Saul's Disobedience

וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
אֶל־
’el-
to
、 שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul
אֹתִ֨י
’ō·ṯî
me
שָׁלַ֤ח
šā·laḥ
יְהוָה֙
Yah·weh
לִמְשָׁחֳךָ֣
lim·šā·ḥo·ḵā
לְמֶ֔לֶךְ
lə·me·leḵ,
עַל־
‘al-
、 עַמּ֖וֹ
‘am·mōw
עַל־
‘al-
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
וְעַתָּ֣ה
wə·‘at·tāh
שְׁמַ֔ע
šə·ma‘,
לְק֖וֹל
lə·qō·wl
the voice
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of the words
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
ס
s
-
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
פָּקַ֕דְתִּי
pā·qaḏ·tî
I will punish
אֵ֛ת
’êṯ
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
he did
עֲמָלֵ֖ק
‘ă·mā·lêq
、 לְיִשְׂרָאֵ֑ל
lə·yiś·rā·’êl;
to Israel
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שָׂ֥ם
śām
לוֹ֙
lōw
、 בַּדֶּ֔רֶךְ
bad·de·reḵ,
on the way
בַּעֲלֹת֖וֹ
ba·‘ă·lō·ṯōw
when he came up
. מִמִּצְרָֽיִם׃
mim·miṣ·rā·yim.
עַתָּה֩
‘at·tāh
לֵ֨ךְ
lêḵ
go
וְהִכִּֽיתָ֜ה
wə·hik·kî·ṯāh
and attack
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֲמָלֵ֗ק
‘ă·mā·lêq,
Amalek
וְהַֽחֲרַמְתֶּם֙
wə·ha·ḥă·ram·tem
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
ל֔וֹ
lōw,
– וְלֹ֥א
wə·lō
and not –
תַחְמֹ֖ל
ṯaḥ·mōl
עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
וְהֵמַתָּ֞ה
wə·hê·mat·tāh
but kill
מֵאִ֣ישׁ
mê·’îš
עַד־
‘aḏ-
to
、 אִשָּׁ֗ה
’iš·šāh,
woman
מֵֽעֹלֵל֙
mê·‘ō·lêl
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
、 יוֹנֵ֔ק
yō·w·nêq,
מִשּׁ֣וֹר
miš·šō·wr
ox
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and
、 שֶׂ֔ה
śeh,
sheep
מִגָּמָ֖ל
mig·gā·māl
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and
. חֲמֽוֹר׃
ḥă·mō·wr.
ס
s
-
וַיְשַׁמַּ֤ע
way·šam·ma‘
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
אֶת־
’eṯ-
-
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
וַֽיִּפְקְדֵם֙
way·yip̄·qə·ḏêm
、 בַּטְּלָאִ֔ים
baṭ·ṭə·lā·’îm,
in Telaim
מָאתַ֥יִם
mā·ṯa·yim
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
、 רַגְלִ֑י
raḡ·lî;
וַעֲשֶׂ֥רֶת
wa·‘ă·śe·reṯ
and ten
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
אֶת־
’eṯ-
-
אִ֥ישׁ
’îš
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah .
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
And came
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
עַד־
‘aḏ-
to
עִ֣יר
‘îr
、 עֲמָלֵ֑ק
‘ă·mā·lêq;
of Amalek
וַיָּ֖רֶב
way·yā·reḇ
and lay in wait
. בַּנָּֽחַל׃
ban·nā·ḥal.
in the valley .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
אֶֽל־
’el-
to
、 הַקֵּינִ֡י
haq·qê·nî
the Kenite
、 לְכוּ֩
lə·ḵū
go 、
、 סֻּ֨רוּ
su·rū
depart
רְד֜וּ
rə·ḏū
מִתּ֣וֹךְ
mit·tō·wḵ
. עֲמָלֵקִ֗י
‘ă·mā·lê·qî,
the Amalekite .
פֶּן־
pen-
אֹֽסִפְךָ֙
’ō·sip̄·ḵā
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with them
וְאַתָּ֞ה
wə·’at·tāh
עָשִׂ֤יתָה
‘ā·śî·ṯāh
חֶ֙סֶד֙
ḥe·seḏ
עִם־
‘im-
to
כָּל־
kāl-
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
בַּעֲלוֹתָ֖ם
ba·‘ă·lō·w·ṯām
מִמִּצְרָ֑יִם
mim·miṣ·rā·yim;
וַיָּ֥סַר
way·yā·sar
קֵינִ֖י
qê·nî
the Kenite
מִתּ֥וֹךְ
mit·tō·wḵ
、 עֲמָלֵֽק׃
‘ă·mā·lêq.
the Amalekites
וַיַּ֥ךְ
way·yaḵ
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
אֶת־
’eṯ-
-
עֲמָלֵ֑ק
‘ă·mā·lêq;
מֵֽחֲוִילָה֙
mê·ḥă·wî·lāh
בּוֹאֲךָ֣
bō·w·’ă·ḵā
all the way to
、 שׁ֔וּר
šūr,
Shur
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
עַל־
‘al-
-
פְּנֵ֥י
pə·nê
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .
וַיִּתְפֹּ֛שׂ
way·yiṯ·pōś
And He took
אֶת־
’eṯ-
-
אֲגַ֥ג
’ă·ḡaḡ
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
the king
עֲמָלֵ֖ק
‘ă·mā·lêq
of the Amalekites
、 חָ֑י
ḥāy;
alive
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
הֶחֱרִ֥ים
he·ḥĕ·rîm
לְפִי־
lə·p̄î-
with the edge
. חָֽרֶב׃
ḥā·reḇ.
of sword .
וַיַּחְמֹל֩
way·yaḥ·mōl
But spared
שָׁא֨וּל
šā·’ūl
וְהָעָ֜ם
wə·hā·‘ām
and the people
עַל־
‘al-
on
、 אֲגָ֗ג
’ă·ḡāḡ,
Agag
וְעַל־
wə·‘al-
and
מֵיטַ֣ב
mê·ṭaḇ
the best
、 הַצֹּאן֩
haṣ·ṣōn
of the sheep
、 וְהַבָּקָ֨ר
wə·hab·bā·qār
and the oxen
、 וְהַמִּשְׁנִ֤ים
wə·ham·miš·nîm
and the fatlings
וְעַל־
wə·‘al-
and
、 הַכָּרִים֙
hak·kā·rîm
the lambs
וְעַל־
wə·‘al-
and
כָּל־
kāl-
、 הַטּ֔וֹב
haṭ·ṭō·wḇ,
[that was] good
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
אָב֖וּ
’ā·ḇū
הַחֲרִימָ֑ם
ha·ḥă·rî·mām;
וְכָל־
wə·ḵāl
but
הַמְּלָאכָ֛ה
ham·mə·lā·ḵāh
נְמִבְזָ֥ה
nə·miḇ·zāh
、 וְנָמֵ֖ס
wə·nā·mês
and worthless
אֹתָ֥הּ
’ō·ṯāh
-
. הֶחֱרִֽימוּ׃
he·ḥĕ·rî·mū.
פ
-

Samuel Denounces Saul

וַֽיְהִי֙
way·hî
And came
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אֶל־
’el-
to
、 שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
Samuel
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
נִחַ֗מְתִּי
ni·ḥam·tî,
כִּֽי־
kî-
הִמְלַ֤כְתִּי
him·laḵ·tî
I have set up
אֶת־
’eṯ-
-
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
、 לְמֶ֔לֶךְ
lə·me·leḵ,
[as] king
כִּֽי־
kî-
שָׁב֙
šāḇ
מֵאַֽחֲרַ֔י
mê·’a·ḥă·ray,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. דְּבָרַ֖י
də·ḇā·ray
לֹ֣א
Not
הֵקִ֑ים
hê·qîm;
וַיִּ֙חַר֙
way·yi·ḥar
and it grieved
– לִשְׁמוּאֵ֔ל
liš·mū·’êl,
Samuel
וַיִּזְעַ֥ק
way·yiz·‘aq
and he cried out
אֶל־
’el-
to
יְהוָ֖ה
Yah·weh
כָּל־
kāl-
. הַלָּֽיְלָה׃
hal·lā·yə·lāh.
וַיַּשְׁכֵּ֧ם
way·yaš·kêm
שְׁמוּאֵ֛ל
šə·mū·’êl
לִקְרַ֥את
liq·raṯ
to meet
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
、 בַּבֹּ֑קֶר
bab·bō·qer;
in the morning
וַיֻּגַּ֨ד
way·yug·gaḏ
and it was told
、 לִשְׁמוּאֵ֜ל
liš·mū·’êl
Samuel
、 לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying
בָּֽא־
bā-
שָׁא֤וּל
šā·’ūl
、 הַכַּרְמֶ֙לָה֙
hak·kar·me·lāh
to Carmel
、 וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and indeed
מַצִּ֥יב
maṣ·ṣîḇ
he set up
לוֹ֙
lōw
、 יָ֔ד
yāḏ,
a monument
、 וַיִּסֹּב֙
way·yis·sōḇ
and he has gone on around
、 וַֽיַּעֲבֹ֔ר
way·ya·‘ă·ḇōr,
and passed by 、
וַיֵּ֖רֶד
way·yê·reḏ
. הַגִּלְגָּֽל׃
hag·gil·gāl.
to Gilgal .
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
And went
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
אֶל־
’el-
to
、 שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
Saul
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
and said
ל֣וֹ
lōw
to him
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
בָּר֤וּךְ
bā·rūḵ
אַתָּה֙
’at·tāh
! לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh! !
הֲקִימֹ֖תִי
hă·qî·mō·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
דְּבַ֥ר
də·ḇar
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
But said
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
וּמֶ֛ה
ū·meh
קֽוֹל־
qō·wl-
הַצֹּ֥אן
haṣ·ṣōn
of the sheep
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
[is] this
、 בְּאָזְנָ֑י
bə·’ā·zə·nāy;
in my ears
וְק֣וֹל
wə·qō·wl
and the lowing
הַבָּקָ֔ר
hab·bā·qār,
of the oxen
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I
؟ שֹׁמֵֽעַ׃
šō·mê·a‘.
hear ؟
、 וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
מֵעֲמָלֵקִ֣י
mê·‘ă·mā·lê·qî
הֱבִיא֗וּם
hĕ·ḇî·’ūm,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
חָמַ֤ל
ḥā·mal
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
עַל־
‘al-
the
מֵיטַ֤ב
mê·ṭaḇ
הַצֹּאן֙
haṣ·ṣōn
of the sheep
、 וְהַבָּקָ֔ר
wə·hab·bā·qār,
and the oxen
לְמַ֥עַן
lə·ma·‘an
to
זְבֹ֖חַ
zə·ḇō·aḥ
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
– אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā;
your God
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַיּוֹתֵ֖ר
hay·yō·w·ṯêr
the rest
. הֶחֱרַֽמְנוּ׃
he·ḥĕ·ram·nū.
ס
s
-
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
אֶל־
’el-
to
、 שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul
、 הֶ֚רֶף
he·rep̄
Be quiet
וְאַגִּ֣ידָה
wə·’ag·gî·ḏāh
and I will tell
לְּךָ֔
lə·ḵā,
אֵת֩
’êṯ
-
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
דִּבֶּ֧ר
dib·ber
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me
. הַלָּ֑יְלָה
hal·lā·yə·lāh;
[ויאמרו]
way·yō·mə·rū
-
(וַיֹּ֥אמֶר)
way·yō·mer
And he said
ל֖וֹ
lōw
to him
. דַּבֵּֽר׃
dab·bêr.
speak on .
ס
s
-
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So said
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
הֲל֗וֹא
hă·lō·w,
[were] not
אִם־
’im-
קָטֹ֤ן
qā·ṭōn
אַתָּה֙
’at·tāh
、 בְּעֵינֶ֔יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā,
in your own eyes
רֹ֛אשׁ
rōš
שִׁבְטֵ֥י
šiḇ·ṭê
of the tribes
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
אָ֑תָּה
’āt·tāh;
you [not]
וַיִּמְשָׁחֲךָ֧
way·yim·šā·ḥă·ḵā
יְהוָ֛ה
Yah·weh
לְמֶ֖לֶךְ
lə·me·leḵ
עַל־
‘al-
؟ יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
וַיִּשְׁלָחֲךָ֥
way·yiš·lā·ḥă·ḵā
and sent you
יְהוָ֖ה
Yah·weh
、 בְּדָ֑רֶךְ
bə·ḏā·reḵ;
on a mission
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said
לֵ֣ךְ
lêḵ
go
וְהַחֲרַמְתָּ֞ה
wə·ha·ḥă·ram·tāh
אֶת־
’eṯ-
-
הַֽחַטָּאִים֙
ha·ḥaṭ·ṭā·’îm
the sinful
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֲמָלֵ֔ק
‘ă·mā·lêq,
the Amalekites
וְנִלְחַמְתָּ֣
wə·nil·ḥam·tā
and fight
ב֔וֹ
ḇōw,
עַ֥ד
‘aḏ
כַּלּוֹתָ֖ם
kal·lō·w·ṯām
. אֹתָֽם׃
’ō·ṯām.
וְלָ֥מָּה
wə·lām·māh
לֹא־
lō-
not
שָׁמַ֖עְתָּ
šā·ma‘·tā
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
the voice
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וַתַּ֙עַט֙
wat·ta·‘aṭ
אֶל־
’el-
on
、 הַשָּׁלָ֔ל
haš·šā·lāl,
the spoil
וַתַּ֥עַשׂ
wat·ta·‘aś
and do
הָרַ֖ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight of
؟ יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
אֶל־
’el-
to
、 שְׁמוּאֵ֗ל
šə·mū·’êl,
Samuel
、 אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
Yes
שָׁמַ֙עְתִּי֙
šā·ma‘·tî
but I have obeyed
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
the voice
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וָאֵלֵ֕ךְ
wā·’ê·lêḵ
and gone
בַּדֶּ֖רֶךְ
bad·de·reḵ
on the mission
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שְׁלָחַ֣נִי
šə·lā·ḥa·nî
sent me
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
וָאָבִ֗יא
wā·’ā·ḇî,
אֶת־
’eṯ-
-
אֲגַג֙
’ă·ḡaḡ
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 עֲמָלֵ֔ק
‘ă·mā·lêq,
of Amalek
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
עֲמָלֵ֖ק
‘ă·mā·lêq
. הֶחֱרַֽמְתִּי׃
he·ḥĕ·ram·tî.
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
But took
הָעָ֧ם
hā·‘ām
the people
、 מֵהַשָּׁלָ֛ל
mê·haš·šā·lāl
of the plunder
צֹ֥אן
ṣōn
、 וּבָקָ֖ר
ū·ḇā·qār
and oxen
רֵאשִׁ֣ית
rê·šîṯ
the best
、 הַחֵ֑רֶם
ha·ḥê·rem;
לִזְבֹּ֛חַ
liz·bō·aḥ
לַֽיהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
. בַּגִּלְגָּֽל׃
bag·gil·gāl.
in Gilgal .
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
שְׁמוּאֵ֗ל
šə·mū·’êl,
הַחֵ֤פֶץ
ha·ḥê·p̄eṣ
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
בְּעֹל֣וֹת
bə·‘ō·lō·wṯ
、 וּזְבָחִ֔ים
ū·zə·ḇā·ḥîm,
and sacrifices
כִּשְׁמֹ֖עַ
kiš·mō·a‘
as in obeying
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
the voice
؟ יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh ؟
、 הִנֵּ֤ה
hin·nêh
behold
שְׁמֹ֙עַ֙
šə·mō·a‘
to obey
、 מִזֶּ֣בַח
miz·ze·ḇaḥ
ט֔וֹב
ṭō·wḇ,
לְהַקְשִׁ֖יב
lə·haq·šîḇ
[And] to heed
מֵחֵ֥לֶב
mê·ḥê·leḇ
than the fat
. אֵילִֽים׃
’ê·lîm.
of rams .
כִּ֤י
חַטַּאת־
ḥaṭ·ṭaṯ-
[as] the sin
、 קֶ֙סֶם֙
qe·sem
of witchcraft
מֶ֔רִי
me·rî,
וְאָ֥וֶן
wə·’ā·wen
and [as] iniquity
. וּתְרָפִ֖ים
ū·ṯə·rā·p̄îm
and idolatry .
הַפְצַ֑ר
hap̄·ṣar;
יַ֗עַן
ya·‘an,
מָאַ֙סְתָּ֙
mā·’as·tā
אֶת־
’eṯ-
-
דְּבַ֣ר
də·ḇar
the word
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וַיִּמְאָסְךָ֖
way·yim·’ā·sə·ḵā
. מִמֶּֽלֶךְ׃
mim·me·leḵ.
ס
s
-

Saul's Confession

וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
שָׁא֤וּל
šā·’ūl
אֶל־
’el-
to
、 שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
Samuel
– חָטָ֔אתִי
ḥā·ṭā·ṯî,
I have sinned
כִּֽי־
kî-
עָבַ֥רְתִּי
‘ā·ḇar·tî
אֶת־
’eṯ-
-
פִּֽי־
pî-
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 דְּבָרֶ֑יךָ
də·ḇā·re·ḵā;
כִּ֤י
יָרֵ֙אתִי֙
yā·rê·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
וָאֶשְׁמַ֖ע
wā·’eš·ma‘
and obeyed
. בְּקוֹלָֽם׃
bə·qō·w·lām.
וְעַתָּ֕ה
wə·‘at·tāh
שָׂ֥א
śā
、 נָ֖א
please
אֶת־
’eṯ-
-
、 חַטָּאתִ֑י
ḥaṭ·ṭā·ṯî;
my sin
וְשׁ֣וּב
wə·šūḇ
and return
עִמִּ֔י
‘im·mî,
with me
וְאֶֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
wə·’eš·ta·ḥă·weh
. לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
But said
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
אֶל־
’el-
to
、 שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul
לֹ֥א
not
אָשׁ֖וּב
’ā·šūḇ
I will return
עִמָּ֑ךְ
‘im·māḵ;
with you
כִּ֤י
מָאַ֙סְתָּה֙
mā·’as·tāh
אֶת־
’eṯ-
-
דְּבַ֣ר
də·ḇar
the word
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וַיִּמְאָסְךָ֣
way·yim·’ā·sə·ḵā
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
מִהְי֥וֹת
mih·yō·wṯ
מֶ֖לֶךְ
me·leḵ
עַל־
‘al-
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
ס
s
-
וַיִּסֹּ֥ב
way·yis·sōḇ
And as turned around
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
、 לָלֶ֑כֶת
lā·le·ḵeṯ;
to go away
וַיַּחֲזֵ֥ק
way·ya·ḥă·zêq
and [Saul] seized
בִּכְנַף־
biḵ·nap̄-
the edge
、 מְעִיל֖וֹ
mə·‘î·lōw
of his robe
. וַיִּקָּרַֽע׃
way·yiq·qā·ra‘.
and it tore .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
So said
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
קָרַ֨ע
qā·ra‘
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶֽת־
’eṯ-
-
מַמְלְכ֧וּת
mam·lə·ḵūṯ
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
מֵעָלֶ֖יךָ
mê·‘ā·le·ḵā
、 הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
today
וּנְתָנָ֕הּ
ū·nə·ṯā·nāh
and has given it
לְרֵעֲךָ֖
lə·rê·‘ă·ḵā
to a neighbor of yours
הַטּ֥וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
[who is] better
. מִמֶּֽךָּ׃
mim·me·kā.
וְגַם֙
wə·ḡam
And also
נֵ֣צַח
nê·ṣaḥ
the Glory
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
לֹ֥א
not
יְשַׁקֵּ֖ר
yə·šaq·qêr
will lie
וְלֹ֣א
wə·lō
– יִנָּחֵ֑ם
yin·nā·ḥêm;
relent
כִּ֣י
לֹ֥א
not
、 אָדָ֛ם
’ā·ḏām
a man
ה֖וּא
He [is]
. לְהִנָּחֵֽם׃
lə·hin·nā·ḥêm.
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said
– חָטָ֔אתִי
ḥā·ṭā·ṯî,
I have sinned
、 עַתָּ֗ה
‘at·tāh,
[yet] now
כַּבְּדֵ֥נִי
kab·bə·ḏê·nî
、 נָ֛א
please
נֶ֥גֶד
ne·ḡeḏ
זִקְנֵֽי־
ziq·nê-
the elders
、 עַמִּ֖י
‘am·mî
of my people
וְנֶ֣גֶד
wə·ne·ḡeḏ
and before
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
וְשׁ֣וּב
wə·šūḇ
and return
עִמִּ֔י
‘im·mî,
with me
וְהִֽשְׁתַּחֲוֵ֖יתִי
wə·hiš·ta·ḥă·wê·ṯî
לַֽיהוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
וַיָּ֥שָׁב
way·yā·šāḇ
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
– שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
Saul
וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
way·yiš·ta·ḥū
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
. לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
、 שְׁמוּאֵ֗ל
šə·mū·’êl,
Samuel
הַגִּ֤ישׁוּ
hag·gî·šū
אֵלַי֙
’ê·lay
to me
אֶת־
’eṯ-
-
אֲגַג֙
’ă·ḡaḡ
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
. עֲמָלֵ֔ק
‘ă·mā·lêq,
of the Amalekites .
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
So came
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him
אֲגַ֖ג
’ă·ḡaḡ
. מַעֲדַנֹּ֑ת
ma·‘ă·ḏan·nōṯ;
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
אֲגָ֔ג
’ă·ḡāḡ,
אָכֵ֖ן
’ā·ḵên
. סָ֥ר
sār
is past .
מַר־
mar-
. הַמָּֽוֶת׃
ham·mā·weṯ.
of death .
ס
s
-
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
But said
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as
、 שִׁכְּלָ֤ה
šik·kə·lāh
נָשִׁים֙
nā·šîm
חַרְבֶּ֔ךָ
ḥar·be·ḵā,
כֵּן־
kên-
so
תִּשְׁכַּ֥ל
tiš·kal
. מִנָּשִׁ֖ים
min·nā·šîm
אִמֶּ֑ךָ
’im·me·ḵā;
וַיְשַׁסֵּ֨ף
way·šas·sêp̄
and hacked in pieces
שְׁמוּאֵ֧ל
šə·mū·’êl
אֶת־
’eṯ-
-
אֲגָ֛ג
’ă·ḡāḡ
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. בַּגִּלְגָּֽל׃
bag·gil·gāl.
in Gilgal .
ס
s
-
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
And went
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
– הָרָמָ֑תָה
hā·rā·mā·ṯāh;
to Ramah
וְשָׁא֛וּל
wə·šā·’ūl
and Saul
עָלָ֥ה
‘ā·lāh
went up
אֶל־
’el-
to
בֵּית֖וֹ
bê·ṯōw
גִּבְעַ֥ת
giḇ·‘aṯ
. שָׁאֽוּל׃
šā·’ūl.
of Saul .
וְלֹא־
wə·lō-
And no
יָסַ֨ף
yā·sap̄
שְׁמוּאֵ֜ל
šə·mū·’êl
לִרְא֤וֹת
lir·’ō·wṯ
to see
אֶת־
’eṯ-
-
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
עַד־
‘aḏ-
י֣וֹם
yō·wm
the day
– מוֹת֔וֹ
mō·w·ṯōw,
of his death
כִּֽי־
kî-
הִתְאַבֵּ֥ל
hiṯ·’ab·bêl
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
אֶל־
’el-
. שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
וַיהוָ֣ה
Yah·weh
And Yahweh
נִחָ֔ם
ni·ḥām,
כִּֽי־
kî-
הִמְלִ֥יךְ
him·lîḵ
אֶת־
’eṯ-
-
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
עַל־
‘al-
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
פ
-

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible