The Ark Returned to Israel

וַיְהִ֧י
way·hî
And was
אֲרוֹן־
’ă·rō·wn-
the ark
יְהוָ֛ה
Yah·weh
בִּשְׂדֵ֥ה
biś·ḏêh
in the country
פְלִשְׁתִּ֖ים
p̄ə·liš·tîm
שִׁבְעָ֥ה
šiḇ·‘āh
. חֳדָשִֽׁים׃
ḥo·ḏā·šîm.
וַיִּקְרְא֣וּ
way·yiq·rə·’ū
And called
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ə·liš·tîm,
לַכֹּהֲנִ֤ים
lak·kō·hă·nîm
、 וְלַקֹּֽסְמִים֙
wə·laq·qō·sə·mîm
and the diviners
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
מַֽה־
mah-
נַּעֲשֶׂ֖ה
na·‘ă·śeh
shall we do
לַאֲר֣וֹן
la·’ă·rō·wn
with the ark
؟ יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh ؟
הוֹדִעֻ֕נוּ
hō·w·ḏi·‘u·nū
Tell us
בַּמֶּ֖ה
bam·meh
by what
נְשַׁלְּחֶ֥נּוּ
nə·šal·lə·ḥen·nū
should we send it
. לִמְקוֹמֽוֹ׃
lim·qō·w·mōw.
to its place .
、 וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
So they said
אִֽם־
’im-
if
מְשַׁלְּחִ֞ים
mə·šal·lə·ḥîm
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֨וֹן
’ă·rō·wn
the ark
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
of the God
、 יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel
אַל־
’al-
not
תְּשַׁלְּח֤וּ
tə·šal·lə·ḥū
do send
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
it
– רֵיקָ֔ם
rê·qām,
empty
כִּֽי־
kî-
but
הָשֵׁ֥ב
hā·šêḇ
תָּשִׁ֛יבוּ
tā·šî·ḇū
return [it]
ל֖וֹ
lōw
to Him
– אָשָׁ֑ם
’ā·šām;
[with] a trespass offering
אָ֤ז
’āz
、 תֵּרָֽפְאוּ֙
tê·rā·p̄ə·’ū
you will be healed
וְנוֹדַ֣ע
wə·nō·w·ḏa‘
and it will be known
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
to you
לָ֛מָּה
lām·māh
לֹא־
lō-
not
תָס֥וּר
ṯā·sūr
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
. מִכֶּֽם׃
mik·kem.
וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
מָ֣ה
māh
what [is]
הָאָשָׁם֮
hā·’ā·šām
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
נָשִׁ֣יב
nā·šîḇ
לוֹ֒
lōw
to Him
、 וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
and they answered
מִסְפַּר֙
mis·par
[according to] the number
סַרְנֵ֣י
sar·nê
of the lords
、 פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
of the Philistines
חֲמִשָּׁה֙
ḥă·miš·šāh
[עפלי]
‘ā·p̄ə·lê
-
、 (טְחֹרֵ֣י)
ṭə·ḥō·rê
tumors
זָהָ֔ב
zā·hāḇ,
וַחֲמִשָּׁ֖ה
wa·ḥă·miš·šāh
and five
、 עַכְבְּרֵ֣י
‘aḵ·bə·rê
rats
זָהָ֑ב
zā·hāḇ;
כִּֽי־
kî-
מַגֵּפָ֥ה
mag·gê·p̄āh
אַחַ֛ת
’a·ḥaṯ
、 לְכֻלָּ֖ם
lə·ḵul·lām
on all of you
. וּלְסַרְנֵיכֶֽם׃
ū·lə·sar·nê·ḵem.
and on your lords .
וַעֲשִׂיתֶם֩
wa·‘ă·śî·ṯem
צַלְמֵ֨י
ṣal·mê
[עפליכם]
‘ā·p̄ə·lê·ḵem
-
、 (טְחֹרֵיכֶ֜ם)
ṭə·ḥō·rê·ḵem
וְצַלְמֵ֣י
wə·ṣal·mê
and images
עַכְבְּרֵיכֶ֗ם
‘aḵ·bə·rê·ḵem,
הַמַּשְׁחִיתִם֙
ham·maš·ḥî·ṯim
אֶת־
’eṯ-
-
– הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
וּנְתַתֶּ֛ם
ū·nə·ṯat·tem
לֵאלֹהֵ֥י
lê·lō·hê
to the God
– יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
כָּב֑וֹד
kā·ḇō·wḏ;
אוּלַ֗י
’ū·lay,
יָקֵ֤ל
yā·qêl
He will lighten
אֶת־
’eṯ-
-
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
מֵֽעֲלֵיכֶ֔ם
mê·‘ă·lê·ḵem,
וּמֵעַ֥ל
ū·mê·‘al
and from
、 אֱלֹהֵיכֶ֖ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
וּמֵעַ֥ל
ū·mê·‘al
and from
. אַרְצְכֶֽם׃
’ar·ṣə·ḵem.
וְלָ֤מָּה
wə·lām·māh
תְכַבְּדוּ֙
ṯə·ḵab·bə·ḏū
אֶת־
’eṯ-
-
、 לְבַבְכֶ֔ם
lə·ḇaḇ·ḵem,
כַּאֲשֶׁ֧ר
ka·’ă·šer
as
כִּבְּד֛וּ
kib·bə·ḏū
מִצְרַ֥יִם
miṣ·ra·yim
וּפַרְעֹ֖ה
ū·p̄ar·‘ōh
אֶת־
’eṯ-
-
؟ לִבָּ֑ם
lib·bām;
הֲלוֹא֙
hă·lō·w
not
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
הִתְעַלֵּ֣ל
hiṯ·‘al·lêl
בָּהֶ֔ם
bā·hem,
、 וַֽיְשַׁלְּח֖וּם
way·šal·lə·ḥūm
and they did let the people go 、
؟ וַיֵּלֵֽכוּ׃
way·yê·lê·ḵū.
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
קְח֨וּ
qə·ḥū
וַעֲשׂ֜וּ
wa·‘ă·śū
and make
、 עֲגָלָ֤ה
‘ă·ḡā·lāh
cart
חֲדָשָׁה֙
ḥă·ḏā·šāh
אֶחָ֔ת
’e·ḥāṯ,
a
וּשְׁתֵּ֤י
ū·šə·tê
and two
、 פָרוֹת֙
p̄ā·rō·wṯ
cows
עָל֔וֹת
‘ā·lō·wṯ,
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
לֹא־
lō-
עָלָ֥ה
‘ā·lāh
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
on
、 עֹ֑ל
‘ōl;
yoked
וַאֲסַרְתֶּ֤ם
wa·’ă·sar·tem
and hitch
אֶת־
’eṯ-
-
הַפָּרוֹת֙
hap·pā·rō·wṯ
the cows
、 בָּעֲגָלָ֔ה
bā·‘ă·ḡā·lāh,
to the cart
וַהֲשֵׁיבֹתֶ֧ם
wa·hă·šê·ḇō·ṯem
בְּנֵיהֶ֛ם
bə·nê·hem
מֵאַחֲרֵיהֶ֖ם
mê·’a·ḥă·rê·hem
. הַבָּֽיְתָה׃
hab·bā·yə·ṯāh.
וּלְקַחְתֶּ֞ם
ū·lə·qaḥ·tem
And take
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh
וּנְתַתֶּ֤ם
ū·nə·ṯat·tem
and set
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
it
אֶל־
’el-
on
– הָ֣עֲגָלָ֔ה
hā·‘ă·ḡā·lāh,
the cart
וְאֵ֣ת ׀
wə·’êṯ
and
כְּלֵ֣י
kə·lê
、 הַזָּהָ֗ב
haz·zā·hāḇ,
of gold
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
הֲשֵׁבֹתֶ֥ם
hă·šê·ḇō·ṯem
לוֹ֙
lōw
to Him
、 אָשָׁ֔ם
’ā·šām,
[as] a trespass offering
תָּשִׂ֥ימוּ
tā·śî·mū
בָאַרְגַּ֖ז
ḇā·’ar·gaz
in a chest
מִצִּדּ֑וֹ
miṣ·ṣid·dōw;
וְשִׁלַּחְתֶּ֥ם
wə·šil·laḥ·tem
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it
. וְהָלָֽךְ׃
wə·hā·lāḵ.
and let it go .
、 וּרְאִיתֶ֗ם
ū·rə·’î·ṯem,
And watch
אִם־
’im-
if
דֶּ֨רֶךְ
de·reḵ
the road to
גְּבוּל֤וֹ
gə·ḇū·lōw
יַֽעֲלֶה֙
ya·‘ă·leh
it goes up
בֵּ֣ית
bêṯ
to
、 שֶׁ֔מֶשׁ
še·meš,
ה֚וּא
[then] He
עָ֣שָׂה
‘ā·śāh
לָ֔נוּ
lā·nū,
us
אֶת־
’eṯ-
-
– הָרָעָ֥ה
hā·rā·‘āh
הַגְּדוֹלָ֖ה
hag·gə·ḏō·w·lāh
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
וְאִם־
wə·’im-
but if
、 לֹ֗א
lō,
not 、
וְיָדַ֙עְנוּ֙
wə·yā·ḏa‘·nū
כִּ֣י
that [it is]
לֹ֤א
not
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
נָ֣גְעָה
nā·ḡə·‘āh
בָּ֔נוּ
bā·nū,
us
מִקְרֶ֥ה
miq·reh
ה֖וּא
it
הָ֥יָה
hā·yāh
. לָֽנוּ׃
lā·nū.
to us .
וַיַּעֲשׂ֤וּ
way·ya·‘ă·śū
And did
הָאֲנָשִׁים֙
hā·’ă·nā·šîm
the men
– כֵּ֔ן
kên,
so –
וַיִּקְח֗וּ
way·yiq·ḥū,
שְׁתֵּ֤י
šə·tê
、 פָרוֹת֙
p̄ā·rō·wṯ
cows
עָל֔וֹת
‘ā·lō·wṯ,
וַיַּאַסְר֖וּם
way·ya·’as·rūm
、 בָּעֲגָלָ֑ה
bā·‘ă·ḡā·lāh;
to the cart
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בְּנֵיהֶ֖ם
bə·nê·hem
כָּל֥וּ
kā·lū
shut up
. בַבָּֽיִת׃
ḇab·bā·yiṯ.
at home .
וַיָּשִׂ֛מוּ
way·yā·śi·mū
And they set
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
on
、 הָעֲגָלָ֑ה
hā·‘ă·ḡā·lāh;
the cart
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and
הָאַרְגַּ֗ז
hā·’ar·gaz,
the chest
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and with
עַכְבְּרֵ֣י
‘aḵ·bə·rê
the rats
הַזָּהָ֔ב
haz·zā·hāḇ,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
צַלְמֵ֥י
ṣal·mê
the images
. טְחֹרֵיהֶֽם׃
ṭə·ḥō·rê·hem.
וַיִשַּׁ֨רְנָה‪‬
wa·yiš·šar·nāh
And
הַפָּר֜וֹת
hap·pā·rō·wṯ
the cows
בַּדֶּ֗רֶךְ
bad·de·reḵ,
עַל־
‘al-
דֶּ֙רֶךְ֙
de·reḵ
the road to
בֵּ֣ית
bêṯ
in
、 שֶׁ֔מֶשׁ
še·meš,
、 בִּמְסִלָּ֣ה
bim·sil·lāh
אַחַ֗ת
’a·ḥaṯ,
הָלְכ֤וּ
hā·lə·ḵū
[and] went
、 הָלֹךְ֙
hā·lōḵ
as they went
וְגָע֔וֹ
wə·ḡā·‘ōw,
and lowing
וְלֹא־
wə·lō-
and not
סָ֖רוּ
sā·rū
יָמִ֣ין
yā·mîn
to the right hand
– וּשְׂמֹ֑אול
ū·śə·mō·wl;
or the left
וְסַרְנֵ֤י
wə·sar·nê
and the lords
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ə·liš·tîm
הֹלְכִ֣ים
hō·lə·ḵîm
אַחֲרֵיהֶ֔ם
’a·ḥă·rê·hem,
עַד־
‘aḏ-
to
גְּב֖וּל
gə·ḇūl
the border
בֵּ֥ית
bêṯ
of
. שָֽׁמֶשׁ׃
šā·meš.
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
Now [the people of]
שֶׁ֔מֶשׁ
še·meš,
קֹצְרִ֥ים
qō·ṣə·rîm
קְצִיר־
qə·ṣîr-
חִטִּ֖ים
ḥiṭ·ṭîm
、 בָּעֵ֑מֶק
bā·‘ê·meq;
in the valley
וַיִּשְׂא֣וּ
way·yiś·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֵינֵיהֶ֗ם
‘ê·nê·hem,
וַיִּרְאוּ֙
way·yir·’ū
and saw
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָ֣אָר֔וֹן
hā·’ā·rō·wn,
the ark
וַֽיִּשְׂמְח֖וּ
way·yiś·mə·ḥū
. לִרְאֽוֹת׃
lir·’ō·wṯ.
to see [it] .
וְהָעֲגָלָ֡ה
wə·hā·‘ă·ḡā·lāh
And the cart
בָּ֠אָה
bā·’āh
אֶל־
’el-
שְׂדֵ֨ה
śə·ḏêh
the field
、 יְהוֹשֻׁ֤עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
of Joshua
בֵּֽית־
bêṯ-
of
、 הַשִּׁמְשִׁי֙
haš·šim·šî
וַתַּעֲמֹ֣ד
wat·ta·‘ă·mōḏ
and stood
、 שָׁ֔ם
šām,
there
וְשָׁ֖ם
wə·šām
and there
– אֶ֣בֶן
’e·ḇen
a stone [was] –
גְּדוֹלָ֑ה
gə·ḏō·w·lāh;
וַֽיְבַקְּעוּ֙
way·ḇaq·qə·‘ū
אֶת־
’eṯ-
-
עֲצֵ֣י
‘ă·ṣê
the wood
、 הָעֲגָלָ֔ה
hā·‘ă·ḡā·lāh,
of the cart
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַ֨פָּר֔וֹת
hap·pā·rō·wṯ,
the cows
הֶעֱל֥וּ
he·‘ĕ·lū
עֹלָ֖ה
‘ō·lāh
. לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh .
ס
s
-
וְהַלְוִיִּ֞ם
wə·hal·wî·yim
And the Levites
הוֹרִ֣ידוּ ׀
hō·w·rî·ḏū
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הָאַרְגַּ֤ז
hā·’ar·gaz
the chest
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אִתּוֹ֙
’it·tōw
with it
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
in that [were]
בּ֣וֹ
bōw
in
כְלֵֽי־
ḵə·lê-
זָהָ֔ב
zā·hāḇ,
of gold
וַיָּשִׂ֖מוּ
way·yā·śi·mū
and put [them]
אֶל־
’el-
on
– הָאֶ֣בֶן
hā·’e·ḇen
the stone
הַגְּדוֹלָ֑ה
hag·gə·ḏō·w·lāh;
וְאַנְשֵׁ֣י
wə·’an·šê
and the men
בֵֽית־
ḇêṯ-
of
שֶׁ֗מֶשׁ
še·meš,
הֶעֱל֨וּ
he·‘ĕ·lū
עֹל֜וֹת
‘ō·lō·wṯ
וַֽיִּזְבְּח֧וּ
way·yiz·bə·ḥū
and made
זְבָחִ֛ים
zə·ḇā·ḥîm
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
הַה֖וּא
ha·hū
. לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh .
וַחֲמִשָּׁ֥ה
wa·ḥă·miš·šāh
So when the five
סַרְנֵֽי־
sar·nê-
פְלִשְׁתִּ֖ים
p̄ə·liš·tîm
רָא֑וּ
rā·’ū;
had seen [it]
וַיָּשֻׁ֥בוּ
way·yā·šu·ḇū
עֶקְר֖וֹן
‘eq·rō·wn
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
. הַהֽוּא׃
ha·hū.
ס
s
-
וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
And these [are]
טְחֹרֵ֣י
ṭə·ḥō·rê
הַזָּהָ֔ב
haz·zā·hāḇ,
the golden
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
הֵשִׁ֧יבוּ
hê·šî·ḇū
פְלִשְׁתִּ֛ים
p̄ə·liš·tîm
אָשָׁ֖ם
’ā·šām
– לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh: –
לְאַשְׁדּ֨וֹד
lə·’aš·dō·wḏ
、 אֶחָ֜ד
’e·ḥāḏ,
one
לְעַזָּ֤ה
lə·‘az·zāh
、 אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
one
לְאַשְׁקְל֣וֹן
lə·’aš·qə·lō·wn
、 אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
one
לְגַ֥ת
lə·ḡaṯ
、 אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
one
לְעֶקְר֥וֹן
lə·‘eq·rō·wn
– אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one
. ס
s
- .
、 וְעַכְבְּרֵ֣י
wə·‘aḵ·bə·rê
and rats
הַזָּהָ֗ב
haz·zā·hāḇ,
the golden
מִסְפַּ֞ר
mis·par
[according to] the number
כָּל־
kāl-
of all
עָרֵ֤י
‘ā·rê
the cities
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ə·liš·tîm
לַחֲמֵ֣שֶׁת
la·ḥă·mê·šeṯ
[belonging] to the five
、 הַסְּרָנִ֔ים
has·sə·rā·nîm,
lords
מֵעִ֣יר
mê·‘îr
מִבְצָ֔ר
miḇ·ṣār,
וְעַ֖ד
wə·‘aḏ
and
、 כֹּ֣פֶר
kō·p̄er
הַפְּרָזִ֑י
hap·pə·rā·zî;
וְעַ֣ד ׀
wə·‘aḏ
and even as far as
、 אָבֵ֣ל
’ā·ḇêl
[stone of] Abel
הַגְּדוֹלָ֗ה
hag·gə·ḏō·w·lāh,
the large
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
הִנִּ֤יחוּ
hin·nî·ḥū
עָלֶ֙יהָ֙
‘ā·le·hā
on that
אֵ֚ת
’êṯ
-
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
עַ֚ד
‘aḏ
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
בִּשְׂדֵ֥ה
biś·ḏêh
in the field
、 יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
of Joshua
בֵּֽית־
bêṯ-
of
. הַשִּׁמְשִֽׁי׃
haš·šim·šî.
וַיַּ֞ךְ
way·yaḵ
And He struck
בְּאַנְשֵׁ֣י
bə·’an·šê
the men
בֵֽית־
ḇêṯ-
of
、 שֶׁ֗מֶשׁ
še·meš,
כִּ֤י
רָאוּ֙
rā·’ū
בַּאֲר֣וֹן
ba·’ă·rō·wn
into the ark
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וַיַּ֤ךְ
way·yaḵ
and He struck
בָּעָם֙
bā·‘ām
of the people
שִׁבְעִ֣ים
šiḇ·‘îm
[and] seventy
אִ֔ישׁ
’îš,
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
、 אִ֑ישׁ
’îš;
men
、 וַיִּֽתְאַבְּל֣וּ
way·yiṯ·’ab·bə·lū
and lamented
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
כִּֽי־
kî-
הִכָּ֧ה
hik·kāh
יְהוָ֛ה
Yah·weh
בָּעָ֖ם
bā·‘ām
the people
מַכָּ֥ה
mak·kāh
with a slaughter
. גְדוֹלָֽה‪‬
ḡə·ḏō·w·lāh
、 וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
And said
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
the men
בֵֽית־
ḇêṯ-
of
שֶׁ֔מֶשׁ
še·meš,
מִ֚י
יוּכַ֣ל
yū·ḵal
is able
לַעֲמֹ֔ד
la·‘ă·mōḏ,
לִפְנֵ֨י
lip̄·nê
יְהוָ֧ה
Yah·weh
؟ הָאֱלֹהִ֛ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God ؟
הַקָּד֖וֹשׁ
haq·qā·ḏō·wōš
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
וְאֶל־
wə·’el-
and to
מִ֖י
יַעֲלֶ֥ה
ya·‘ă·leh
shall it go up
. מֵעָלֵֽינוּ׃
mê·‘ā·lê·nū.
from us .
ס
s
-
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙
way·yiš·lə·ḥū
מַלְאָכִ֔ים
mal·’ā·ḵîm,
אֶל־
’el-
to
יוֹשְׁבֵ֥י
yō·wō·šə·ḇê
קִרְיַת־
qir·yaṯ-
of
、 יְעָרִ֖ים
yə·‘ā·rîm
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
הֵשִׁ֤בוּ
hê·ši·ḇū
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ə·liš·tîm
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
、 רְד֕וּ
rə·ḏū
הַעֲל֥וּ
ha·‘ă·lū
[and] take up
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it
. אֲלֵיכֶֽם׃
’ă·lê·ḵem.
with you .

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible