Jonathan Befriends David

、 וַיְהִ֗י
way·hî,
Now
כְּכַלֹּתוֹ֙
kə·ḵal·lō·ṯōw
לְדַבֵּ֣ר
lə·ḏab·bêr
אֶל־
’el-
to
、 שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul
וְנֶ֙פֶשׁ֙
wə·ne·p̄eš
and the soul
יְה֣וֹנָתָ֔ן
yə·hō·w·nā·ṯān,
נִקְשְׁרָ֖ה
niq·šə·rāh
בְּנֶ֣פֶשׁ
bə·ne·p̄eš
to the soul
、 דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
of David
[ויאהבו]
way·ye·’ĕ·hā·ḇōw
-
(וַיֶּאֱהָבֵ֥הוּ)
way·ye·’ĕ·hā·ḇê·hū
יְהוֹנָתָ֖ן
yə·hō·w·nā·ṯān
. כְּנַפְשֽׁוֹ׃
kə·nap̄·šōw.
as his own soul .
וַיִּקָּחֵ֥הוּ
way·yiq·qā·ḥê·hū
And took him
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
、 בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
הַה֑וּא
ha·hū;
וְלֹ֣א
wə·lō
and not anymore
נְתָנ֔וֹ
nə·ṯā·nōw,
לָשׁ֖וּב
lā·šūḇ
go home
בֵּ֥ית
bêṯ
. אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
of his father .
וַיִּכְרֹ֧ת
way·yiḵ·rōṯ
And made
יְהוֹנָתָ֛ן
yə·hō·w·nā·ṯān
וְדָוִ֖ד
wə·ḏā·wiḏ
and David
、 בְּרִ֑ית
bə·rîṯ;
a covenant
בְּאַהֲבָת֥וֹ
bə·’a·hă·ḇā·ṯōw
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
. כְּנַפְשֽׁוֹ׃
kə·nap̄·šōw.
as his own soul .
וַיִּתְפַּשֵּׁ֣ט
way·yiṯ·paš·šêṭ
And took off
יְהוֹנָתָ֗ן
yə·hō·w·nā·ṯān,
אֶֽת־
’eṯ-
-
הַמְּעִיל֙
ham·mə·‘îl
the robe [was]
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
on him
וַֽיִּתְּנֵ֖הוּ
way·yit·tə·nê·hū
and gave it
、 לְדָוִ֑ד
lə·ḏā·wiḏ;
to David
、 וּמַדָּ֕יו
ū·mad·dāw
and with his armor
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and even to
、 חַרְבּ֥וֹ
ḥar·bōw
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and
、 קַשְׁתּ֖וֹ
qaš·tōw
his bow
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and
. חֲגֹרֽוֹ׃
ḥă·ḡō·rōw.

Saul Envies David

וַיֵּצֵ֨א
way·yê·ṣê
דָוִ֜ד
ḏā·wiḏ
בְּכֹל֩
bə·ḵōl
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יִשְׁלָחֶ֤נּוּ
yiš·lā·ḥen·nū
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
– יַשְׂכִּ֔יל
yaś·kîl,
[and] behaved wisely
וַיְשִׂמֵ֣הוּ
way·śi·mê·hū
and set him
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
עַ֖ל
‘al
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
the men
、 הַמִּלְחָמָ֑ה
ham·mil·ḥā·māh;
of war
וַיִּיטַב֙
way·yî·ṭaḇ
and he was accepted
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
כָל־
ḵāl
of all
、 הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
וְגַ֕ם
wə·ḡam
and also
בְּעֵינֵ֖י
bə·‘ê·nê
in the sight
עַבְדֵ֥י
‘aḇ·ḏê
. שָׁאֽוּל׃
šā·’ūl.
of Saul .
פ
-
וַיְהִ֣י
way·hî
And it had happened
、 בְּבוֹאָ֗ם
bə·ḇō·w·’ām,
as they were coming [home] 、
בְּשׁ֤וּב
bə·šūḇ
דָּוִד֙
dā·wiḏ
מֵהַכּ֣וֹת
mê·hak·kō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
of
、 הַפְּלִשְׁתִּ֔י
hap·pə·liš·tî,
the Philistine
וַתֵּצֶ֨אנָה
wat·tê·ṣe·nāh
הַנָּשִׁ֜ים
han·nā·šîm
the women
מִכָּל־
mik·kāl
of all
עָרֵ֤י
‘ā·rê
the cities
、 יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel
[לשור]
lā·šō·wr
-
(לָשִׁ֣יר)
lā·šîr
、 וְהַמְּחֹל֔וֹת
wə·ham·mə·ḥō·lō·wṯ,
and dancing
לִקְרַ֖את
liq·raṯ
to meet
、 שָׁא֣וּל
šā·’ūl
Saul
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
、 בְּתֻפִּ֥ים
bə·ṯup·pîm
with tambourines
、 בְּשִׂמְחָ֖ה
bə·śim·ḥāh
with joy
. וּבְשָׁלִשִֽׁים׃
ū·ḇə·šā·li·šîm.
and with musical instruments .
וַֽתַּעֲנֶ֛ינָה
wat·ta·‘ă·ne·nāh
So sang
הַנָּשִׁ֥ים
han·nā·šîm
the women
、 הַֽמְשַׂחֲק֖וֹת
ham·śa·ḥă·qō·wṯ
as they danced
、 וַתֹּאמַ֑רְןָ
wat·tō·mar·nā;
and said
הִכָּ֤ה
hik·kāh
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
[באלפו]
ba·’ĕl·p̄ōw
、 (בַּאֲלָפָ֔יו)
ba·’ă·lā·p̄āw,
וְדָוִ֖ד
wə·ḏā·wiḏ
and David
. בְּרִבְבֹתָֽיו׃
bə·riḇ·ḇō·ṯāw.
、 וַיִּ֨חַר
way·yi·ḥar
And was angry
לְשָׁא֜וּל
lə·šā·’ūl
מְאֹ֗ד
mə·’ōḏ,
וַיֵּ֤רַע
way·yê·ra‘
בְּעֵינָיו֙
bə·‘ê·nāw
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and he said
נָתְנ֤וּ
nā·ṯə·nū
לְדָוִד֙
lə·ḏā·wiḏ
、 רְבָב֔וֹת
rə·ḇā·ḇō·wṯ,
וְלִ֥י
wə·lî
and to me
נָתְנ֖וּ
nā·ṯə·nū
. הָאֲלָפִ֑ים
hā·’ă·lā·p̄îm;
וְע֥וֹד
wə·‘ō·wḏ
ל֖וֹ
lōw
he
אַ֥ךְ
’aḵ
but
؟ הַמְּלוּכָֽה׃
ham·mə·lū·ḵāh.
the kingdom ؟
וַיְהִ֥י
way·hî
so
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
[עון]
‘ā·wōn
-
(עוֹיֵ֣ן)
‘ō·w·yên
אֶת־
’eṯ-
-
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
מֵהַיּ֥וֹם
mê·hay·yō·wm
הַה֖וּא
ha·hū
. וָהָֽלְאָה׃
wā·hā·lə·’āh.
and forward .
ס
s
-
וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass
、 מִֽמָּחֳרָ֗ת
mim·mā·ḥo·rāṯ,
on the next day
וַתִּצְלַ֣ח
wat·tiṣ·laḥ
רוּחַ֩
rū·aḥ
the spirit
אֱלֹהִ֨ים ׀
’ĕ·lō·hîm
רָעָ֤ה ׀
rā·‘āh
אֶל־
’el-
、 שָׁאוּל֙
šā·’ūl
Saul
וַיִּתְנַבֵּ֣א
way·yiṯ·nab·bê
and he prophesied
בְתוֹךְ־
ḇə·ṯō·wḵ-
inside the
、 הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
house
וְדָוִ֛ד
wə·ḏā·wiḏ
מְנַגֵּ֥ן
mə·nag·gên
、 בְּיָד֖וֹ
bə·yā·ḏōw
with his hand
כְּי֣וֹם ׀
kə·yō·wm
– בְּי֑וֹם
bə·yō·wm;
as at other times
וְהַחֲנִ֖ית
wə·ha·ḥă·nîṯ
but [there was] a spear
בְּיַד־
bə·yaḏ-
in hand
. שָׁאֽוּל׃
šā·’ūl.
of Saul .
וַיָּ֤טֶל
way·yā·ṭel
And cast
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
אֶֽת־
’eṯ-
-
– הַחֲנִ֔ית
ha·ḥă·nîṯ,
the spear
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
for he said
אַכֶּ֥ה
’ak·keh
I will pin
בְדָוִ֖ד
ḇə·ḏā·wiḏ
וּבַקִּ֑יר
ū·ḇaq·qîr;
and to the wall
וַיִּסֹּ֥ב
way·yis·sōḇ
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
מִפָּנָ֖יו
mip·pā·nāw
. פַּעֲמָֽיִם׃
pa·‘ă·mā·yim.
וַיִּרָ֥א
way·yi·rā
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
מִלִּפְנֵ֣י
mil·lip̄·nê
of
、 דָוִ֑ד
ḏā·wiḏ;
David
כִּֽי־
kî-
הָיָ֤ה
hā·yāh
יְהוָה֙
Yah·weh
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him
וּמֵעִ֥ם
ū·mê·‘im
but from
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
. סָֽר׃
sār.
וַיְסִרֵ֤הוּ
way·si·rê·hū
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
מֵֽעִמּ֔וֹ
mê·‘im·mōw,
וַיְשִׂמֵ֥הוּ
way·śi·mê·hū
and made him
ל֖וֹ
lōw
שַׂר־
śar-
– אָ֑לֶף
’ā·lep̄;
a thousand
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
and he went out
וַיָּבֹ֖א
way·yā·ḇō
and came in
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
. הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people .
פ
-
וַיְהִ֥י
way·hî
And
דָוִ֛ד
ḏā·wiḏ
לְכָל־
lə·ḵāl
in all
– דָּרְכָ֖ו‪‬
dā·rə·ḵāw
his ways
מַשְׂכִּ֑יל
maś·kîl;
וַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
and Yahweh [was]
. עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
with him .
וַיַּ֣רְא
way·yar
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
ה֖וּא
he
מַשְׂכִּ֣יל
maś·kîl
、 מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very
וַיָּ֖גָר
way·yā·ḡār
and he was afraid
. מִפָּנָֽיו׃
mip·pā·nāw.
of him .
וְכָל־
wə·ḵāl
But all
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
וִיהוּדָ֔ה
wî·hū·ḏāh,
and Judah
אֹהֵ֖ב
’ō·hêḇ
אֶת־
’eṯ-
-
、 דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David
כִּֽי־
kî-
ה֛וּא
he
יוֹצֵ֥א
yō·w·ṣê
וָבָ֖א
wā·ḇā
and came in
. לִפְנֵיהֶֽם׃
lip̄·nê·hem.
פ
-

David Marries Michal

וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
אֶל־
’el-
to
、 דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
David
הִנֵּה֩
hin·nêh
Here is
בִתִּ֨י
ḇit·tî
הַגְּדוֹלָ֤ה
hag·gə·ḏō·w·lāh
、 מֵרַב֙
mê·raḇ
Merab
אֹתָהּ֙
’ō·ṯāh
אֶתֶּן־
’et·ten-
I will give
לְךָ֣
lə·ḵā
to you
、 לְאִשָּׁ֔ה
lə·’iš·šāh,
as a wife
אַ֚ךְ
’aḵ
הֱיֵה־
hĕ·yêh-
be
לִּ֣י
for me
לְבֶן־
lə·ḇen-
חַ֔יִל
ḥa·yil,
וְהִלָּחֵ֖ם
wə·hil·lā·ḥêm
and fight
. מִלְחֲמ֣וֹת
mil·ḥă·mō·wṯ
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
וְשָׁא֣וּל
wə·šā·’ūl
、 אָמַ֗ר
’ā·mar,
אַל־
’al-
not
תְּהִ֤י
tə·hî
let be
יָדִי֙
yā·ḏî
my hand
בּ֔וֹ
bōw,
וּתְהִי־
ū·ṯə·hî-
but let be
ב֖וֹ
ḇōw
יַד־
yaḏ-
the hand
. פְּלִשְׁתִּֽים׃
pə·liš·tîm.
of the Philistines .
ס
s
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
So said
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
אֶל־
’el-
to
、 שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
Saul
מִ֤י
؟ אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
[am] I ؟
וּמִ֣י
ū·mî
and who [is]
、 חַיַּ֔י
ḥay·yay,
my life
מִשְׁפַּ֥חַת
miš·pa·ḥaṯ
אָבִ֖י
’ā·ḇî
[or] my father
、 בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
in Israel
כִּֽי־
kî-
אֶהְיֶ֥ה
’eh·yeh
I should be
חָתָ֖ן
ḥā·ṯān
؟ לַמֶּֽלֶךְ׃
lam·me·leḵ.
to the king ؟
וַיְהִ֗י
way·hî,
but it came to pass
בְּעֵ֥ת
bə·‘êṯ
at the time
תֵּ֛ת
têṯ
אֶת־
’eṯ-
-
מֵרַ֥ב
mê·raḇ
בַּת־
baṯ-
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
of Saul
、 לְדָוִ֑ד
lə·ḏā·wiḏ;
to David
וְהִ֧יא
wə·hî
נִתְּנָ֛ה
nit·tə·nāh
לְעַדְרִיאֵ֥ל
lə·‘aḏ·rî·’êl
הַמְּחֹלָתִ֖י
ham·mə·ḥō·lā·ṯî
. לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
as a wife .
וַתֶּאֱהַ֛ב
wat·te·’ĕ·haḇ
And loved
מִיכַ֥ל
mî·ḵal
בַּת־
baṯ-
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
of Saul
אֶת־
’eṯ-
-
. דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
וַיַּגִּ֣דוּ
way·yag·gi·ḏū
、 לְשָׁא֔וּל
lə·šā·’ūl,
Saul
וַיִּשַׁ֥ר
way·yi·šar
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
the thing
. בְּעֵינָֽיו׃
bə·‘ê·nāw.
him .
、 וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
So said
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
אֶתְּנֶ֤נָּה
’et·tə·nen·nāh
I will give her
לּוֹ֙
lōw
to him
וּתְהִי־
ū·ṯə·hî-
ל֣וֹ
lōw
to him
לְמוֹקֵ֔שׁ
lə·mō·w·qêš,
וּתְהִי־
ū·ṯə·hî-
ב֖וֹ
ḇōw
יַד־
yaḏ-
the hand
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pə·liš·tîm;
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
אֶל־
’el-
to
、 דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David
. בִּשְׁתַּ֛יִם
biš·ta·yim
a second [time] .
תִּתְחַתֵּ֥ן
tiṯ·ḥat·tên
בִּ֖י
in
. הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
וַיְצַ֨ו
way·ṣaw
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֲבָדָ֗ו‪‬
‘ă·ḇā·ḏāw,
דַּבְּר֨וּ
dab·bə·rū
אֶל־
’el-
with
דָּוִ֤ד
dā·wiḏ
、 בַּלָּט֙
bal·lāṭ
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
and say
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
Look
חָפֵ֤ץ
ḥā·p̄êṣ
בְּךָ֙
bə·ḵā
in you
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
עֲבָדָ֖יו
‘ă·ḇā·ḏāw
אֲהֵב֑וּךָ
’ă·hê·ḇū·ḵā;
וְעַתָּ֖ה
wə·‘at·tāh
הִתְחַתֵּ֥ן
hiṯ·ḥat·tên
. בַּמֶּֽלֶךְ׃
bam·me·leḵ.
of the king .
וַֽיְדַבְּר֞וּ
way·ḏab·bə·rū
עַבְדֵ֤י
‘aḇ·ḏê
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
of Saul
בְּאָזְנֵ֣י
bə·’ā·zə·nê
in the hearing
. דָוִ֔ד
ḏā·wiḏ,
of David .
אֶת־
’eṯ-
-
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
הַֽנְקַלָּ֤ה
han·qal·lāh
Does seem it [a] light [thing]
בְעֵֽינֵיכֶם֙
ḇə·‘ê·nê·ḵem
to you
הִתְחַתֵּ֣ן
hiṯ·ḥat·tên
to be a son-in-law
בַּמֶּ֔לֶךְ
bam·me·leḵ,
of king
וְאָנֹכִ֖י
wə·’ā·nō·ḵî
and seeing I [am]
、 אִֽישׁ־
’îš-
a man
רָ֥שׁ
rāš
؟ וְנִקְלֶֽה׃
wə·niq·leh.
וַיַּגִּ֜דוּ
way·yag·gi·ḏū
and told
עַבְדֵ֥י
‘aḇ·ḏê
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
of Saul
ל֖וֹ
lōw
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
כַּדְּבָרִ֥ים
kad·də·ḇā·rîm
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
. דָּוִֽד׃
dā·wiḏ.
פ
-
、 וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
כֹּֽה־
kōh-
תֹאמְר֣וּ
ṯō·mə·rū
、 לְדָוִ֗ד
lə·ḏā·wiḏ,
to David
אֵֽין־
’ên-
not
חֵ֤פֶץ
ḥê·p̄eṣ
לַמֶּ֙לֶךְ֙
lam·me·leḵ
the king
、 בְּמֹ֔הַר
bə·mō·har,
כִּ֗י
kî,
but
בְּמֵאָה֙
bə·mê·’āh
עָרְל֣וֹת
‘ā·rə·lō·wṯ
、 פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
of the Philistines
לְהִנָּקֵ֖ם
lə·hin·nā·qêm
. בְּאֹיְבֵ֣י
bə·’ō·yə·ḇê
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
Of the king
וְשָׁא֣וּל
wə·šā·’ūl
but Saul
חָשַׁ֔ב
ḥā·šaḇ,
לְהַפִּ֥יל
lə·hap·pîl
אֶת־
’eṯ-
-
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
בְּיַד־
bə·yaḏ-
by the hand
. פְּלִשְׁתִּֽים׃
pə·liš·tîm.
of the Philistines .
וַיַּגִּ֨דוּ
way·yag·gi·ḏū
עֲבָדָ֤יו
‘ă·ḇā·ḏāw
לְדָוִד֙
lə·ḏā·wiḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
words
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
וַיִּשַׁ֤ר
way·yi·šar
and
הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
דָוִ֔ד
ḏā·wiḏ,
לְהִתְחַתֵּ֖ן
lə·hiṯ·ḥat·tên
בַּמֶּ֑לֶךְ
bam·me·leḵ;
of the king
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
מָלְא֖וּ
mā·lə·’ū
. הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.
the days .
וַיָּ֨קָם
way·yā·qām
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
、 וַיֵּ֣לֶךְ ׀
way·yê·leḵ
and went
ה֣וּא
he
、 וַאֲנָשָׁ֗יו
wa·’ă·nā·šāw,
and his men
וַיַּ֣ךְ
way·yaḵ
and killed
בַּפְּלִשְׁתִּים֮
bap·pə·liš·tîm
מָאתַ֣יִם
mā·ṯa·yim
– אִישׁ֒
’îš
men
וַיָּבֵ֤א
way·yā·ḇê
דָוִד֙
ḏā·wiḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 עָרְלֹ֣תֵיהֶ֔ם
‘ā·rə·lō·ṯê·hem,
וַיְמַלְא֣וּם
way·mal·’ūm
、 לַמֶּ֔לֶךְ
lam·me·leḵ,
to the king
לְהִתְחַתֵּ֖ן
lə·hiṯ·ḥat·tên
בַּמֶּ֑לֶךְ
bam·me·leḵ;
of the king
וַיִּתֶּן־
way·yit·ten-
and gave
ל֥וֹ
lōw
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
אֶת־
’eṯ-
-
מִיכַ֥ל
mî·ḵal
בִּתּ֖וֹ
bit·tōw
. לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
as a wife .
ס
s
-
וַיַּ֤רְא
way·yar
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
וַיֵּ֔דַע
way·yê·ḏa‘,
and knew
כִּ֥י
יְהוָ֖ה
Yah·weh
עִם־
‘im-
with
、 דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David
וּמִיכַ֥ל
ū·mî·ḵal
and [that] Michal
בַּת־
baṯ-
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
of Saul
. אֲהֵבַֽתְהוּ׃
’ă·hê·ḇaṯ·hū.
וַיֹּ֣אסֶף
way·yō·sep̄
And more
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
לֵרֹ֛א
lê·rō
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
of
– דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
David
ע֑וֹד
‘ō·wḏ;
וַיְהִ֥י
way·hî
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
אֹיֵ֥ב
’ō·yêḇ
אֶת־
’eṯ-
-
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
כָּל־
kāl-
. הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.
ס
s
-
– וַיֵּצְא֖וּ
way·yê·ṣə·’ū
And went out [to war] –
שָׂרֵ֣י
śā·rê
פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ə·liš·tîm;
、 וַיְהִ֣י ׀
way·hî
and so it was
מִדֵּ֣י
mid·dê
、 צֵאתָ֗ם
ṣê·ṯām,
שָׂכַ֤ל
śā·ḵal
דָּוִד֙
dā·wiḏ
מִכֹּל֙
mik·kōl
עַבְדֵ֣י
‘aḇ·ḏê
– שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul
. וַיִּיקַ֥ר
way·yî·qar
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
. מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
ס
s
-

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible