War with the Philistines

בֶּן־
ben-
– שָׁנָ֖ה
šā·nāh
[one] year
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
בְּמָלְכ֑וֹ
bə·mā·lə·ḵōw;
וּשְׁתֵּ֣י
ū·šə·tê
and when two
שָׁנִ֔ים
šā·nîm,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
עַל־
‘al-
、 יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel
וַיִּבְחַר־
way·yiḇ·ḥar-
and chose
ל֨וֹ
lōw
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
אֲלָפִים֮
’ă·lā·p̄îm
מִיִּשְׂרָאֵל֒
mî·yiś·rā·’êl
וַיִּהְי֨וּ
way·yih·yū
and were
עִם־
‘im-
with
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
אַלְפַּ֗יִם
’al·pa·yim,
בְּמִכְמָשׂ֙
bə·miḵ·māś
וּבְהַ֣ר
ū·ḇə·har
and in the mountains
בֵּֽית־
bêṯ-
of
、 אֵ֔ל
’êl,
Bethel
וְאֶ֗לֶף
wə·’e·lep̄,
and a thousand
הָיוּ֙
hā·yū
עִם־
‘im-
with
י֣וֹנָתָ֔ן
yō·w·nā·ṯān,
בְּגִבְעַ֖ת
bə·ḡiḇ·‘aṯ
. בִּנְיָמִ֑ין
bin·yā·mîn;
וְיֶ֣תֶר
wə·ye·ṯer
And the rest
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of the people
שִׁלַּ֖ח
šil·laḥ
אִ֥ישׁ
’îš
. לְאֹהָלָֽיו׃
lə·’ō·hā·lāw.
to his tent .
וַיַּ֣ךְ
way·yaḵ
יוֹנָתָ֗ן
yō·w·nā·ṯān,
אֵ֣ת
’êṯ
-
נְצִ֤יב
nə·ṣîḇ
פְּלִשְׁתִּים֙
pə·liš·tîm
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 בְּגֶ֔בַע
bə·ḡe·ḇa‘,
in Geba
וַֽיִּשְׁמְע֖וּ
way·yiš·mə·‘ū
and heard [of it]
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pə·liš·tîm;
וְשָׁאוּל֩
wə·šā·’ūl
and Saul
תָּקַ֨ע
tā·qa‘
בַּשּׁוֹפָ֤ר
baš·šō·w·p̄ār
בְּכָל־
bə·ḵāl
、 הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the land
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
יִשְׁמְע֖וּ
yiš·mə·‘ū
. הָעִבְרִֽים׃
hā·‘iḇ·rîm.
the Hebrews .
וְכָל־
wə·ḵāl
And all
יִשְׂרָאֵ֞ל
yiś·rā·’êl
שָׁמְע֣וּ
šā·mə·‘ū
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
it said [that]
הִכָּ֤ה
hik·kāh
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
אֶת־
’eṯ-
-
נְצִ֣יב
nə·ṣîḇ
、 פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
of the Philistines
וְגַם־
wə·ḡam-
and [that] also
נִבְאַשׁ
niḇ·’aš
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. בַּפְּלִשְׁתִּ֑ים
bap·pə·liš·tîm;
to the Philistines .
וַיִּצָּעֲק֥וּ
way·yiṣ·ṣā·‘ă·qū
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
to
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
. הַגִּלְגָּֽל׃
hag·gil·gāl.
at Gilgal .
וּפְלִשְׁתִּ֞ים
ū·p̄ə·liš·tîm
And the Philistines
נֶאֶסְפ֣וּ ׀
ne·’es·p̄ū
לְהִלָּחֵ֣ם
lə·hil·lā·ḥêm
עִם־
‘im-
with
、 יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
Israel
שְׁלֹשִׁ֨ים
šə·lō·šîm
אֶ֤לֶף
’e·lep̄
、 רֶ֙כֶב֙
re·ḵeḇ
וְשֵׁ֤שֶׁת
wə·šê·šeṯ
and six
אֲלָפִים֙
’ă·lā·p̄îm
、 פָּרָשִׁ֔ים
pā·rā·šîm,
וְעָ֕ם
wə·‘ām
and people
כַּח֛וֹל
ka·ḥō·wl
as the sand
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which [is]
עַל־
‘al-
on
שְׂפַֽת־
śə·p̄aṯ-
הַיָּ֖ם
hay·yām
– לָרֹ֑ב
lā·rōḇ;
in multitude
、 וַֽיַּעֲלוּ֙
way·ya·‘ă·lū
and they came up 、
וַיַּחֲנ֣וּ
way·ya·ḥă·nū
、 בְמִכְמָ֔שׂ
ḇə·miḵ·māś,
in Michmash
קִדְמַ֖ת
qiḏ·maṯ
to the east
בֵּ֥ית
bêṯ
of
. אָֽוֶן׃
’ā·wen.
וְאִ֨ישׁ
wə·’îš
And when the men
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiś·rā·’êl
רָאוּ֙
rā·’ū
כִּ֣י
צַר־
ṣar-
ל֔וֹ
lōw,
כִּ֥י
נִגַּ֖שׂ
nig·gaś
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people
וַיִּֽתְחַבְּא֣וּ
way·yiṯ·ḥab·bə·’ū
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people
、 בַּמְּעָר֤וֹת
bam·mə·‘ā·rō·wṯ
in caves
וּבַֽחֲוָחִים֙
ū·ḇa·ḥă·wā·ḥîm
and in thickets
、 וּבַסְּלָעִ֔ים
ū·ḇas·sə·lā·‘îm,
and in rocks
、 וּבַצְּרִחִ֖ים
ū·ḇaṣ·ṣə·ri·ḥîm
and in holes
. וּבַבֹּרֽוֹת׃
ū·ḇab·bō·rō·wṯ.
and in pits .
וְעִבְרִ֗ים
wə·‘iḇ·rîm,
And [some of] the Hebrews
עָֽבְרוּ֙
‘ā·ḇə·rū
אֶת־
’eṯ-
-
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
the Jordan
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
to the land
גָּ֖ד
gāḏ
of Gad
. וְגִלְעָ֑ד
wə·ḡil·‘āḏ;
and Gilead .
、 וְשָׁאוּל֙
wə·šā·’ūl
And as for Saul
עוֹדֶ֣נּוּ
‘ō·w·ḏen·nū
he [was] still
、 בַגִּלְגָּ֔ל
ḇag·gil·gāl,
in Gilgal
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
חָרְד֥וּ
ḥā·rə·ḏū
. אַחֲרָֽיו׃
’a·ḥă·rāw.

Saul's Unlawful Sacrifice

[וייחל]
way·yî·ḥel
-
(וַיּ֣וֹחֶל ׀)
way·yō·w·ḥel
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
、 יָמִ֗ים
yā·mîm,
days
לַמּוֹעֵד֙
lam·mō·w·‘êḏ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
by
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
וְלֹא־
wə·lō-
but not
בָ֥א
ḇā
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
– הַגִּלְגָּ֑ל
hag·gil·gāl;
to Gilgal
וַיָּ֥פֶץ
way·yā·p̄eṣ
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. מֵעָלָֽיו׃
mê·‘ā·lāw.
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So said
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
הַגִּ֣שׁוּ
hag·gi·šū
אֵלַ֔י
’ê·lay,
here to me
הָעֹלָ֖ה
hā·‘ō·lāh
וְהַשְּׁלָמִ֑ים
wə·haš·šə·lā·mîm;
וַיַּ֖עַל
way·ya·‘al
and he offered
. הָעֹלָֽה׃
hā·‘ō·lāh.

Samuel Rebukes Saul

、 וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass
כְּכַלֹּתוֹ֙
kə·ḵal·lō·ṯōw
as soon as he had finished
לְהַעֲל֣וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
、 הָעֹלָ֔ה
hā·‘ō·lāh,
the burnt offering
、 וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
that
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
– בָּ֑א
bā;
came
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
and went out
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
לִקְרָאת֖וֹ
liq·rā·ṯōw
. לְבָרֲכֽוֹ׃
lə·ḇā·ră·ḵōw.
、 וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
מֶ֣ה
meh
؟ עָשִׂ֑יתָ
‘ā·śî·ṯā;
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
שָׁא֡וּל
šā·’ūl
כִּֽי־
kî-
רָאִיתִי֩
rā·’î·ṯî
I saw
כִֽי־
ḵî-
נָפַ֨ץ
nā·p̄aṣ
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people
מֵעָלַ֗י
mê·‘ā·lay,
from me
וְאַתָּה֙
wə·’at·tāh
and [that] you
לֹא־
lō-
not
בָ֙אתָ֙
ḇā·ṯā
、 לְמוֹעֵ֣ד
lə·mō·w·‘êḏ
הַיָּמִ֔ים
hay·yā·mîm,
the days
וּפְלִשְׁתִּ֖ים
ū·p̄ə·liš·tîm
and [that] the Philistines
נֶאֱסָפִ֥ים
ne·’ĕ·sā·p̄îm
– מִכְמָֽשׂ׃
miḵ·māś.
at Michmash
וָאֹמַ֗ר
wā·’ō·mar,
עַ֠תָּה
‘at·tāh
יֵרְד֨וּ
yê·rə·ḏū
will come down
פְלִשְׁתִּ֤ים
p̄ə·liš·tîm
אֵלַי֙
’ê·lay
on me
、 הַגִּלְגָּ֔ל
hag·gil·gāl,
at Gilgal
וּפְנֵ֥י
ū·p̄ə·nê
and to
– יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
לֹ֣א
not
חִלִּ֑יתִי
ḥil·lî·ṯî;
וָֽאֶתְאַפַּ֔ק
wā·’eṯ·’ap·paq,
וָאַעֲלֶ֖ה
wā·’a·‘ă·leh
. הָעֹלָֽה׃
hā·‘ō·lāh.
ס
s
-
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And said
שְׁמוּאֵ֛ל
šə·mū·’êl
אֶל־
’el-
to
、 שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Saul
– נִסְכָּ֑לְתָּ
nis·kā·lə·tā;
לֹ֣א
not
שָׁמַ֗רְתָּ
šā·mar·tā,
אֶת־
’eṯ-
-
מִצְוַ֞ת
miṣ·waṯ
יְהוָ֤ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
צִוָּ֔ךְ
ṣiw·wāḵ,
כִּ֣י
עַתָּ֗ה
‘at·tāh,
הֵכִ֨ין
hê·ḵîn
יְהוָ֧ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
מַֽמְלַכְתְּךָ֛
mam·laḵ·tə·ḵā
אֶל־
’el-
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
עַד־
‘aḏ-
. עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
וְעַתָּ֖ה
wə·‘at·tāh
But now
מַמְלַכְתְּךָ֣
mam·laḵ·tə·ḵā
לֹא־
lō-
not
. תָק֑וּם
ṯā·qūm;
בִּקֵּשׁ֩
biq·qêš
יְהוָ֨ה
Yah·weh
ל֜וֹ
lōw
אִ֣ישׁ
’îš
a man
、 כִּלְבָב֗וֹ
kil·ḇā·ḇōw,
וַיְצַוֵּ֨הוּ
way·ṣaw·wê·hū
יְהוָ֤ה
Yah·weh
לְנָגִיד֙
lə·nā·ḡîḏ
[to be] commander
עַל־
‘al-
、 עַמּ֔וֹ
‘am·mōw,
כִּ֚י
לֹ֣א
not
שָׁמַ֔רְתָּ
šā·mar·tā,
אֵ֥ת
’êṯ
-
אֲשֶֽׁר־
’ă·šer-
צִוְּךָ֖
ṣiw·wə·ḵā
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
פ
-
、 וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
And arose
שְׁמוּאֵ֗ל
šə·mū·’êl,
וַיַּ֛עַל
way·ya·‘al
and went up
מִן־
min-
הַגִּלְגָּ֖ל
hag·gil·gāl
גִּבְעַ֣ת
giḇ·‘aṯ
. בִּנְיָמִ֑ן
bin·yā·min;
וַיִּפְקֹ֣ד
way·yip̄·qōḏ
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
אֶת־
’eṯ-
-
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
הַנִּמְצְאִ֣ים
han·nim·ṣə·’îm
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him
כְּשֵׁ֥שׁ
kə·šêš
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. אִֽישׁ׃
’îš.
men .

Philistines Raid Israel

、 וְשָׁא֞וּל
wə·šā·’ūl
And Saul
וְיוֹנָתָ֣ן
wə·yō·w·nā·ṯān
、 בְּנ֗וֹ
bə·nōw,
his son
וְהָעָם֙
wə·hā·‘ām
and the people
הַנִּמְצָ֣א
han·nim·ṣā
עִמָּ֔ם
‘im·mām,
with them
יֹשְׁבִ֖ים
yō·šə·ḇîm
בְּגֶ֣בַע
bə·ḡe·ḇa‘
in Geba
– בִּנְיָמִ֑ן
bin·yā·min;
of Benjamin
וּפְלִשְׁתִּ֖ים
ū·p̄ə·liš·tîm
but the Philistines
חָנ֥וּ
ḥā·nū
. בְמִכְמָֽשׂ׃
ḇə·miḵ·māś.
וַיֵּצֵ֧א
way·yê·ṣê
And came out
הַמַּשְׁחִ֛ית
ham·maš·ḥîṯ
מִמַּחֲנֵ֥ה
mim·ma·ḥă·nêh
of the camp
פְלִשְׁתִּ֖ים
p̄ə·liš·tîm
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
– רָאשִׁ֑ים
rā·šîm;
in companies
הָרֹ֨אשׁ
hā·rōš
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
יִפְנֶ֛ה
yip̄·neh
אֶל־
’el-
to
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
the road to
、 עָפְרָ֖ה
‘ā·p̄ə·rāh
Ophrah
אֶל־
’el-
to
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land
、 שׁוּעָֽל׃
šū·‘āl.
of Shual
וְהָרֹ֤אשׁ
wə·hā·rōš
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
יִפְנֶ֔ה
yip̄·neh,
דֶּ֖רֶךְ
de·reḵ
the road [to]
בֵּ֣ית
bêṯ
in
、 חֹר֑וֹן
ḥō·rō·wn;
וְהָרֹ֨אשׁ
wə·hā·rōš
אֶחָ֤ד
’e·ḥāḏ
יִפְנֶה֙
yip̄·neh
turned [to]
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the road
הַגְּב֔וּל
hag·gə·ḇūl,
of the border
הַנִּשְׁקָ֛ף
han·niš·qāp̄
עַל־
‘al-
to
גֵּ֥י
the Valley of Zeboim
הַצְּבֹעִ֖ים
haṣ·ṣə·ḇō·‘îm
. הַמִּדְבָּֽרָה׃
ham·miḏ·bā·rāh.
ס
s
-

Israel without Weapons

וְחָרָשׁ֙
wə·ḥā·rāš
לֹ֣א
no
יִמָּצֵ֔א
yim·mā·ṣê,
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
כִּֽי־
kî-
[אמר]
’ā·mar
-
、 (אָמְר֣וּ‪‬)
’ā·mə·rū
said
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
פֶּ֚ן
pen
יַעֲשׂ֣וּ
ya·‘ă·śū
הָעִבְרִ֔ים
hā·‘iḇ·rîm,
חֶ֖רֶב
ḥe·reḇ
א֥וֹ
’ōw
or
. חֲנִֽית׃
ḥă·nîṯ.
וַיֵּרְד֥וּ
way·yê·rə·ḏū
But would go down
כָל־
ḵāl
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
、 הַפְּלִשְׁתִּ֑ים
hap·pə·liš·tîm;
to the Philistines
לִ֠לְטוֹשׁ
lil·ṭō·wōš
אִ֣ישׁ
’îš
אֶת־
’eṯ-
-
、 מַחֲרַשְׁתּ֤וֹ
ma·ḥă·raš·tōw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 אֵתוֹ֙
’ê·ṯōw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 קַרְדֻּמּ֔וֹ
qar·dum·mōw,
his ax 、
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
. מַחֲרֵשָׁתֽוֹ׃
ma·ḥă·rê·šā·ṯōw.
וְֽהָיְתָ֞ה
wə·hā·yə·ṯāh
And was
הַפְּצִ֣ירָה
hap·pə·ṣî·rāh
פִ֗ים
p̄îm,
a pim
、 לַמַּֽחֲרֵשֹׁת֙
lam·ma·ḥă·rê·šōṯ
for the plowshares
、 וְלָ֣אֵתִ֔ים
wə·lā·’ê·ṯîm,
and the mattocks
וְלִשְׁלֹ֥שׁ
wə·liš·lōš
and the three [pronged]
、 קִלְּשׁ֖וֹן
qil·lə·šō·wn
forks
、 וּלְהַקַּרְדֻּמִּ֑ים
ū·lə·haq·qar·dum·mîm;
and the axes
וּלְהַצִּ֖יב
ū·lə·haṣ·ṣîḇ
and to set the points
. הַדָּרְבָֽן׃
had·dā·rə·ḇān.
of the goads .
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
So it came about
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
on the day
、 מִלְחֶ֔מֶת
mil·ḥe·meṯ,
of battle
וְלֹ֨א
wə·lō
נִמְצָ֜א
nim·ṣā
חֶ֤רֶב
ḥe·reḇ
וַחֲנִית֙
wa·ḥă·nîṯ
בְּיַ֣ד
bə·yaḏ
in the hand
כָּל־
kāl-
of any
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of the people
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אֶת־
’eṯ-
with
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
יוֹנָתָ֑ן
yō·w·nā·ṯān;
. וַתִּמָּצֵ֣א
wat·tim·mā·ṣê
לְשָׁא֔וּל
lə·šā·’ūl,
With Saul
וּלְיוֹנָתָ֖ן
ū·lə·yō·w·nā·ṯān
. בְּנֽוֹ׃
bə·nōw.
וַיֵּצֵא֙
way·yê·ṣê
And went out
מַצַּ֣ב
maṣ·ṣaḇ
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
אֶֽל־
’el-
to
מַעֲבַ֖ר
ma·‘ă·ḇar
the pass
. מִכְמָֽשׂ׃
miḵ·māś.
ס
s
-

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible