The Philistines Capture the Ark

וַיְהִ֥י
way·hî
And came
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
. יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
וַיֵּצֵ֣א
way·yê·ṣê
And went out
יִשְׂרָאֵל֩
yiś·rā·’êl
לִקְרַ֨את
liq·raṯ
פְּלִשְׁתִּ֜ים
pə·liš·tîm
、 לַמִּלְחָמָ֗ה
lam·mil·ḥā·māh,
in battle
וַֽיַּחֲנוּ֙
way·ya·ḥă·nū
עַל־
‘al-
הָאֶ֣בֶן
hā·’e·ḇen
-
– הָעֵ֔זֶר
hā·‘ê·zer,
וּפְלִשְׁתִּ֖ים
ū·p̄ə·liš·tîm
and the Philistines
חָנ֥וּ
ḥā·nū
. בַאֲפֵֽק׃
ḇa·’ă·p̄êq.
in Aphek .
וַיַּעַרְכ֨וּ
way·ya·‘ar·ḵū
פְלִשְׁתִּ֜ים
p̄ə·liš·tîm
לִקְרַ֣את
liq·raṯ
. יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
וַתִּטֹּשׁ֙
wat·tiṭ·ṭōš
、 הַמִּלְחָמָ֔ה
ham·mil·ḥā·māh,
battle
וַיִּנָּ֥גֶף
way·yin·nā·ḡep̄
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
by
– פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ə·liš·tîm;
the Philistines
וַיַּכּ֤וּ
way·yak·kū
בַמַּֽעֲרָכָה֙
ḇam·ma·‘ă·rā·ḵāh
of the army
בַּשָּׂדֶ֔ה
baś·śā·ḏeh,
in the field
כְּאַרְבַּ֥עַת
kə·’ar·ba·‘aṯ
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
. אִֽישׁ׃
’îš.
men .
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
הָעָם֮
hā·‘ām
the people
אֶל־
’el-
、 הַֽמַּחֲנֶה֒
ham·ma·ḥă·neh
the camp
、 וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
and said
זִקְנֵ֣י
ziq·nê
the elders
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
לָ֣מָּה
lām·māh
נְגָפָ֧נוּ
nə·ḡā·p̄ā·nū
יְהוָ֛ה
Yah·weh
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
؟ פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ə·liš·tîm;
נִקְחָ֧ה
niq·ḥāh
אֵלֵ֣ינוּ
’ê·lê·nū
to us
מִשִּׁלֹ֗ה
miš·ši·lōh,
אֶת־
’eṯ-
-
אֲרוֹן֙
’ă·rō·wn
the ark
בְּרִ֣ית
bə·rîṯ
of the covenant of
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וְיָבֹ֣א
wə·yā·ḇō
בְקִרְבֵּ֔נוּ
ḇə·qir·bê·nū,
וְיֹשִׁעֵ֖נוּ
wə·yō·ši·‘ê·nū
and it may save us
מִכַּ֥ף
mik·kap̄
. אֹיְבֵֽינוּ׃
’ō·yə·ḇê·nū.
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
So sent
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
、 שִׁלֹ֔ה
ši·lōh,
to Shiloh
וַיִּשְׂא֣וּ
way·yiś·’ū
מִשָּׁ֗ם
miš·šām,
אֵ֣ת
’êṯ
-
אֲר֧וֹן
’ă·rō·wn
the ark
בְּרִית־
bə·rîṯ-
of the covenant of
יְהוָ֛ה
Yah·weh
、 צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
יֹשֵׁ֣ב
yō·šêḇ
– הַכְּרֻבִ֑ים
hak·kə·ru·ḇîm;
[between] the cherubim
וְשָׁ֞ם
wə·šām
and [were] there
שְׁנֵ֣י
šə·nê
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
、 עֵלִ֗י
‘ê·lî,
of Eli
עִם־
‘im-
with
אֲרוֹן֙
’ă·rō·wn
the ark
בְּרִ֣ית
bə·rîṯ
of the covenant
. הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God .
חָפְנִ֖י
ḥā·p̄ə·nî
、 וּפִֽינְחָֽס׃
ū·p̄î·nə·ḥās.
and Phinehas
וַיְהִ֗י
way·hî,
and
כְּב֨וֹא
kə·ḇō·w
אֲר֤וֹן
’ă·rō·wn
the ark
בְּרִית־
bə·rîṯ-
of the covenant
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶל־
’el-
、 הַֽמַּחֲנֶ֔ה
ham·ma·ḥă·neh,
the camp
וַיָּרִ֥עוּ
way·yā·ri·‘ū
כָל־
ḵāl
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
、 תְּרוּעָ֣ה
tə·rū·‘āh
loudly
גְדוֹלָ֑ה
ḡə·ḏō·w·lāh;
with a great
וַתֵּהֹ֖ם
wat·tê·hōm
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the earth .
וַיִּשְׁמְע֤וּ
way·yiš·mə·‘ū
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ə·liš·tîm
אֶת־
’eṯ-
-
ק֣וֹל
qō·wl
the noise
、 הַתְּרוּעָ֔ה
hat·tə·rū·‘āh,
of the shout
、 וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and they said
מֶ֠ה
meh
ק֣וֹל
qō·wl
the sound
הַתְּרוּעָ֧ה
hat·tə·rū·‘āh
הַגְּדוֹלָ֛ה
hag·gə·ḏō·w·lāh
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
בְּמַחֲנֵ֣ה
bə·ma·ḥă·nêh
in the camp
؟ הָעִבְרִ֑ים
hā·‘iḇ·rîm;
of the Hebrews ؟
וַיֵּ֣דְע֔וּ
way·yê·ḏə·‘ū,
כִּ֚י
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
בָּ֖א
אֶל־
’el-
. הַֽמַּחֲנֶֽה׃
ham·ma·ḥă·neh.
the camp .
、 וַיִּֽרְאוּ֙
way·yir·’ū
So were afraid
הַפְּלִשְׁתִּ֔ים
hap·pə·liš·tîm,
כִּ֣י
、 אָמְר֔וּ
’ā·mə·rū,
בָּ֥א
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
אֶל־
’el-
. הַֽמַּחֲנֶ֑ה
ham·ma·ḥă·neh;
the camp .
、 וַיֹּאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
And they said
א֣וֹי
’ō·w
לָ֔נוּ
lā·nū,
to us
כִּ֣י
לֹ֥א
הָיְתָ֛ה
hā·yə·ṯāh
כָּזֹ֖את
kā·zōṯ
אֶתְמ֥וֹל
’eṯ·mō·wl
. שִׁלְשֹֽׁם׃
šil·šōm.
now .
א֣וֹי
’ō·w
לָ֔נוּ
lā·nū,
to us
מִ֣י
יַצִּילֵ֔נוּ
yaṣ·ṣî·lê·nū,
will deliver us of
מִיַּ֛ד
mî·yaḏ
؟ הָאֱלֹהִ֥ים
hā·’ĕ·lō·hîm
gods ؟
הָאַדִּירִ֖ים
hā·’ad·dî·rîm
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
אֵ֧לֶּה
’êl·leh
הֵ֣ם
hêm
הָאֱלֹהִ֗ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
the gods
הַמַּכִּ֧ים
ham·mak·kîm
אֶת־
’eṯ-
-
מִצְרַ֛יִם
miṣ·ra·yim
בְּכָל־
bə·ḵāl
with all
מַכָּ֖ה
mak·kāh
. בַּמִּדְבָּֽר׃
bam·miḏ·bār.
in the wilderness .
、 הִֽתְחַזְּק֞וּ
hiṯ·ḥaz·zə·qū
Be strong
וִֽהְי֤וּ
wih·yū
、 לַֽאֲנָשִׁים֙
la·’ă·nā·šîm
like men
、 פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
פֶּ֚ן
pen
תַּעַבְד֣וּ
ta·‘aḇ·ḏū
、 לָעִבְרִ֔ים
lā·‘iḇ·rîm,
of the Hebrews
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
עָבְד֖וּ
‘ā·ḇə·ḏū
לָכֶ֑ם
lā·ḵem;
to you
וִהְיִיתֶ֥ם
wih·yî·ṯem
、 לַאֲנָשִׁ֖ים
la·’ă·nā·šîm
like men
. וְנִלְחַמְתֶּֽם׃
wə·nil·ḥam·tem.
and fight .
、 וַיִּלָּחֲמ֣וּ
way·yil·lā·ḥă·mū
So fought
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ə·liš·tîm,
、 וַיִּנָּ֤גֶף
way·yin·nā·ḡep̄
and was defeated
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
וַיָּנֻ֙סוּ֙
way·yā·nu·sū
and fled
אִ֣ישׁ
’îš
– לְאֹהָלָ֔יו
lə·’ō·hā·lāw,
to his tent
וַתְּהִ֥י
wat·tə·hî
– הַמַּכָּ֖ה
ham·mak·kāh
a slaughter
גְּדוֹלָ֣ה
gə·ḏō·w·lāh
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
וַיִּפֹּל֙
way·yip·pōl
מִיִּשְׂרָאֵ֔ל
mî·yiś·rā·’êl,
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. רַגְלִֽי׃
raḡ·lî.
וַאֲר֥וֹן
wa·’ă·rō·wn
And the ark
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
of God
– נִלְקָ֑ח
nil·qāḥ;
וּשְׁנֵ֤י
ū·šə·nê
and the two
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
、 עֵלִי֙
‘ê·lî
of Eli
. מֵ֔תוּ
mê·ṯū,
חָפְנִ֖י
ḥā·p̄ə·nî
、 וּפִֽינְחָֽס׃
ū·p̄î·nə·ḥās.
and Phinehas

The Death of Eli

וַיָּ֤רָץ
way·yā·rāṣ
and ran
אִישׁ־
’îš-
a man
בִּנְיָמִן֙
bin·yā·min
、 מֵהַמַּ֣עֲרָכָ֔ה
mê·ham·ma·‘ă·rā·ḵāh,
from the battle line
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
and came
שִׁלֹ֖ה
ši·lōh
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
הַה֑וּא
ha·hū;
וּמַדָּ֣יו
ū·mad·dāw
and with his clothes
、 קְרֻעִ֔ים
qə·ru·‘îm,
torn
וַאֲדָמָ֖ה
wa·’ă·ḏā·māh
and dirt
עַל־
‘al-
on
. רֹאשֽׁוֹ׃
rō·šōw.
、 וַיָּב֗וֹא
way·yā·ḇō·w,
And when he came
、 וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
and there was
עֵ֠לִי
‘ê·lî
יֹשֵׁ֨ב
yō·šêḇ
עַֽל־
‘al-
on
הַכִּסֵּ֜א
hak·kis·sê
[יך]
yaḵ
-
(יַ֥ד)
yaḏ
דֶּ֙רֶךְ֙
de·reḵ
by the wayside
、 מְצַפֶּ֔ה
mə·ṣap·peh,
כִּֽי־
kî-
הָיָ֤ה
hā·yāh
לִבּוֹ֙
lib·bōw
חָרֵ֔ד
ḥā·rêḏ,
עַ֖ל
‘al
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
. הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
of God .
וְהָאִ֗ישׁ
wə·hā·’îš,
And when the man
בָּ֚א
לְהַגִּ֣יד
lə·hag·gîḏ
and told [it]
、 בָּעִ֔יר
bā·‘îr,
into the city
וַתִּזְעַ֖ק
wat·tiz·‘aq
כָּל־
kāl-
. הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
the city .
וַיִּשְׁמַ֤ע
way·yiš·ma‘
עֵלִי֙
‘ê·lî
אֶת־
’eṯ-
-
ק֣וֹל
qō·wl
the noise
、 הַצְּעָקָ֔ה
haṣ·ṣə·‘ā·qāh,
of the outcry
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and he said
מֶ֛ה
meh
ק֥וֹל
qō·wl
the sound
؟ הֶהָמ֖וֹן
he·hā·mō·wn
of tumult ؟
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
וְהָאִ֣ישׁ
wə·hā·’îš
and the man
、 מִהַ֔ר
mi·har,
וַיָּבֹ֖א
way·yā·ḇō
and came
וַיַּגֵּ֥ד
way·yag·gêḏ
and told
. לְעֵלִֽי׃
lə·‘ê·lî.
Eli .
וְעֵלִ֕י
wə·‘ê·lî
And Eli
– בֶּן־
ben-
was old
תִּשְׁעִ֥ים
tiš·‘îm
וּשְׁמֹנֶ֖ה
ū·šə·mō·neh
and eight
שָׁנָ֑ה
šā·nāh;
וְעֵינָ֣יו
wə·‘ê·nāw
and his gaze
、 קָ֔מָה
qā·māh,
וְלֹ֥א
wə·lō
that not
יָכ֖וֹל
yā·ḵō·wl
. לִרְאֽוֹת׃
lir·’ō·wṯ.
see .
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
הָאִ֜ישׁ
hā·’îš
the man
אֶל־
’el-
to
、 עֵלִ֗י
‘ê·lî,
Eli
אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I [am]
הַבָּ֣א
hab·bā
מִן־
min-
、 הַמַּעֲרָכָ֔ה
ham·ma·‘ă·rā·ḵāh,
the battle
וַאֲנִ֕י
wa·’ă·nî
and I
מִן־
min-
. הַמַּעֲרָכָ֖ה
ham·ma·‘ă·rā·ḵāh
the battle line .
נַ֣סְתִּי
nas·tî
הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
、 וַיֹּ֛אמֶר
way·yō·mer
and he said
מֶֽה־
meh-
הָיָ֥ה
hā·yāh
、 הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
؟ בְּנִֽי׃
bə·nî.
my son ؟
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
הַֽמְבַשֵּׂ֜ר
ham·ḇaś·śêr
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said
נָ֤ס
nās
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
the Philistines
וְגַ֛ם
wə·ḡam
and
מַגֵּפָ֥ה
mag·gê·p̄āh
גְדוֹלָ֖ה
ḡə·ḏō·w·lāh
הָיְתָ֣ה
hā·yə·ṯāh
、 בָעָ֑ם
ḇā·‘ām;
among the people
、 וְגַם־
wə·ḡam-
and 、
שְׁנֵ֨י
šə·nê
בָנֶ֜יךָ
ḇā·ne·ḵā
、 מֵ֗תוּ
mê·ṯū,
are dead
חָפְנִי֙
ḥā·p̄ə·nî
、 וּפִ֣ינְחָ֔ס
ū·p̄î·nə·ḥās,
and Phinehas
וַאֲר֥וֹן
wa·’ă·rō·wn
and the ark
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
. נִלְקָֽחָה׃
nil·qā·ḥāh.
פ
-
、 וַיְהִ֞י
way·hî
And it came to pass
כְּהַזְכִּיר֣וֹ ׀
kə·haz·kî·rōw
אֶת־
’eṯ-
of
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
、 הָאֱלֹהִ֗ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
וַיִּפֹּ֣ל
way·yip·pōl
מֵֽעַל־
mê·‘al-
הַ֠כִּסֵּא
hak·kis·sê
the seat
אֲחֹ֨רַנִּ֜ית
’ă·ḥō·ran·nîṯ
בְּעַ֣ד ׀
bə·‘aḏ
by
יַ֣ד
yaḏ
the side
、 הַשַּׁ֗עַר
haš·ša·‘ar,
of the gate
、 וַתִּשָּׁבֵ֤ר
wat·tiš·šā·ḇêr
and was broken
מַפְרַקְתּוֹ֙
map̄·raq·tōw
、 וַיָּמֹ֔ת
way·yā·mōṯ,
and he died
כִּֽי־
kî-
זָקֵ֥ן
zā·qên
、 הָאִ֖ישׁ
hā·’îš
the man
. וְכָבֵ֑ד
wə·ḵā·ḇêḏ;
and heavy .
וְה֛וּא
wə·hū
And he
שָׁפַ֥ט
šā·p̄aṭ
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
. שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
、 וְכַלָּת֣וֹ
wə·ḵal·lā·ṯōw
、 אֵֽשֶׁת־
’ê·šeṯ-
wife
פִּינְחָס֮
pî·nə·ḥās
、 הָרָ֣ה
hā·rāh
– לָלַת֒
lā·laṯ
[due] to be delivered
וַתִּשְׁמַ֣ע
wat·tiš·ma‘
אֶת־
’eṯ-
-
הַשְּׁמֻעָ֔ה
haš·šə·mu·‘āh,
the news
אֶל־
’el-
、 הִלָּקַח֙
hil·lā·qaḥ
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
、 וּמֵ֥ת
ū·mêṯ
חָמִ֖יהָ
ḥā·mî·hā
וְאִישָׁ֑הּ
wə·’î·šāh;
וַתִּכְרַ֣ע
wat·tiḵ·ra‘
– וַתֵּ֔לֶד
wat·tê·leḏ,
and gave birth
כִּֽי־
kî-
נֶהֶפְכ֥וּ
ne·hep̄·ḵū
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
. צִרֶֽיהָ׃
ṣi·re·hā.
וּכְעֵ֣ת
ū·ḵə·‘êṯ
And about the time
מוּתָ֗הּ
mū·ṯāh,
וַתְּדַבֵּ֙רְנָה֙
wat·tə·ḏab·bê·rə·nāh
and said
הַנִּצָּב֣וֹת
han·niṣ·ṣā·ḇō·wṯ
עָלֶ֔יהָ
‘ā·le·hā,
to her
– אַל־
’al-
not –
תִּֽירְאִ֖י
tî·rə·’î
do fear
כִּ֣י
. בֵ֣ן
ḇên
a son .
יָלָ֑דְתְּ
yā·lā·ḏət;
、 וְלֹ֥א
wə·lō
but not 、
עָנְתָ֖ה
‘ā·nə·ṯāh
וְלֹא־
wə·lō-
שָׁ֥תָה
šā·ṯāh
. לִבָּֽהּ׃
lib·bāh.
וַתִּקְרָ֣א
wat·tiq·rā
לַנַּ֗עַר
lan·na·‘ar,
the child
אִֽי־
’î-
-
、 כָבוֹד֙
ḵā·ḇō·wḏ
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
גָּלָ֥ה
gā·lāh
כָב֖וֹד
ḵā·ḇō·wḏ
the glory
מִיִּשְׂרָאֵ֑ל
mî·yiś·rā·’êl;
אֶל־
’el-
、 הִלָּקַח֙
hil·lā·qaḥ
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
וְאֶל־
wə·’el-
חָמִ֖יהָ
ḥā·mî·hā
. וְאִישָֽׁהּ׃
wə·’î·šāh.
and her husband .
、 וַתֹּ֕אמֶר
wat·tō·mer
And she said
גָּלָ֥ה
gā·lāh
כָב֖וֹד
ḵā·ḇō·wḏ
the glory
מִיִּשְׂרָאֵ֑ל
mî·yiś·rā·’êl;
כִּ֥י
. נִלְקַ֖ח
nil·qaḥ
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
The ark
. הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm.
of God .
פ
-

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible