקִּ֣יר
baq·qîr
the wall
הַשֵּׁנִ֑י
haš·šê·nî;
וְכַנְפֵיהֶם֙
wə·ḵan·p̄ê·hem
אֶל־
’el-
in
תּ֣וֹךְ
tō·wḵ
the middle
. הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
of the room .
נֹגְעֹ֖ת
nō·ḡə·‘ōṯ
כָּנָ֥ף
kā·nāp̄
אֶל־
’el-
in
. כָּנָֽף׃
kā·nāp̄.
וַיְצַ֥ף
way·ṣap̄
And he overlaid
אֶת־
’eṯ-
-
הַכְּרוּבִ֖ים
hak·kə·rū·ḇîm
. זָהָֽב׃
zā·hāḇ.
with gold .
וְאֵת֩
wə·’êṯ
And
כָּל־
kāl-
קִיר֨וֹת
qî·rō·wṯ
the walls
הַבַּ֜יִת
hab·ba·yiṯ
of the temple
מֵסַ֣ב ׀
mê·saḇ
קָלַ֗ע
qā·la‘,
פִּתּוּחֵי֙
pit·tū·ḥê
מִקְלְעוֹת֙
miq·lə·‘ō·wṯ
with figures
כְּרוּבִ֣ים
kə·rū·ḇîm
וְתִֽמֹרֹ֔ת
wə·ṯi·mō·rōṯ,
וּפְטוּרֵ֖י
ū·p̄ə·ṭū·rê
and open
、 צִצִּ֑ים
ṣiṣ·ṣîm;
מִלִּפְנִ֖ים
mil·lip̄·nîm
. וְלַחִיצֽוֹן׃
wə·la·ḥî·ṣō·wn.
and to the outer [sanctuaries] .
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
קַרְקַ֥ע
qar·qa‘
the floor
הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
of the temple
צִפָּ֣ה
ṣip·pāh
、 זָהָ֑ב
zā·hāḇ;
with gold
לִפְנִ֖ימָה
lip̄·nî·māh
. וְלַחִיצֽוֹן׃
wə·la·ḥî·ṣō·wn.

The Doors

וְאֵת֙
wə·’êṯ
And
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
הַדְּבִ֔יר
had·də·ḇîr,
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
he made
דַּלְת֣וֹת
dal·ṯō·wṯ
doors [of]
、 עֲצֵי־
‘ă·ṣê-
wood
שָׁ֑מֶן
šā·men;
הָאַ֥יִל
hā·’a·yil
the lintel
מְזוּז֖וֹת
mə·zū·zō·wṯ
[and] doorposts [were]
. חֲמִשִֽׁית׃
ḥă·mi·šîṯ.
a fifth [of the wall] .
וּשְׁתֵּי֮
ū·šə·tê
And two
דַּלְת֣וֹת
dal·ṯō·wṯ
the doors [were of]
– עֲצֵי־
‘ă·ṣê-
wood
שֶׁמֶן֒
še·men
וְקָלַ֣ע
wə·qā·la‘
and he carved
עֲ֠לֵיהֶם
‘ă·lê·hem
on them
מִקְלְע֨וֹת
miq·lə·‘ō·wṯ
כְּרוּבִ֧ים
kə·rū·ḇîm
וְתִמֹר֛וֹת
wə·ṯi·mō·rō·wṯ
וּפְטוּרֵ֥י
ū·p̄ə·ṭū·rê
and open
、 צִצִּ֖ים
ṣiṣ·ṣîm
וְצִפָּ֣ה
wə·ṣip·pāh
、 זָהָ֑ב
zā·hāḇ;
with gold
וַיָּ֛רֶד
way·yā·reḏ
and he spread
עַל־
‘al-
on
、 הַכְּרוּבִ֥ים
hak·kə·rū·ḇîm
the cherubim
וְעַל־
wə·‘al-
and on
הַתִּֽמֹר֖וֹת
hat·ti·mō·rō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
-
. הַזָּהָֽב׃
haz·zā·hāḇ.
וְכֵ֥ן
wə·ḵên
So also
עָשָׂ֛ה
‘ā·śāh
he made
לְפֶ֥תַח
lə·p̄e·ṯaḥ
for the door
הַֽהֵיכָ֖ל
ha·hê·ḵāl
of the sanctuary
מְזוּז֣וֹת
mə·zū·zō·wṯ
、 עֲצֵי־
‘ă·ṣê-
wood
שָׁ֑מֶן
šā·men;
מֵאֵ֖ת
mê·’êṯ
-
. רְבִעִֽית׃
rə·ḇi·‘îṯ.
a fourth [of the wall] .
וּשְׁתֵּ֥י
ū·šə·tê
And two
דַלְת֖וֹת
ḏal·ṯō·wṯ
the doors [were of]
– עֲצֵ֣י
‘ă·ṣê
wood
בְרוֹשִׁ֑ים
ḇə·rō·wō·šîm;
שְׁנֵ֨י
šə·nê
צְלָעִ֜ים
ṣə·lā·‘îm
הַדֶּ֤לֶת
had·de·leṯ
הָֽאַחַת֙
hā·’a·ḥaṯ
、 גְּלִילִ֔ים
gə·lî·lîm,
וּשְׁנֵ֧י
ū·šə·nê
and two
קְלָעִ֛ים
qə·lā·‘îm
הַדֶּ֥לֶת
had·de·leṯ
the door
הַשֵּׁנִ֖ית
haš·šê·nîṯ
. גְּלִילִֽים׃
gə·lî·lîm.
וְקָלַ֤ע
wə·qā·la‘
And he carved [on them]
כְּרוּבִים֙
kə·rū·ḇîm
וְתִ֣מֹר֔וֹת
wə·ṯi·mō·rō·wṯ,
וּפְטֻרֵ֖י
ū·p̄ə·ṭu·rê
and open
– צִצִּ֑ים
ṣiṣ·ṣîm;
וְצִפָּ֣ה
wə·ṣip·pāh
זָהָ֔ב
zā·hāḇ,
with gold
מְיֻשָּׁ֖ר
mə·yuš·šār
עַל־
‘al-
on
. הַמְּחֻקֶּֽה׃
ham·mə·ḥuq·qeh.
the carved work .

The Courtyard

וַיִּ֙בֶן֙
way·yi·ḇen
And he built
אֶת־
’eṯ-
-
הֶחָצֵ֣ר
he·ḥā·ṣêr
the court
הַפְּנִימִ֔ית
hap·pə·nî·mîṯ,
שְׁלֹשָׁ֖ה
šə·lō·šāh
טוּרֵ֣י
ṭū·rê
with rows
、 גָזִ֑ית
ḡā·zîṯ;
of hewn stone
וְט֖וּר
wə·ṭūr
and a row
כְּרֻתֹ֥ת
kə·ru·ṯōṯ
. אֲרָזִֽים׃
’ă·rā·zîm.
בַּשָּׁנָה֙
baš·šā·nāh
In the year
הָֽרְבִיעִ֔ית
hā·rə·ḇî·‘îṯ,
יֻסַּ֖ד
yus·saḏ
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
בְּיֶ֖רַח
bə·ye·raḥ
in the month
. זִֽו׃
ziw.
of Ziv .
、 וּבַשָּׁנָה֩
ū·ḇaš·šā·nāh
And in the year
הָאַחַ֨ת
hā·’a·ḥaṯ
עֶשְׂרֵ֜ה
‘eś·rêh
[and] ten
בְּיֶ֣רַח
bə·ye·raḥ
in the month
、 בּ֗וּל
būl,
of Bul
ה֚וּא
that [is]
、 הַחֹ֣דֶשׁ
ha·ḥō·ḏeš
the month
הַשְּׁמִינִ֔י
haš·šə·mî·nî,
כָּלָ֣ה
kā·lāh
הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
the house
לְכָל־
lə·ḵāl
in all
דְּבָרָ֖יו
də·ḇā·rāw
וּלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
and according to all
[משפטו]
miš·pā·ṭōw
-
(מִשְׁפָּטָ֑יו)
miš·pā·ṭāw;
וַיִּבְנֵ֖הוּ
way·yiḇ·nê·hū
so he was in building it
שֶׁ֥בַע
še·ḇa‘
. שָׁנִֽים׃
šā·nîm.