Saul Defeats the Ammonites

、 וַיַּ֗עַל
way·ya·‘al,
And came up 、
נָחָשׁ֙
nā·ḥāš
הָֽעַמּוֹנִ֔י
hā·‘am·mō·w·nî,
וַיִּ֖חַן
way·yi·ḥan
עַל־
‘al-
יָבֵ֣שׁ
yā·ḇêš
גִּלְעָ֑ד
gil·‘āḏ;
וַיֹּ֨אמְר֜וּ
way·yō·mə·rū
and said
כָּל־
kāl-
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
the men
יָבֵישׁ֙
yā·ḇêš
אֶל־
’el-
to
、 נָחָ֔שׁ
nā·ḥāš,
Nahash
כְּרָת־
kə·rāṯ-
לָ֥נוּ
lā·nū
with us
בְרִ֖ית
ḇə·rîṯ
. וְנַעַבְדֶֽךָּ׃
wə·na·‘aḇ·ḏe·kā.
and we will serve you .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
נָחָשׁ֙
nā·ḥāš
הָעַמּוֹנִ֔י
hā·‘am·mō·w·nî,
בְּזֹאת֙
bə·zōṯ
אֶכְרֹ֣ת
’eḵ·rōṯ
I will make [a covenant]
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
with you
בִּנְק֥וֹר
bin·qō·wr
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
כָּל־
kāl-
、 עֵ֣ין
‘ên
eyes
יָמִ֑ין
yā·mîn;
וְשַׂמְתִּ֥יהָ
wə·śam·tî·hā
and bring
חֶרְפָּ֖ה
ḥer·pāh
עַל־
‘al-
on
כָּל־
kāl-
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
וַיֹּאמְר֨וּ
way·yō·mə·rū
And said
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him
זִקְנֵ֣י
ziq·nê
the elders
יָבֵ֗ישׁ
yā·ḇêš,
、 הֶ֤רֶף
he·rep̄
Hold off
לָ֙נוּ֙
lā·nū
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
יָמִ֔ים
yā·mîm,
וְנִשְׁלְחָה֙
wə·niš·lə·ḥāh
מַלְאָכִ֔ים
mal·’ā·ḵîm,
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
to all
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
. יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel .
וְאִם־
wə·’im-
And then if
אֵ֥ין
’ên
[there is] no one
מוֹשִׁ֛יעַ
mō·wō·šî·a‘
to save
אֹתָ֖נוּ
’ō·ṯā·nū
us
וְיָצָ֥אנוּ
wə·yā·ṣā·nū
and we will come out
. אֵלֶֽיךָ׃
’ê·le·ḵā.
to you .
וַיָּבֹ֤אוּ
way·yā·ḇō·’ū
So came
הַמַּלְאָכִים֙
ham·mal·’ā·ḵîm
גִּבְעַ֣ת
giḇ·‘aṯ
、 שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul
וַיְדַבְּר֥וּ
way·ḏab·bə·rū
and told
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
the news
בְּאָזְנֵ֣י
bə·’ā·zə·nê
in the hearing
、 הָעָ֑ם
hā·‘ām;
of the people
וַיִּשְׂא֧וּ
way·yiś·’ū
and lifted up
כָל־
ḵāl
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people
אֶת־
’eṯ-
-
、 קוֹלָ֖ם
qō·w·lām
. וַיִּבְכּֽוּ׃
way·yiḇ·kū.
and wept .
、 וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
And there was
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
בָּ֣א
אַחֲרֵ֤י
’a·ḥă·rê
הַבָּקָר֙
hab·bā·qār
the herd
מִן־
min-
– הַשָּׂדֶ֔ה
haś·śā·ḏeh,
the field
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
מַה־
mah-
לָּעָ֖ם
lā·‘ām
the people
כִּ֣י
؟ יִבְכּ֑וּ
yiḇ·kū;
וַיְסַ֨פְּרוּ־
way·sap·pə·rū-
ל֔וֹ
lōw,
אֶת־
’eṯ-
-
דִּבְרֵ֖י
diḇ·rê
the words of
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
the men
. יָבֵֽישׁ׃
yā·ḇêš.
of Jabesh .
וַתִּצְלַ֤ח
wat·tiṣ·laḥ
And came
רֽוּחַ־
rū·aḥ-
the Spirit
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
of God
עַל־
‘al-
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
[בשמעו]
bə·šā·mə·‘ōw
-
(כְּשָׁמְע֖וֹ)
kə·šā·mə·‘ōw
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
words
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
וַיִּ֥חַר
way·yi·ḥar
אַפּ֖וֹ
’ap·pōw
. מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
וַיִּקַּח֩
way·yiq·qaḥ
So he took
צֶ֨מֶד
ṣe·meḏ
、 בָּקָ֜ר
bā·qār
of oxen
、 וַֽיְנַתְּחֵ֗הוּ
way·nat·tə·ḥê·hū,
and cut them in pieces
וַיְשַׁלַּ֞ח
way·šal·laḥ
and sent [them]
בְּכָל־
bə·ḵāl
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
יִשְׂרָאֵל֮
yiś·rā·’êl
בְּיַ֣ד
bə·yaḏ
by the hands
、 הַמַּלְאָכִ֣ים ׀
ham·mal·’ā·ḵîm
of messengers
、 לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
אֵינֶ֨נּוּ
’ê·nen·nū
not
יֹצֵ֜א
yō·ṣê
אַחֲרֵ֤י
’a·ḥă·rê
with
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
וְאַחַ֣ר
wə·’a·ḥar
and
、 שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
Samuel
כֹּ֥ה
kōh
so
יֵעָשֶׂ֖ה
yê·‘ā·śeh
it shall be done
. לִבְקָר֑וֹ
liḇ·qā·rōw;
to his oxen .
וַיִּפֹּ֤ל
way·yip·pōl
And fell
פַּֽחַד־
pa·ḥaḏ-
the fear
יְהוָה֙
Yah·weh
עַל־
‘al-
on
、 הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
וַיֵּצְא֖וּ
way·yê·ṣə·’ū
כְּאִ֥ישׁ
kə·’îš
with consent
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one .
וַֽיִּפְקְדֵ֖ם
way·yip̄·qə·ḏêm
、 בְּבָ֑זֶק
bə·ḇā·zeq;
in Bezek
וַיִּהְי֤וּ
way·yih·yū
and were
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
שְׁלֹ֣שׁ
šə·lōš
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
、 אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
and the men
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
. אָֽלֶף׃
’ā·lep̄.
וַיֹּאמְר֞וּ
way·yō·mə·rū
לַמַּלְאָכִ֣ים
lam·mal·’ā·ḵîm
to the messengers
、 הַבָּאִ֗ים
hab·bā·’îm,
who came
כֹּ֤ה
kōh
תֹֽאמְרוּן֙
ṯō·mə·rūn
לְאִישׁ֙
lə·’îš
to the men
– יָבֵ֣ישׁ
yā·ḇêš
of –
גִּלְעָ֔ד
gil·‘āḏ,
、 מָחָ֛ר
mā·ḥār
תִּהְיֶֽה־
tih·yeh-
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
. תְּשׁוּעָ֖ה
tə·šū·‘āh
[בחם]
bə·ḥōm
-
、 (כְּחֹ֣ם)
kə·ḥōm
By [the time] is hot
הַשָּׁ֑מֶשׁ
haš·šā·meš;
the sun
וַיָּבֹ֣אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and came
הַמַּלְאָכִ֗ים
ham·mal·’ā·ḵîm,
וַיַּגִּ֛ידוּ
way·yag·gî·ḏū
and reported [it]
לְאַנְשֵׁ֥י
lə·’an·šê
to the men
יָבֵ֖ישׁ
yā·ḇêš
. וַיִּשְׂמָֽחוּ׃
way·yiś·mā·ḥū.
and they were glad .
、 וַֽיֹּאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
the men
יָבֵ֔ישׁ
yā·ḇêš,
מָחָ֖ר
mā·ḥār
נֵצֵ֣א
nê·ṣê
we will come out
אֲלֵיכֶ֑ם
’ă·lê·ḵem;
to you
וַעֲשִׂיתֶ֣ם
wa·‘ă·śî·ṯem
and you may do
לָּ֔נוּ
lā·nū,
with us
כְּכָל־
kə·ḵāl-
הַטּ֖וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
. בְּעֵינֵיכֶֽם׃
bə·‘ê·nê·ḵem.
to you .
ס
s
-
וַיְהִ֣י
way·hî
So it was
、 מִֽמָּחֳרָ֗ת
mim·mā·ḥo·rāṯ,
on the next day
וַיָּ֨שֶׂם
way·yā·śem
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
אֶת־
’eṯ-
-
הָעָם֮
hā·‘ām
the people
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
– רָאשִׁים֒
rā·šîm
in companies
וַיָּבֹ֤אוּ
way·yā·ḇō·’ū
בְתוֹךְ־
ḇə·ṯō·wḵ-
הַֽמַּחֲנֶה֙
ham·ma·ḥă·neh
of the camp
、 בְּאַשְׁמֹ֣רֶת
bə·’aš·mō·reṯ
in watch
הַבֹּ֔קֶר
hab·bō·qer,
וַיַּכּ֥וּ
way·yak·kū
and killed
אֶת־
’eṯ-
-
עַמּ֖וֹן
‘am·mō·wn
עַד־
‘aḏ-
חֹ֣ם
ḥōm
the heat
. הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
of the day .
、 וַיְהִ֤י
way·hî
And it came to pass
הַנִּשְׁאָרִים֙
han·niš·’ā·rîm
、 וַיָּפֻ֔צוּ
way·yā·p̄u·ṣū,
and were scattered
וְלֹ֥א
wə·lō
so that no
נִשְׁאֲרוּ־
niš·’ă·rū-
בָ֖ם
ḇām
of them
שְׁנַ֥יִם
šə·na·yim
. יָֽחַד׃
yā·ḥaḏ.

Saul Confirmed as King

וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
אֶל־
’el-
to
、 שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
Samuel
מִ֣י
who [is]
、 הָאֹמֵ֔ר
hā·’ō·mêr,
he who said
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
יִמְלֹ֣ךְ
yim·lōḵ
עָלֵ֑ינוּ
‘ā·lê·nū;
over us
תְּנ֥וּ
tə·nū
、 הָאֲנָשִׁ֖ים
hā·’ă·nā·šîm
the men
. וּנְמִיתֵֽם׃
ū·nə·mî·ṯêm.
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
But said
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
לֹֽא־
lō-
Not
יוּמַ֥ת
yū·maṯ
אִ֖ישׁ
’îš
a man
、 בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
כִּ֥י
הַיּ֛וֹם
hay·yō·wm
עָשָֽׂה־
‘ā·śāh-
יְהוָ֥ה
Yah·weh
תְּשׁוּעָ֖ה
tə·šū·‘āh
. בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
bə·yiś·rā·’êl.
in Israel .
ס
s
-
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
אֶל־
’el-
to
、 הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
、 לְכ֖וּ
lə·ḵū
come
וְנֵלְכָ֣ה
wə·nê·lə·ḵāh
and let us go
、 הַגִּלְגָּ֑ל
hag·gil·gāl;
to Gilgal
וּנְחַדֵּ֥שׁ
ū·nə·ḥad·dêš
and renew
שָׁ֖ם
šām
. הַמְּלוּכָֽה׃
ham·mə·lū·ḵāh.
the kingdom .
וַיֵּלְכ֨וּ
way·yê·lə·ḵū
So went
כָל־
ḵāl
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people
– הַגִּלְגָּ֗ל
hag·gil·gāl,
to Gilgal
וַיַּמְלִכוּ֩
way·yam·li·ḵū
שָׁ֨ם
šām
אֶת־
’eṯ-
-
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
יְהוָה֙
Yah·weh
– בַּגִּלְגָּ֔ל
bag·gil·gāl,
in Gilgal
וַיִּזְבְּחוּ־
way·yiz·bə·ḥū-
שָׁ֛ם
šām
זְבָחִ֥ים
zə·ḇā·ḥîm
of
שְׁלָמִ֖ים
šə·lā·mîm
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וַיִּשְׂמַ֨ח
way·yiś·maḥ
שָׁ֥ם
šām
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
the men
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
עַד־
‘aḏ-
even to
. מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
פ
-

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible