Samuel Subdues the Philistines

、 וַיָּבֹ֜אוּ
way·yā·ḇō·’ū
And came
אַנְשֵׁ֣י ׀
’an·šê
the men
קִרְיַ֣ת
qir·yaṯ
of
יְעָרִ֗ים
yə·‘ā·rîm,
וַֽיַּעֲלוּ֙
way·ya·‘ă·lū
and took
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וַיָּבִ֣אוּ
way·yā·ḇi·’ū
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
it
אֶל־
’el-
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
אֲבִינָדָ֖ב
’ă·ḇî·nā·ḏāḇ
、 בַּגִּבְעָ֑ה
bag·giḇ·‘āh;
on the hill
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אֶלְעָזָ֤ר
’el·‘ā·zār
בְּנוֹ֙
bə·nōw
קִדְּשׁ֔וּ
qid·də·šū,
לִשְׁמֹ֖ר
liš·mōr
to keep
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
פ
-
、 וַיְהִ֗י
way·hî,
So it was
מִיּ֞וֹם
mî·yō·wm
שֶׁ֤בֶת
še·ḇeṯ
הָֽאָרוֹן֙
hā·’ā·rō·wn
the ark
בְּקִרְיַ֣ת
bə·qir·yaṯ
in
、 יְעָרִ֔ים
yə·‘ā·rîm,
– וַיִּרְבּוּ֙
way·yir·bū
and long
הַיָּמִ֔ים
hay·yā·mîm,
וַיִּֽהְי֖וּ
way·yih·yū
and it was [there]
עֶשְׂרִ֣ים
‘eś·rîm
– שָׁנָ֑ה
šā·nāh;
years
וַיִּנָּה֛וּ
way·yin·nā·hū
כָּל־
kāl-
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And spoke
שְׁמוּאֵ֗ל
šə·mū·’êl,
אֶל־
’el-
to
כָּל־
kāl-
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 יִשְׂרָאֵל֮
yiś·rā·’êl
of Israel
、 לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying
אִם־
’im-
if
בְּכָל־
bə·ḵāl
with all
、 לְבַבְכֶ֗ם
lə·ḇaḇ·ḵem,
אַתֶּ֤ם
’at·tem
שָׁבִים֙
šā·ḇîm
אֶל־
’el-
to
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
הָסִ֜ירוּ
hā·sî·rū
אֶת־
’eṯ-
-
אֱלֹהֵ֧י
’ĕ·lō·hê
הַנֵּכָ֛ר
han·nê·ḵār
מִתּוֹכְכֶ֖ם
mit·tō·wḵ·ḵem
וְהָעַשְׁתָּר֑וֹת
wə·hā·‘aš·tā·rō·wṯ;
and the Ashtoreths
וְהָכִ֨ינוּ
wə·hā·ḵî·nū
לְבַבְכֶ֤ם
lə·ḇaḇ·ḵem
אֶל־
’el-
、 יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
וְעִבְדֻ֣הוּ
wə·‘iḇ·ḏu·hū
– לְבַדּ֔וֹ
lə·ḇad·dōw,
only
וְיַצֵּ֥ל
wə·yaṣ·ṣêl
and He will deliver
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
. פְּלִשְׁתִּֽים׃
pə·liš·tîm.
of the Philistines .
וַיָּסִ֙ירוּ֙
way·yā·sî·rū
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
אֶת־
’eṯ-
-
הַבְּעָלִ֖ים
hab·bə·‘ā·lîm
the Baals
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הָעַשְׁתָּרֹ֑ת
hā·‘aš·tā·rōṯ;
the Ashtoreths
וַיַּעַבְד֥וּ
way·ya·‘aḇ·ḏū
and served
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. לְבַדּֽוֹ׃
lə·ḇad·dōw.
פ
-
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
קִבְצ֥וּ
qiḇ·ṣū
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
、 הַמִּצְפָּ֑תָה
ham·miṣ·pā·ṯāh;
to Mizpah
וְאֶתְפַּלֵּ֥ל
wə·’eṯ·pal·lêl
and I will pray
בַּעַדְכֶ֖ם
ba·‘aḏ·ḵem
אֶל־
’el-
to
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וַיִּקָּבְצ֣וּ
way·yiq·qā·ḇə·ṣū
、 הַ֠מִּצְפָּתָה
ham·miṣ·pā·ṯāh
at Mizpah
וַיִּֽשְׁאֲבוּ־
way·yiš·’ă·ḇū-
and drew
、 מַ֜יִם
ma·yim
water
וַֽיִּשְׁפְּכ֣וּ ׀
way·yiš·pə·ḵū
and poured [it] out
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
וַיָּצ֙וּמוּ֙
way·yā·ṣū·mū
、 בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
הַה֔וּא
ha·hū,
וַיֹּ֣אמְרוּ
way·yō·mə·rū
and said
、 שָׁ֔ם
šām,
there
חָטָ֖אנוּ
ḥā·ṭā·nū
. לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
וַיִּשְׁפֹּ֧ט
way·yiš·pōṭ
And judged
שְׁמוּאֵ֛ל
šə·mū·’êl
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. בַּמִּצְפָּֽה׃
bam·miṣ·pāh.
at Mizpah .
וַיִּשְׁמְע֣וּ
way·yiš·mə·‘ū
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ə·liš·tîm,
כִּֽי־
kî-
הִתְקַבְּצ֤וּ
hiṯ·qab·bə·ṣū
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
、 הַמִּצְפָּ֔תָה
ham·miṣ·pā·ṯāh,
at Mizpah
וַיַּעֲל֥וּ
way·ya·‘ă·lū
and went up
סַרְנֵֽי־
sar·nê-
the lords
פְלִשְׁתִּ֖ים
p̄ə·liš·tîm
אֶל־
’el-
. יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
וַֽיִּשְׁמְעוּ֙
way·yiš·mə·‘ū
And when heard [of it]
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
וַיִּֽרְא֖וּ
way·yir·’ū
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
of
. פְלִשְׁתִּֽים׃
p̄ə·liš·tîm.
וַיֹּאמְר֤וּ
way·yō·mə·rū
So said
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
אֶל־
’el-
to
、 שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
Samuel
אַל־
’al-
not
תַּחֲרֵ֣שׁ
ta·ḥă·rêš
מִמֶּ֔נּוּ
mim·men·nū,
for us
מִזְּעֹ֖ק
miz·zə·‘ōq
to cry out
אֶל־
’el-
to
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֑ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū;
וְיֹשִׁעֵ֖נוּ
wə·yō·ši·‘ê·nū
that He may save us
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
. פְּלִשְׁתִּֽים׃
pə·liš·tîm.
of the Philistines .
וַיִּקַּ֣ח
way·yiq·qaḥ
And took
שְׁמוּאֵ֗ל
šə·mū·’êl,
、 טְלֵ֤ה
ṭə·lêh
lamb
חָלָב֙
ḥā·lāḇ
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
a
[ויעלה]
way·ya·‘ă·leh
-
(וַיַּעֲלֵ֧הוּ)
way·ya·‘ă·lê·hū
and offered [it]
עוֹלָ֛ה
‘ō·w·lāh
כָּלִ֖יל
kā·lîl
– לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh
וַיִּזְעַ֨ק
way·yiz·‘aq
שְׁמוּאֵ֤ל
šə·mū·’êl
אֶל־
’el-
to
יְהוָה֙
Yah·weh
בְּעַ֣ד
bə·‘aḏ
– יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel
וַֽיַּעֲנֵ֖הוּ
way·ya·‘ă·nê·hū
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וַיְהִ֤י
way·hî
And as was
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
מַעֲלֶ֣ה
ma·‘ă·leh
、 הָעוֹלָ֔ה
hā·‘ō·w·lāh,
the burnt offering
וּפְלִשְׁתִּ֣ים
ū·p̄ə·liš·tîm
and the Philistines
נִגְּשׁ֔וּ
nig·gə·šū,
לַמִּלְחָמָ֖ה
lam·mil·ḥā·māh
. בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
וַיַּרְעֵ֣ם
way·yar·‘êm
יְהוָ֣ה ׀
Yah·weh
בְּקוֹל־
bə·qō·wl-
with a thunder
גָּ֠דוֹל
gā·ḏō·wl
בַּיּ֨וֹם
bay·yō·wm
הַה֤וּא
ha·hū
עַל־
‘al-
、 פְּלִשְׁתִּים֙
pə·liš·tîm
the Philistines
וַיְהֻמֵּ֔ם
way·hum·mêm,
וַיִּנָּגְפ֖וּ
way·yin·nā·ḡə·p̄ū
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
וַיֵּ֨צְא֜וּ
way·yê·ṣə·’ū
And went out
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
the men
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
מִן־
min-
、 הַמִּצְפָּ֔ה
ham·miṣ·pāh,
Mizpah
וַֽיִּרְדְּפ֖וּ
way·yir·də·p̄ū
אֶת־
’eṯ-
-
、 פְּלִשְׁתִּ֑ים
pə·liš·tîm;
the Philistines
וַיַּכּ֕וּם
way·yak·kūm
עַד־
‘aḏ-
מִתַּ֖חַת
mit·ta·ḥaṯ
as far as
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
. כָּֽר׃
kār.
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
And took
שְׁמוּאֵ֜ל
šə·mū·’êl
、 אֶ֣בֶן
’e·ḇen
stone
אַחַ֗ת
’a·ḥaṯ,
a
וַיָּ֤שֶׂם
way·yā·śem
and set [it] up
בֵּֽין־
bên-
הַמִּצְפָּה֙
ham·miṣ·pāh
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
and
、 הַשֵּׁ֔ן
haš·šên,
Shen
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
and called
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמָ֖הּ
šə·māh
אֶ֣בֶן
’e·ḇen
-
、 הָעָ֑זֶר
hā·‘ā·zer;
、 וַיֹּאמַ֕ר
way·yō·mar
and saying
עַד־
‘aḏ-
הֵ֖נָּה
hên·nāh
עֲזָרָ֥נוּ
‘ă·zā·rā·nū
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
、 וַיִּכָּֽנְעוּ֙
way·yik·kā·nə·‘ū
So were subdued
הַפְּלִשְׁתִּ֔ים
hap·pə·liš·tîm,
וְלֹא־
wə·lō-
and not
יָסְפ֣וּ
yā·sə·p̄ū
ע֔וֹד
‘ō·wḏ,
לָב֖וֹא
lā·ḇō·w
בִּגְב֣וּל
biḡ·ḇūl
. יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel .
וַתְּהִ֤י
wat·tə·hî
And was
יַד־
yaḏ-
the hand
יְהוָה֙
Yah·weh
בַּפְּלִשְׁתִּ֔ים
bap·pə·liš·tîm,
כֹּ֖ל
kōl
יְמֵ֥י
yə·mê
the days
. שְׁמוּאֵֽל׃
šə·mū·’êl.
of Samuel .
וַתָּשֹׁ֣בְנָה
wat·tā·šō·ḇə·nāh
הֶעָרִ֡ים
he·‘ā·rîm
the cities
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
לָֽקְחוּ־
lā·qə·ḥū-
פְלִשְׁתִּים֩
p̄ə·liš·tîm
מֵאֵ֨ת
mê·’êṯ
יִשְׂרָאֵ֤ל ׀
yiś·rā·’êl
、 לְיִשְׂרָאֵל֙
lə·yiś·rā·’êl
to Israel
מֵעֶקְר֣וֹן
mê·‘eq·rō·wn
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
– גַּ֔ת
gaṯ,
Gath
וְאֶ֨ת־
wə·’eṯ-
and
גְּבוּלָ֔ן
gə·ḇū·lān,
הִצִּ֥יל
hiṣ·ṣîl
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
. פְּלִשְׁתִּ֑ים
pə·liš·tîm;
of the Philistines .
וַיְהִ֣י
way·hî
שָׁל֔וֹם
šā·lō·wm,
בֵּ֥ין
bên
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and
. הָאֱמֹרִֽי׃
hā·’ĕ·mō·rî.
the Amorites .

Samuel Judges Israel

וַיִּשְׁפֹּ֤ט
way·yiš·pōṭ
And judged
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
כֹּ֖ל
kōl
יְמֵ֥י
yə·mê
the days
. חַיָּֽיו׃
ḥay·yāw.
of his life .
וְהָלַ֗ךְ
wə·hā·laḵ,
And He went
מִדֵּ֤י
mid·dê
שָׁנָה֙
šā·nāh
בְּשָׁנָ֔ה
bə·šā·nāh,
to year
וְסָבַב֙
wə·sā·ḇaḇ
and on a circuit
בֵּֽית־
bêṯ-
to
、 אֵ֔ל
’êl,
Bethel
、 וְהַגִּלְגָּ֖ל
wə·hag·gil·gāl
and Gilgal
、 וְהַמִּצְפָּ֑ה
wə·ham·miṣ·pāh;
and Mizpah
וְשָׁפַט֙
wə·šā·p̄aṭ
and judged
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
אֵ֥ת
’êṯ
in
כָּל־
kāl-
הַמְּקוֹמ֖וֹת
ham·mə·qō·w·mō·wṯ
. הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
וּתְשֻׁבָת֤וֹ
ū·ṯə·šu·ḇā·ṯōw
– הָרָמָ֙תָה֙
hā·rā·mā·ṯāh
to Ramah
כִּֽי־
kî-
שָׁ֣ם
šām
– בֵּית֔וֹ
bê·ṯōw,
his home
וְשָׁ֖ם
wə·šām
and there
שָׁפָ֣ט
šā·p̄āṭ
אֶת־
’eṯ-
-
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
וַיִּֽבֶן־
way·yi·ḇen-
and he built
שָׁ֥ם
šām
מִזְבֵּ֖חַ
miz·bê·aḥ
. לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh .
פ
-

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible