Solomon Builds his Palace

וְאֶת־
wə·’eṯ-
But
בֵּיתוֹ֙
bê·ṯōw
בָּנָ֣ה
bā·nāh
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
שְׁלֹ֥שׁ
šə·lōš
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
、 שָׁנָ֑ה
šā·nāh;
years
וַיְכַ֖ל
way·ḵal
so he finished
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
. בֵּיתֽוֹ׃
bê·ṯōw.
וַיִּ֜בֶן
way·yi·ḇen
And He built
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֣ית ׀
bêṯ
the House
יַ֣עַר
ya·‘ar
of the Forest
– הַלְּבָנ֗וֹן
hal·lə·ḇā·nō·wn,
of Lebanon
מֵאָ֨ה
mê·’āh
、 אַמָּ֤ה
’am·māh
cubits
אָרְכּוֹ֙
’ā·rə·kōw
וַחֲמִשִּׁ֤ים
wa·ḥă·miš·šîm
and fifty
、 אַמָּה֙
’am·māh
cubits
רָחְבּ֔וֹ
rā·ḥə·bōw,
וּשְׁלֹשִׁ֥ים
ū·šə·lō·šîm
and thirty
、 אַמָּ֖ה
’am·māh
cubits
קוֹמָת֑וֹ
qō·w·mā·ṯōw;
עַ֗ל
‘al,
with
אַרְבָּעָה֙
’ar·bā·‘āh
טוּרֵי֙
ṭū·rê
、 עַמּוּדֵ֣י
‘am·mū·ḏê
of pillars
אֲרָזִ֔ים
’ă·rā·zîm,
וּכְרֻת֥וֹת
ū·ḵə·ru·ṯō·wṯ
and beams
אֲרָזִ֖ים
’ă·rā·zîm
עַל־
‘al-
on
. הָעַמּוּדִֽים׃
hā·‘am·mū·ḏîm.
the pillars .
וְסָפֻ֣ן
wə·sā·p̄un
And [it was] paneled
בָּאֶ֗רֶז
bā·’e·rez,
with cedar
מִמַּ֙עַל֙
mim·ma·‘al
עַל־
‘al-
on
、 הַצְּלָעֹת֙
haṣ·ṣə·lā·‘ōṯ
the beams
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
עַל־
‘al-
on
、 הָֽעַמּוּדִ֔ים
hā·‘am·mū·ḏîm,
אַרְבָּעִ֖ים
’ar·bā·‘îm
וַחֲמִשָּׁ֑ה
wa·ḥă·miš·šāh;
and five
חֲמִשָּׁ֥ה
ḥă·miš·šāh
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten
. הַטּֽוּר׃
haṭ·ṭūr.
[to] a row .
וּשְׁקֻפִ֖ים
ū·šə·qu·p̄îm
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
、 טוּרִ֑ים
ṭū·rîm;
[in] rows
וּמֶחֱזָ֥ה
ū·me·ḥĕ·zāh
and window [was]
אֶל־
’el-
מֶחֱזָ֖ה
me·ḥĕ·zāh
שָׁלֹ֥שׁ
šā·lōš
. פְּעָמִֽים׃
pə·‘ā·mîm.
[in] tiers .
וְכָל־
wə·ḵāl
And all
הַפְּתָחִ֥ים
hap·pə·ṯā·ḥîm
וְהַמְּזוּז֖וֹת
wə·ham·mə·zū·zō·wṯ
、 רְבֻעִ֣ים
rə·ḇu·‘îm
、 שָׁ֑קֶף
šā·qep̄;
frames
וּמ֧וּל
ū·mūl
and
מֶחֱזָ֛ה
me·ḥĕ·zāh
אֶל־
’el-
מֶחֱזָ֖ה
me·ḥĕ·zāh
שָׁלֹ֥שׁ
šā·lōš
. פְּעָמִֽים׃
pə·‘ā·mîm.
[in] tiers .
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
And also
אוּלָ֤ם
’ū·lām
the Hall
– הָֽעַמּוּדִים֙
hā·‘am·mū·ḏîm
of Pillars
עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh,
He made
חֲמִשִּׁ֤ים
ḥă·miš·šîm
、 אַמָּה֙
’am·māh
cubits
אָרְכּ֔וֹ
’ā·rə·kōw,
וּשְׁלֹשִׁ֥ים
ū·šə·lō·šîm
and thirty
、 אַמָּ֖ה
’am·māh
cubits
רָחְבּ֑וֹ
rā·ḥə·bōw;
וְאוּלָם֙
wə·’ū·lām
and [was] a portico
עַל־
‘al-
פְּנֵיהֶ֔ם
pə·nê·hem,
in front of them
וְעַמֻּדִ֥ים
wə·‘am·mu·ḏîm
and with pillars
וְעָ֖ב
wə·‘āḇ
and a canopy [was]
עַל־
‘al-
. פְּנֵיהֶֽם׃
pə·nê·hem.
in front of them .
וְאוּלָ֤ם
wə·’ū·lām
And a hall
הַכִּסֵּא֙
hak·kis·sê
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 יִשְׁפָּט־
yiš·pāṭ-
he might judge
שָׁ֔ם
šām,
אֻלָ֥ם
’u·lām
the Hall
、 הַמִּשְׁפָּ֖ט
ham·miš·pāṭ
of Judgment
עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh;
he made
וְסָפ֣וּן
wə·sā·p̄ūn
and [it was] paneled
בָּאֶ֔רֶז
bā·’e·rez,
with cedar
מֵהַקַּרְקַ֖ע
mê·haq·qar·qa‘
עַד־
‘aḏ-
to
. הַקַּרְקָֽע׃
haq·qar·qā‘.
וּבֵיתוֹ֩
ū·ḇê·ṯōw
And the house [had]
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יֵ֨שֶׁב
yê·šeḇ
שָׁ֜ם
šām
חָצֵ֣ר
ḥā·ṣêr
הָאַחֶ֗רֶת
hā·’a·ḥe·reṯ,
מִבֵּית֙
mib·bêṯ
、 לָֽאוּלָ֔ם
lā·’ū·lām,
inside the hall
. כַּמַּֽעֲשֶׂ֥ה
kam·ma·‘ă·śeh
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
הָיָ֑ה
hā·yāh;
וּבַ֜יִת
ū·ḇa·yiṯ
and a house
יַעֲשֶׂ֤ה
ya·‘ă·śeh
、 לְבַת־
lə·ḇaṯ-
פַּרְעֹה֙
par·‘ōh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
לָקַ֣ח
lā·qaḥ
he had taken [as wife]
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
כָּאוּלָ֖ם
kā·’ū·lām
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
כָּל־
kāl-
אֵ֜לֶּה
’êl·leh
、 אֲבָנִ֤ים
’ă·ḇā·nîm
[of] stones
יְקָרֹת֙
yə·qā·rōṯ
כְּמִדֹּ֣ת
kə·mid·dōṯ
to size
、 גָּזִ֔ית
gā·zîṯ,
cut
מְגֹרָר֥וֹת
mə·ḡō·rā·rō·wṯ
、 בַּמְּגֵרָ֖ה
bam·mə·ḡê·rāh
with saws
מִבַּ֣יִת
mib·ba·yiṯ
、 וּמִח֑וּץ
ū·mi·ḥūṣ;
and out
וּמִמַּסָּד֙
ū·mim·mas·sāḏ
עַד־
‘aḏ-
to
הַטְּפָח֔וֹת
haṭ·ṭə·p̄ā·ḥō·wṯ,
the eaves
וּמִח֖וּץ
ū·mi·ḥūṣ
and on the outside
עַד־
‘aḏ-
to
הֶחָצֵ֥ר
he·ḥā·ṣêr
the court
. הַגְּדוֹלָֽה׃
hag·gə·ḏō·w·lāh.
וּמְיֻסָּ֕ד
ū·mə·yus·sāḏ
And the foundation [was]
、 אֲבָנִ֥ים
’ă·ḇā·nîm
[of] stones
יְקָר֖וֹת
yə·qā·rō·wṯ
、 אֲבָנִ֣ים
’ă·ḇā·nîm
stones
גְּדֹל֑וֹת
gə·ḏō·lō·wṯ;
אַבְנֵי֙
’aḇ·nê
עֶ֣שֶׂר
‘e·śer
、 אַמּ֔וֹת
’am·mō·wṯ,
cubits
וְאַבְנֵ֖י
wə·’aḇ·nê
and some
שְׁמֹנֶ֥ה
šə·mō·neh
. אַמּֽוֹת׃
’am·mō·wṯ.
וּמִלְמַ֗עְלָה
ū·mil·ma‘·lāh,
And above
、 אֲבָנִ֧ים
’ă·ḇā·nîm
stones
יְקָר֛וֹת
yə·qā·rō·wṯ
כְּמִדּ֥וֹת
kə·mid·dō·wṯ
to size
、 גָּזִ֖ית
gā·zîṯ
hewn
. וָאָֽרֶז׃
wā·’ā·rez.
and cedar wood .
וְחָצֵ֨ר
wə·ḥā·ṣêr
And court [was]
הַגְּדוֹלָ֜ה
hag·gə·ḏō·w·lāh
the great
סָבִ֗יב
sā·ḇîḇ,
שְׁלֹשָׁה֙
šə·lō·šāh
טוּרִ֣ים
ṭū·rîm
with rows
、 גָּזִ֔ית
gā·zîṯ,
of hewn stones
וְט֖וּר
wə·ṭūr
and a row
、 כְּרֻתֹ֣ת
kə·ru·ṯōṯ
of beams
אֲרָזִ֑ים
’ă·rā·zîm;
וְלַחֲצַ֧ר
wə·la·ḥă·ṣar
בֵּית־
bêṯ-
of the house of
、 יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh
הַפְּנִימִ֖ית
hap·pə·nî·mîṯ
the inner
וּלְאֻלָ֥ם
ū·lə·’u·lām
and the vestibule
. הַבָּֽיִת׃
hab·bā·yiṯ.
of the temple .
פ
-

The Work of Hiram

וַיִּשְׁלַח֙
way·yiš·laḥ
And sent
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
וַיִּקַּ֥ח
way·yiq·qaḥ
אֶת־
’eṯ-
-
חִירָ֖ם
ḥî·rām
. מִצֹּֽר׃
miṣ·ṣōr.
בֶּן־
ben-
The son of
אִשָּׁה֩
’iš·šāh
אַלְמָנָ֨ה
’al·mā·nāh
ה֜וּא
He [was]
מִמַּטֵּ֣ה
mim·maṭ·ṭêh
、 נַפְתָּלִ֗י
nap̄·tā·lî,
of Naphtali
וְאָבִ֣יו
wə·’ā·ḇîw
and his father [was]
אִישׁ־
’îš-
a man
、 צֹרִי֮
ṣō·rî
Tyrian
חֹרֵ֣שׁ
ḥō·rêš
– נְחֹשֶׁת֒
nə·ḥō·šeṯ
bronze
וַ֠יִּמָּלֵא
way·yim·mā·lê
and he was filled
אֶת־
’eṯ-
with
、 הַחָכְמָ֤ה
ha·ḥā·ḵə·māh
wisdom
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַתְּבוּנָה֙
hat·tə·ḇū·nāh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַדַּ֔עַת
had·da·‘aṯ,
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
in working with
כָּל־
kāl-
מְלָאכָ֖ה
mə·lā·ḵāh
of work
. בַּנְּחֹ֑שֶׁת
ban·nə·ḥō·šeṯ;
וַיָּבוֹא֙
way·yā·ḇō·w
So he came
אֶל־
’el-
to
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
、 שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
וַיַּ֖עַשׂ
way·ya·‘aś
and did
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
. מְלַאכְתּֽוֹ׃
mə·laḵ·tōw.
וַיָּ֛צַר
way·yā·ṣar
And he cast
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁנֵ֥י
šə·nê
הָעַמּוּדִ֖ים
hā·‘am·mū·ḏîm
、 נְחֹ֑שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ;
of bronze
שְׁמֹנֶ֨ה
šə·mō·neh
עֶשְׂרֵ֜ה
‘eś·rêh
[and] ten
אַמָּ֗ה
’am·māh,
קוֹמַת֙
qō·w·maṯ
[was the] hight
הָעַמּ֣וּד
hā·‘am·mūḏ
– הָאֶחָ֔ד
hā·’e·ḥāḏ,
one
וְחוּט֙
wə·ḥūṭ
and a line
שְׁתֵּים־
šə·têm-
of two
עֶשְׂרֵ֣ה
‘eś·rêh
[and] ten
אַמָּ֔ה
’am·māh,
יָסֹ֖ב
yā·sōḇ
אֶת־
’eṯ-
-
הָעַמּ֥וּד
hā·‘am·mūḏ
. הַשֵּׁנִֽי׃
haš·šê·nî.
the second .
וּשְׁתֵּ֨י
ū·šə·tê
And two
כֹתָרֹ֜ת
ḵō·ṯā·rōṯ
עָשָׂ֗ה
‘ā·śāh,
he made
לָתֵ֛ת
lā·ṯêṯ
to set
עַל־
‘al-
on
רָאשֵׁ֥י
rā·šê
the tops
– הָֽעַמּוּדִ֖ים
hā·‘am·mū·ḏîm
of the pillars
מֻצַ֣ק
mu·ṣaq
、 נְחֹ֑שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ;
bronze
חָמֵ֣שׁ
ḥā·mêš
、 אַמּ֗וֹת
’am·mō·wṯ,
cubits
קוֹמַת֙
qō·w·maṯ
the height
הַכֹּתֶ֣רֶת
hak·kō·ṯe·reṯ
הָאֶחָ֔ת
hā·’e·ḥāṯ,
וְחָמֵ֣שׁ
wə·ḥā·mêš
and [was] five
. אַמּ֔וֹת
’am·mō·wṯ,
קוֹמַ֖ת
qō·w·maṯ
The height
הַכֹּתֶ֥רֶת
hak·kō·ṯe·reṯ
of the capital
. הַשֵּׁנִֽית׃
haš·šê·nîṯ.
שְׂבָכִ֞ים
śə·ḇā·ḵîm
、 מַעֲשֵׂ֣ה
ma·‘ă·śêh
[He made] a network
שְׂבָכָ֗ה
śə·ḇā·ḵāh,
גְּדִלִים֙
gə·ḏi·lîm
with wreaths
、 מַעֲשֵׂ֣ה
ma·‘ă·śêh
of 、
שַׁרְשְׁר֔וֹת
šar·šə·rō·wṯ,
לַכֹּ֣תָרֹ֔ת
lak·kō·ṯā·rōṯ,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
עַל־
‘al-
on
רֹ֣אשׁ
rōš
– הָעַמּוּדִ֑ים
hā·‘am·mū·ḏîm;
of the pillars
שִׁבְעָה֙
šiḇ·‘āh
、 לַכֹּתֶ֣רֶת
lak·kō·ṯe·reṯ
הָאֶחָ֔ת
hā·’e·ḥāṯ,
וְשִׁבְעָ֖ה
wə·šiḇ·‘āh
and seven
לַכֹּתֶ֥רֶת
lak·kō·ṯe·reṯ
. הַשֵּׁנִֽית׃
haš·šê·nîṯ.
וַיַּ֖עַשׂ
way·ya·‘aś
So he made
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָעַמּוּדִ֑ים
hā·‘am·mū·ḏîm;
the pillars
וּשְׁנֵי֩
ū·šə·nê
and two
טוּרִ֨ים
ṭū·rîm
סָבִ֜יב
sā·ḇîḇ
עַל־
‘al-
、 הַשְּׂבָכָ֣ה
haś·śə·ḇā·ḵāh
the network
הָאֶחָ֗ת
hā·’e·ḥāṯ,
לְכַסּ֤וֹת
lə·ḵas·sō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֹּֽתָרֹת֙
hak·kō·ṯā·rōṯ
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
עַל־
‘al-
on
、 רֹ֣אשׁ
rōš
top
– הָֽרִמֹּנִ֔ים
hā·rim·mō·nîm,
וְכֵ֣ן
wə·ḵên
and thus
עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh,
he did
לַכֹּתֶ֖רֶת
lak·kō·ṯe·reṯ
. הַשֵּׁנִֽית׃
haš·šê·nîṯ.
of the second .
וְכֹֽתָרֹ֗ת
wə·ḵō·ṯā·rōṯ,
And the capitals [were]
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
עַל־
‘al-
on
רֹ֣אשׁ
rōš
הָעַמּוּדִ֔ים
hā·‘am·mū·ḏîm,
of the pillars
מַעֲשֵׂ֖ה
ma·‘ă·śêh
in the shape
שׁוּשַׁ֣ן
šū·šan
、 בָּֽאוּלָ֑ם
bā·’ū·lām;
in the hall
אַרְבַּ֖ע
’ar·ba‘
. אַמּֽוֹת׃
’am·mō·wṯ.
וְכֹתָרֹ֗ת
wə·ḵō·ṯā·rōṯ,
עַל־
‘al-
on
שְׁנֵי֙
šə·nê
הָֽעַמּוּדִ֔ים
hā·‘am·mū·ḏîm,
גַּם־
gam-
、 מִמַּ֙עַל֙
mim·ma·‘al
above
מִלְּעֻמַּ֣ת
mil·lə·‘um·maṯ
by
הַבֶּ֔טֶן
hab·be·ṭen,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
לְעֵ֣בֶר
lə·‘ê·ḇer
next to
[שבכה]
śə·ḇā·ḵāh
-
– (הַשְּׂבָכָ֑ה)
haś·śə·ḇā·ḵāh;
the network
וְהָרִמּוֹנִ֤ים
wə·hā·rim·mō·w·nîm
מָאתַ֙יִם֙
mā·ṯa·yim
טֻרִ֣ים
ṭu·rîm
in rows
סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ,
עַ֖ל
‘al
on
הַכֹּתֶ֥רֶת
hak·kō·ṯe·reṯ
. הַשֵּׁנִֽית׃
haš·šê·nîṯ.
וַיָּ֙קֶם֙
way·yā·qem
And he set up
אֶת־
’eṯ-
-
הָֽעַמֻּדִ֔ים
hā·‘am·mu·ḏîm,
לְאֻלָ֖ם
lə·’u·lām
by the vestibule
– הַֽהֵיכָ֑ל
ha·hê·ḵāl;
of the temple
וַיָּ֜קֶם
way·yā·qem
and he set up
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָעַמּ֣וּד
hā·‘am·mūḏ
the pillar
הַיְמָנִ֗י
hay·mā·nî,
on the right
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
and called
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמוֹ֙
šə·mōw
、 יָכִ֔ין
yā·ḵîn,
Jachin
וַיָּ֙קֶם֙
way·yā·qem
and he set up
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָעַמּ֣וּד
hā·‘am·mūḏ
the pillar
הַשְּׂמָאלִ֔י
haś·śə·mā·lî,
on the left
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
and called
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
. בֹּֽעַז׃
bō·‘az.
וְעַ֛ל
wə·‘al
And
רֹ֥אשׁ
rōš
the tops
הָעַמּוּדִ֖ים
hā·‘am·mū·ḏîm
of the pillars
מַעֲשֵׂ֣ה
ma·‘ă·śêh
were in the shape
שׁוֹשָׁ֑ן
šō·wō·šān;
. וַתִּתֹּ֖ם
wat·tit·tōm
מְלֶ֥אכֶת
mə·le·ḵeṯ
The work
. הָעַמּוּדִֽים׃
hā·‘am·mū·ḏîm.
of the pillars .

The Sea of Cast Metal

וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he made
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַיָּ֖ם
hay·yām
the Sea
מוּצָ֑ק
mū·ṣāq;
עֶ֣שֶׂר
‘e·śer
בָּ֠אַמָּה
bā·’am·māh
מִשְּׂפָת֨וֹ
miś·śə·p̄ā·ṯōw
עַד־
‘aḏ-
to
שְׂפָת֜וֹ
śə·p̄ā·ṯōw
the other
עָגֹ֣ל ׀
‘ā·ḡōl
[it was] round
、 סָבִ֗יב
sā·ḇîḇ,
וְחָמֵ֤שׁ
wə·ḥā·mêš
and five
、 בָּֽאַמָּה֙
bā·’am·māh
cubits
קוֹמָת֔וֹ
qō·w·mā·ṯōw,
[וקוה]
ū·qə·wêh
-
(וְקָו֙)
wə·qāw
and a line of
שְׁלֹשִׁ֣ים
šə·lō·šîm
בָּֽאַמָּ֔ה
bā·’am·māh,
יָסֹ֥ב
yā·sōḇ
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
. סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ.
וּפְקָעִים֩
ū·p̄ə·qā·‘îm
מִתַּ֨חַת
mit·ta·ḥaṯ
לִשְׂפָת֤וֹ ׀
liś·p̄ā·ṯōw
סָבִיב֙
sā·ḇîḇ
סֹבְבִ֣ים
sō·ḇə·ḇîm
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
it
עֶ֚שֶׂר
‘e·śer
、 בָּֽאַמָּ֔ה
bā·’am·māh,
to a cubit
מַקִּפִ֥ים
maq·qi·p̄îm
all the way
אֶת־
’eṯ-
-
הַיָּ֖ם
hay·yām
the Sea
– סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
around
שְׁנֵ֤י
šə·nê
、 טוּרִים֙
ṭū·rîm
in rows
הַפְּקָעִ֔ים
hap·pə·qā·‘îm,
יְצֻקִ֖ים
yə·ṣu·qîm
. בִּיצֻקָתֽוֹ׃
bî·ṣu·qā·ṯōw.
עֹמֵ֞ד
‘ō·mêḏ
עַל־
‘al-
on
שְׁנֵ֧י
šə·nê
עָשָׂ֣ר
‘ā·śār
[and] ten
、 בָּקָ֗ר
bā·qār,
oxen
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
פֹנִ֣ים ׀
p̄ō·nîm
、 צָפ֡וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh
toward the north
וּשְׁלֹשָׁה֩
ū·šə·lō·šāh
and three
פֹנִ֨ים ׀
p̄ō·nîm
、 יָ֜מָּה
yām·māh
toward the west
וּשְׁלֹשָׁ֣ה ׀
ū·šə·lō·šāh
and three
פֹּנִ֣ים
pō·nîm
、 נֶ֗גְבָּה
neḡ·bāh,
toward the south
וּשְׁלֹשָׁה֙
ū·šə·lō·šāh
and three
פֹּנִ֣ים
pō·nîm
– מִזְרָ֔חָה
miz·rā·ḥāh,
toward the east
וְהַיָּ֥ם
wə·hay·yām
and the Sea [was set]
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
מִלְמָ֑עְלָה
mil·mā·‘ə·lāh;
-
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אֲחֹֽרֵיהֶ֖ם
’ă·ḥō·rê·hem
. בָּֽיְתָה׃
bā·yə·ṯāh.
、 וְעָבְי֣וֹ
wə·‘ā·ḇə·yōw
And it [was] thick
טֶ֔פַח
ṭe·p̄aḥ,
וּשְׂפָת֛וֹ
ū·śə·p̄ā·ṯōw
and its brim
כְּמַעֲשֵׂ֥ה
kə·ma·‘ă·śêh
שְׂפַת־
śə·p̄aṯ-
the brim
、 כּ֖וֹס
kō·ws
of a cup
פֶּ֣רַח
pe·raḥ
– שׁוֹשָׁ֑ן
šō·wō·šān;
lily
אַלְפַּ֥יִם
’al·pa·yim
בַּ֖ת
baṯ
. יָכִֽיל׃
yā·ḵîl.
פ
-

The Ten Bases

וַיַּ֧עַשׂ
way·ya·‘aś
And He made
אֶת־
’eṯ-
-
הַמְּכֹנ֛וֹת
ham·mə·ḵō·nō·wṯ
עֶ֖שֶׂר
‘e·śer
of ten
– נְחֹ֑שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ;
bronze
אַרְבַּ֣ע
’ar·ba‘
בָּאַמָּ֗ה
bā·’am·māh,
אֹ֚רֶךְ
’ō·reḵ
the length
、 הַמְּכוֹנָ֣ה
ham·mə·ḵō·w·nāh
of cart
הָֽאֶחָ֔ת
hā·’e·ḥāṯ,
וְאַרְבַּ֤ע
wə·’ar·ba‘
and four
בָּֽאַמָּה֙
bā·’am·māh
רָחְבָּ֔הּ
rā·ḥə·bāh,
וְשָׁלֹ֥שׁ
wə·šā·lōš
and three
בָּאַמָּ֖ה
bā·’am·māh
. קוֹמָתָֽהּ׃
qō·w·mā·ṯāh.
וְזֶ֛ה
wə·zeh
And this [was]
מַעֲשֵׂ֥ה
ma·‘ă·śêh
the design
הַמְּכוֹנָ֖ה
ham·mə·ḵō·w·nāh
of the carts
、 מִסְגְּרֹ֣ת
mis·gə·rōṯ
לָהֶ֑ם
lā·hem;
וּמִסְגְּרֹ֖ת
ū·mis·gə·rōṯ
and the panels [were]
בֵּ֥ין
bên
、 הַשְׁלַבִּֽים׃
haš·lab·bîm.
frames
וְעַֽל־
wə·‘al-
and on
הַמִּסְגְּר֞וֹת
ham·mis·gə·rō·wṯ
the panels [were]
אֲשֶׁ֣ר ׀
’ă·šer
בֵּ֣ין
bên
הַשְׁלַבִּ֗ים
haš·lab·bîm,
the frames
、 אֲרָי֤וֹת ׀
’ă·rā·yō·wṯ
lions
、 בָּקָר֙
bā·qār
oxen
– וּכְרוּבִ֔ים
ū·ḵə·rū·ḇîm,
and cherubim
וְעַל־
wə·‘al-
and on
הַשְׁלַבִּ֖ים
haš·lab·bîm
the frames [was]
כֵּ֣ן
kên
– מִמָּ֑עַל
mim·mā·‘al;
on top
וּמִתַּ֙חַת֙
ū·mit·ta·ḥaṯ
and
לַאֲרָי֣וֹת
la·’ă·rā·yō·wṯ
וְלַבָּקָ֔ר
wə·lab·bā·qār,
and oxen [were]
לֹי֖וֹת
lō·yō·wṯ
מַעֲשֵׂ֥ה
ma·‘ă·śêh
of work
. מוֹרָֽד׃
mō·w·rāḏ.
וְאַרְבָּעָה֩
wə·’ar·bā·‘āh
And four
、 אוֹפַנֵּ֨י
’ō·w·p̄an·nê
wheels
נְחֹ֜שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
לַמְּכוֹנָ֤ה
lam·mə·ḵō·w·nāh
הָֽאַחַת֙
hā·’a·ḥaṯ
וְסַרְנֵ֣י
wə·sar·nê
and axles of
– נְחֹ֔שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ,
bronze
וְאַרְבָּעָ֥ה
wə·’ar·bā·‘āh
and four
פַעֲמֹתָ֖יו
p̄a·‘ă·mō·ṯāw
– כְּתֵפֹ֣ת
kə·ṯê·p̄ōṯ
לָהֶ֑ם
lā·hem;
to
מִתַּ֤חַת
mit·ta·ḥaṯ
לַכִּיֹּר֙
lak·kî·yōr
הַכְּתֵפֹ֣ת
hak·kə·ṯê·p̄ōṯ
יְצֻק֔וֹת
yə·ṣu·qō·wṯ,
מֵעֵ֥בֶר
mê·‘ê·ḇer
אִ֖ישׁ
’îš
. לֹיֽוֹת׃
lō·yō·wṯ.
וּ֠פִיהוּ
ū·p̄î·hū
מִבֵּ֨ית
mib·bêṯ
לַכֹּתֶ֤רֶת
lak·kō·ṯe·reṯ
the crown
וָמַ֙עְלָה֙
wā·ma‘·lāh
and at the top
、 בָּֽאַמָּ֔ה
bā·’am·māh,
וּפִ֙יהָ֙
ū·p̄î·hā
and the opening [was]
עָגֹ֣ל
‘ā·ḡōl
מַעֲשֵׂה־
ma·‘ă·śêh-
、 כֵ֔ן
ḵên,
[like] a pedestal
אַמָּ֖ה
’am·māh
וַחֲצִ֣י
wa·ḥă·ṣî
and a half
– הָֽאַמָּ֑ה
hā·’am·māh;
cubits
וְגַם־
wə·ḡam-
and also
עַל־
‘al-
on
פִּ֙יהָ֙
pî·hā
מִקְלָע֔וֹת
miq·lā·‘ō·wṯ,
、 וּמִסְגְּרֹתֵיהֶ֥ם
ū·mis·gə·rō·ṯê·hem
but the panels were
、 מְרֻבָּע֖וֹת
mə·rub·bā·‘ō·wṯ
square
לֹ֥א
not
. עֲגֻלּֽוֹת׃
‘ă·ḡul·lō·wṯ.
וְאַרְבַּ֣עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
And four
– הָאֽוֹפַנִּ֗ים
hā·’ō·w·p̄an·nîm,
wheels
לְמִתַּ֙חַת֙
lə·mit·ta·ḥaṯ
לַֽמִּסְגְּר֔וֹת
lam·mis·gə·rō·wṯ,
וִיד֥וֹת
wî·ḏō·wṯ
and the axles
הָאֽוֹפַנִּ֖ים
hā·’ō·w·p̄an·nîm
of the wheels [were joined]
. בַּמְּכוֹנָ֑ה
bam·mə·ḵō·w·nāh;
to the cart .
וְקוֹמַת֙
wə·qō·w·maṯ
And the height
הָאוֹפַ֣ן
hā·’ō·w·p̄an
הָאֶחָ֔ד
hā·’e·ḥāḏ,
אַמָּ֖ה
’am·māh
וַחֲצִ֥י
wa·ḥă·ṣî
and a half
. הָאַמָּֽה׃
hā·’am·māh.
וּמַֽעֲשֵׂה֙
ū·ma·‘ă·śêh
And the workmanship
הָא֣וֹפַנִּ֔ים
hā·’ō·w·p̄an·nîm,
of the wheels
כְּמַעֲשֵׂ֖ה
kə·ma·‘ă·śêh
. אוֹפַ֣ן
’ō·w·p̄an
of a wheel .
הַמֶּרְכָּבָ֑ה
ham·mer·kā·ḇāh;
、 יְדוֹתָ֣ם
yə·ḏō·w·ṯām
、 וְגַבֵּיהֶ֗ם
wə·ḡab·bê·hem,
and their rims
、 וְחִשֻּׁקֵיהֶ֛ם
wə·ḥiš·šu·qê·hem
and their spokes
、 וְחִשֻּׁרֵיהֶ֖ם
wə·ḥiš·šu·rê·hem
and their hubs [were] 、
הַכֹּ֥ל
hak·kōl
. מוּצָֽק׃
mū·ṣāq.
of cast [bronze] .
וְאַרְבַּ֣ע
wə·’ar·ba‘
And four
כְּתֵפ֔וֹת
kə·ṯê·p̄ō·wṯ,
אֶ֚ל
’el
at
אַרְבַּ֣ע
’ar·ba‘
the four
פִּנּ֔וֹת
pin·nō·wṯ,
– הַמְּכֹנָ֖ה
ham·mə·ḵō·nāh
of cart
הָֽאֶחָ֑ת
hā·’e·ḥāṯ;
מִן־
min-
הַמְּכֹנָ֖ה
ham·mə·ḵō·nāh
of the cart itself
. כְּתֵפֶֽיהָ׃
kə·ṯê·p̄e·hā.
וּבְרֹ֣אשׁ
ū·ḇə·rōš
And On the top
הַמְּכוֹנָ֗ה
ham·mə·ḵō·w·nāh,
of the cart
חֲצִ֧י
ḥă·ṣî
הָאַמָּ֛ה
hā·’am·māh
、 קוֹמָ֖ה
qō·w·māh
at the height
עָגֹ֣ל ׀
‘ā·ḡōl
of [it was] round
סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
וְעַ֨ל
wə·‘al
and on
רֹ֤אשׁ
rōš
the top
הַמְּכֹנָה֙
ham·mə·ḵō·nāh
of the cart
יְדֹתֶ֔יהָ
yə·ḏō·ṯe·hā,
וּמִסְגְּרֹתֶ֖יהָ
ū·mis·gə·rō·ṯe·hā
. מִמֶּֽנָּה׃
mim·men·nāh.
of the same casting .
וַיְפַתַּ֤ח
way·p̄at·taḥ
And he engraved
עַל־
‘al-
On
הַלֻּחֹת֙
hal·lu·ḥōṯ
the plates
יְדֹתֶ֔יהָ
yə·ḏō·ṯe·hā,
וְעַל֙
wə·‘al
and on
[ומסגרתיה]
wa·mis·gə·rō·ṯe·hā
-
(מִסְגְּרֹתֶ֔יהָ)
mis·gə·rō·ṯe·hā,
、 כְּרוּבִ֖ים
kə·rū·ḇîm
、 אֲרָי֣וֹת
’ă·rā·yō·wṯ
lions
、 וְתִמֹרֹ֑ת
wə·ṯi·mō·rōṯ;
and palm trees
כְּמַֽעַר־
kə·ma·‘ar-
、 אִ֥ישׁ
’îš
each
וְלֹי֖וֹת
wə·lō·yō·wṯ
and with wreaths
. סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ.
כָּזֹ֣את
kā·zōṯ
עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh,
he made
אֵ֖ת
’êṯ
-
עֶ֣שֶׂר
‘e·śer
– הַמְּכֹנ֑וֹת
ham·mə·ḵō·nō·wṯ;
the carts
、 מוּצָ֨ק
mū·ṣāq
of mold
אֶחָ֜ד
’e·ḥāḏ
、 מִדָּ֥ה
mid·dāh
אַחַ֛ת
’a·ḥaṯ
. קֶ֥צֶב
qe·ṣeḇ
[and] shape .
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
. לְכֻלָּֽהְנָה׃
lə·ḵul·lā·hə·nāh.
ס
s
-

The Ten Bronze Basins

וַיַּ֛עַשׂ
way·ya·‘aś
And he made
עֲשָׂרָ֥ה
‘ă·śā·rāh
כִיֹּר֖וֹת
ḵî·yō·rō·wṯ
、 נְחֹ֑שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ;
of bronze
אַרְבָּעִ֨ים
’ar·bā·‘îm
– בַּ֜ת
baṯ
baths
יָכִ֣יל ׀
yā·ḵîl
הַכִּיּ֣וֹר
hak·kî·yō·wr
הָאֶחָ֗ד
hā·’e·ḥāḏ,
אַרְבַּ֤ע
’ar·ba‘
、 בָּֽאַמָּה֙
bā·’am·māh
cubits
הַכִּיּ֣וֹר
hak·kî·yō·wr
הָאֶחָ֔ד
hā·’e·ḥāḏ,
. כִּיּ֤וֹר
kî·yō·wr
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
A
עַל־
‘al-
On
הַמְּכוֹנָ֣ה
ham·mə·ḵō·w·nāh
הָאַחַ֔ת
hā·’a·ḥaṯ,
לְעֶ֖שֶׂר
lə·‘e·śer
of [each of] ten
. הַמְּכֹנֽוֹת׃
ham·mə·ḵō·nō·wṯ.
the carts .
וַיִּתֵּן֙
way·yit·tên
And he put
אֶת־
’eṯ-
-
הַמְּכֹנ֔וֹת
ham·mə·ḵō·nō·wṯ,
חָמֵ֞שׁ
ḥā·mêš
עַל־
‘al-
on
כֶּ֤תֶף
ke·ṯep̄
、 הַבַּ֙יִת֙
hab·ba·yiṯ
of the house
מִיָּמִ֔ין
mî·yā·mîn,
the right
וְחָמֵ֛שׁ
wə·ḥā·mêš
and five
עַל־
‘al-
on
כֶּ֥תֶף
ke·ṯep̄
– הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
of the house
מִשְּׂמֹאל֑וֹ
miś·śə·mō·lōw;
the left
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַיָּ֗ם
hay·yām,
the Sea
נָתַ֞ן
nā·ṯan
he set
מִכֶּ֨תֶף
mik·ke·ṯep̄
on side
הַבַּ֧יִת
hab·ba·yiṯ
of the house
הַיְמָנִ֛ית
hay·mā·nîṯ
the right
קֵ֖דְמָה
qê·ḏə·māh
מִמּ֥וּל
mim·mūl
. נֶֽגֶב׃
ne·ḡeḇ.
the Negev .
ס
s
-

The Vessels

וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
And made
חִיר֔וֹם
ḥî·rō·wm,
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַ֨כִּיֹּר֔וֹת
hak·kî·yō·rō·wṯ,
the lavers
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַיָּעִ֖ים
hay·yā·‘îm
the shovels
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. הַמִּזְרָק֑וֹת
ham·miz·rā·qō·wṯ;
the bowls .
וַיְכַ֣ל
way·ḵal
חִירָ֗ם
ḥî·rām,
לַֽעֲשׂוֹת֙
la·‘ă·śō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַמְּלָאכָ֔ה
ham·mə·lā·ḵāh,
the work
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
עָשָׂ֛ה
‘ā·śāh
he was to do
לַמֶּ֥לֶךְ
lam·me·leḵ
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
בֵּ֥ית
bêṯ
[for] the house
– יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh
、 עַמֻּדִ֣ים
‘am·mu·ḏîm
the pillars
שְׁנַ֔יִם
šə·na·yim,
וְגֻלֹּ֧ת
wə·ḡul·lōṯ
הַכֹּתָרֹ֛ת
hak·kō·ṯā·rōṯ
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עַל־
‘al-
on
רֹ֥אשׁ
rōš
– הָֽעַמֻּדִ֖ים
hā·‘am·mu·ḏîm
of the pillars
שְׁתָּ֑יִם
šə·tā·yim;
、 וְהַשְּׂבָכ֣וֹת
wə·haś·śə·ḇā·ḵō·wṯ
and the networks
שְׁתַּ֔יִם
šə·ta·yim,
לְכַסּ֗וֹת
lə·ḵas·sō·wṯ,
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁתֵּי֙
šə·tê
גֻּלֹּ֣ת
gul·lōṯ
הַכֹּֽתָרֹ֔ת
hak·kō·ṯā·rōṯ,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
עַל־
‘al-
on
רֹ֥אשׁ
rōš
– הָעַמּוּדִֽים׃
hā·‘am·mū·ḏîm.
of the pillars
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הָרִמֹּנִ֛ים
hā·rim·mō·nîm
אַרְבַּ֥ע
’ar·ba‘
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
לִשְׁתֵּ֣י
liš·tê
、 הַשְּׂבָכ֑וֹת
haś·śə·ḇā·ḵō·wṯ;
the networks
שְׁנֵֽי־
šə·nê-
טוּרִ֤ים
ṭū·rîm
רִמֹּנִים֙
rim·mō·nîm
、 לַשְּׂבָכָ֣ה
laś·śə·ḇā·ḵāh
הָֽאֶחָ֔ת
hā·’e·ḥāṯ,
לְכַסּ֗וֹת
lə·ḵas·sō·wṯ,
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁתֵּי֙
šə·tê
גֻּלֹּ֣ת
gul·lōṯ
הַכֹּֽתָרֹ֔ת
hak·kō·ṯā·rōṯ,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
עַל־
‘al-
on
פְּנֵ֥י
pə·nê
– הָעַמּוּדִֽים׃
hā·‘am·mū·ḏîm.
of the pillars
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַמְּכֹנ֖וֹת
ham·mə·ḵō·nō·wṯ
the carts
עָ֑שֶׂר
‘ā·śer;
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַכִּיֹּרֹ֥ת
hak·kî·yō·rōṯ
עֲשָׂרָ֖ה
‘ă·śā·rāh
עַל־
‘al-
on
– הַמְּכֹנֽוֹת׃
ham·mə·ḵō·nō·wṯ.
the carts
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַיָּ֖ם
hay·yām
Sea
הָאֶחָ֑ד
hā·’e·ḥāḏ;
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַבָּקָ֥ר
hab·bā·qār
שְׁנֵים־
šə·nêm-
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
– הַיָּֽם׃
hay·yām.
the Sea
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַסִּיר֨וֹת
has·sî·rō·wṯ
the pots
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַיָּעִ֜ים
hay·yā·‘îm
the shovels
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
– הַמִּזְרָק֗וֹת
ham·miz·rā·qō·wṯ,
the bowls
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
、 הַכֵּלִ֣ים
hak·kê·lîm
[האהל]
hā·’ō·hel
(הָאֵ֔לֶּה‪‬)
hā·’êl·leh,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
חִירָ֛ם
ḥî·rām
לַמֶּ֥לֶךְ
lam·me·leḵ
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
בֵּ֣ית
bêṯ
[for] the house
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
נְחֹ֖שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
. מְמֹרָֽט׃
mə·mō·rāṭ.
בְּכִכַּ֤ר
bə·ḵik·kar
In the plain
הַיַּרְדֵּן֙
hay·yar·dên
יְצָקָ֣ם
yə·ṣā·qām
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
בְּמַעֲבֵ֖ה
bə·ma·‘ă·ḇêh
in clay
הָאֲדָמָ֑ה
hā·’ă·ḏā·māh;
בֵּ֥ין
bên
סֻכּ֖וֹת
suk·kō·wṯ
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and
. צָרְתָֽן׃
ṣā·rə·ṯān.
וַיַּנַּ֤ח
way·yan·naḥ
And did not weigh
שְׁלֹמֹה֙
šə·lō·mōh
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַכֵּלִ֔ים
hak·kê·lîm,
– מֵרֹ֖ב
mê·rōḇ
מְאֹ֣ד
mə·’ōḏ
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
לֹ֥א
not
נֶחְקַ֖ר
neḥ·qar
מִשְׁקַ֥ל
miš·qal
the weight
. הַנְּחֹֽשֶׁת׃
han·nə·ḥō·šeṯ.
of the bronze .
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh,
אֵ֚ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
הַכֵּלִ֔ים
hak·kê·lîm,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
בֵּ֣ית
bêṯ
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
אֵ֚ת
’êṯ
-
מִזְבַּ֣ח
miz·baḥ
the altar
、 הַזָּהָ֔ב
haz·zā·hāḇ,
of gold
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַשֻּׁלְחָ֗ן
haš·šul·ḥān,
the table
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
of on that [was]
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
-
לֶ֥חֶם
le·ḥem
the bread
הַפָּנִ֖ים
hap·pā·nîm
、 זָהָֽב׃
zā·hāḇ.
gold
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַ֠מְּנֹרוֹת
ham·mə·nō·rō·wṯ
חָמֵ֨שׁ
ḥā·mêš
מִיָּמִ֜ין
mî·yā·mîn
on the right [side]
וְחָמֵ֧שׁ
wə·ḥā·mêš
and five
、 מִשְּׂמֹ֛אול
miś·śə·mō·wl
on the left
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
、 הַדְּבִ֖יר
had·də·ḇîr
of the inner sanctuary
、 זָהָ֣ב
zā·hāḇ
of gold
סָג֑וּר
sā·ḡūr;
、 וְהַפֶּ֧רַח
wə·hap·pe·raḥ
and the with flowers
、 וְהַנֵּרֹ֛ת
wə·han·nê·rōṯ
and the lamps
וְהַמֶּלְקַחַ֖יִם
wə·ham·mel·qa·ḥa·yim
、 זָהָֽב׃
zā·hāḇ.
of gold
、 וְ֠הַסִּפּוֹת
wə·has·sip·pō·wṯ
and the basins
、 וְהַֽמְזַמְּר֧וֹת
wə·ham·zam·mə·rō·wṯ
and the trimmers
、 וְהַמִּזְרָק֛וֹת
wə·ham·miz·rā·qō·wṯ
and the bowls
、 וְהַכַּפּ֥וֹת
wə·hak·kap·pō·wṯ
and the ladles
וְהַמַּחְתּ֖וֹת
wə·ham·maḥ·tō·wṯ
and the censers
– זָהָ֣ב
zā·hāḇ
of gold
סָג֑וּר
sā·ḡūr;
וְהַפֹּת֡וֹת
wə·hap·pō·ṯō·wṯ
and the hinges
לְדַלְתוֹת֩
lə·ḏal·ṯō·wṯ
[both] for the doors
、 הַבַּ֨יִת
hab·ba·yiṯ
of 、
הַפְּנִימִ֜י
hap·pə·nî·mî
לְקֹ֣דֶשׁ
lə·qō·ḏeš
הַקֳּדָשִׁ֗ים
haq·qo·ḏā·šîm,
the Holy [Place]
לְדַלְתֵ֥י
lə·ḏal·ṯê
[and] for the doors
、 הַבַּ֛יִת
hab·ba·yiṯ
of the main hall
. לַהֵיכָ֖ל
la·hê·ḵāl
of the temple .
、 זָהָֽב׃
zā·hāḇ.
Of gold
. פ
- .
וַתִּשְׁלַם֙
wat·tiš·lam
כָּל־
kāl-
הַמְּלָאכָ֔ה
ham·mə·lā·ḵāh,
the work
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
עָשָׂ֛ה
‘ā·śāh
הַמֶּ֥לֶךְ
ham·me·leḵ
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
בֵּ֣ית
bêṯ
. יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh .
וַיָּבֵ֨א
way·yā·ḇê
And brought in
שְׁלֹמֹ֜ה
šə·lō·mōh
אֶת־
’eṯ-
-
– קָדְשֵׁ֣י ׀
qā·ḏə·šê
דָּוִ֣ד
dā·wiḏ
אָבִ֗יו
’ā·ḇîw,
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַכֶּ֤סֶף
hak·ke·sep̄
the silver
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַזָּהָב֙
haz·zā·hāḇ
the gold
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַכֵּלִ֔ים
hak·kê·lîm,
the furnishings
נָתַ֕ן
nā·ṯan
בְּאֹצְר֖וֹת
bə·’ō·ṣə·rō·wṯ
in the treasuries
בֵּ֥ית
bêṯ
of the house
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
פ
-