Saul Chosen as King

וַֽיְהִי־
way·hî-
אִ֣ישׁ
’îš
a man
[מבן־]
mib·bin-
[ימין]
yā·mîn
-
(מִבִּנְיָמִ֗ין‪‬)
mib·bin·yā·mîn,
וּ֠שְׁמוֹ
ū·šə·mōw
、 קִ֣ישׁ
qîš
[was] Kish
בֶּן־
ben-
、 אֲבִיאֵ֞ל
’ă·ḇî·’êl
of Abiel
בֶּן־
ben-
the son
、 צְר֧וֹר
ṣə·rō·wr
of Zeror
בֶּן־
ben-
the son
、 בְּכוֹרַ֛ת
bə·ḵō·w·raṯ
of Bechorath
בֶּן־
ben-
the son
、 אֲפִ֖יחַ
’ă·p̄î·aḥ
of Aphiah
בֶּן־
ben-
the son
אִ֣ישׁ
’îš
יְמִינִ֑י
yə·mî·nî;
גִּבּ֖וֹר
gib·bō·wr
. חָֽיִל׃
ḥā·yil.
of power .
וְלוֹ־
wə·lōw-
And he
הָיָ֨ה
hā·yāh
、 בֵ֜ן
ḇên
a son
וּשְׁמ֤וֹ
ū·šə·mōw
、 שָׁאוּל֙
šā·’ūl
[was] Saul
、 בָּח֣וּר
bā·ḥūr
choice
– וָט֔וֹב
wā·ṭō·wḇ,
and handsome
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and [There was] not
אִ֛ישׁ
’îš
מִבְּנֵ֥י
mib·bə·nê
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
ט֣וֹב
ṭō·wḇ
מִמֶּ֑נּוּ
mim·men·nū;
than he
מִשִּׁכְמ֣וֹ
miš·šiḵ·mōw
וָמַ֔עְלָה
wā·ma‘·lāh,
and upward
גָּבֹ֖הַּ
gā·ḇō·ah
[he was] higher
מִכָּל־
mik·kāl
. הָעָֽם׃
hā·‘ām.
of the people .
. וַתֹּאבַ֙דְנָה֙
wat·tō·ḇaḏ·nāh
And were lost .
הָאֲתֹנ֔וֹת
hā·’ă·ṯō·nō·wṯ,
לְקִ֖ישׁ
lə·qîš
of Kish
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
of Saul
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said
קִ֜ישׁ
qîš
אֶל־
’el-
to
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
、 בְּנ֗וֹ
bə·nōw,
his son
קַח־
qaḥ-
נָ֤א
אִתְּךָ֙
’it·tə·ḵā
with you
אֶת־
’eṯ-
-
אַחַ֣ד
’a·ḥaḏ
מֵֽהַנְּעָרִ֔ים
mê·han·nə·‘ā·rîm,
of the servants
、 וְק֣וּם
wə·qūm
and arise
לֵ֔ךְ
lêḵ,
go
בַּקֵּ֖שׁ
baq·qêš
and look for
אֶת־
’eṯ-
-
. הָאֲתֹנֹֽת׃
hā·’ă·ṯō·nōṯ.
the donkeys .
וַיַּעֲבֹ֧ר
way·ya·‘ă·ḇōr
So he passed
בְּהַר־
bə·har-
、 אֶפְרַ֛יִם
’ep̄·ra·yim
of Ephraim
וַיַּעֲבֹ֥ר
way·ya·‘ă·ḇōr
and
בְּאֶֽרֶץ־
bə·’e·reṣ-
、 שָׁלִ֖שָׁה
šā·li·šāh
of Shalisha
– וְלֹ֣א
wə·lō
but not –
מָצָ֑אוּ
mā·ṣā·’ū;
וַיַּעַבְר֤וּ
way·ya·‘aḇ·rū
בְאֶֽרֶץ־
ḇə·’e·reṣ-
、 שַׁעֲלִים֙
ša·‘ă·lîm
of Shaalim
– וָאַ֔יִן
wā·’a·yin,
and [they were] not [there] –
וַיַּעֲבֹ֥ר
way·ya·‘ă·ḇōr
and he passed
בְּאֶֽרֶץ־
bə·’e·reṣ-
יְמִינִ֖י
yə·mî·nî
of the Benjamite
וְלֹ֥א
wə·lō
but not
. מָצָֽאוּ׃
mā·ṣā·’ū.
הֵ֗מָּה
hêm·māh,
בָּ֚אוּ
bā·’ū
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
to the land
、 צ֔וּף
ṣūp̄,
of Zuph
וְשָׁא֥וּל
wə·šā·’ūl
and Saul
אָמַ֛ר
’ā·mar
לְנַעֲר֥וֹ
lə·na·‘ă·rōw
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עִמּ֖וֹ
‘im·mōw
with him
、 לְכָ֣ה
lə·ḵāh
come
– וְנָשׁ֑וּבָה
wə·nā·šū·ḇāh;
and let us return
פֶּן־
pen-
יֶחְדַּ֥ל
yeḥ·dal
אָבִ֛י
’ā·ḇî
מִן־
min-
、 הָאֲתֹנ֖וֹת
hā·’ă·ṯō·nō·wṯ
the donkeys
וְדָ֥אַג
wə·ḏā·’aḡ
. לָֽנוּ׃
lā·nū.
about us .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said
ל֗וֹ
lōw,
to him
הִנֵּה־
hin·nêh-
、 נָ֤א
now
אִישׁ־
’îš-
[there is] a man
、 אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
of God
בָּעִ֣יר
bā·‘îr
in city
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
– וְהָאִ֣ישׁ
wə·hā·’îš
and [he is] an man
נִכְבָּ֔ד
niḵ·bāḏ,
כֹּ֥ל
kōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יְדַבֵּ֖ר
yə·ḏab·bêr
he says
בּ֣וֹא
bō·w
– יָב֑וֹא
yā·ḇō·w;
comes to pass
עַתָּה֙
‘at·tāh
so
נֵ֣לֲכָה
nê·lă·ḵāh
let us go
– שָּׁ֔ם
šām,
there
אוּלַי֙
’ū·lay
יַגִּ֣יד
yag·gîḏ
לָ֔נוּ
lā·nū,
us
אֶת־
’eṯ-
-
דַּרְכֵּ֖נוּ
dar·kê·nū
the way
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הָלַ֥כְנוּ
hā·laḵ·nū
we should go
. עָלֶֽיהָ׃
‘ā·le·hā.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
、 לְנַעֲר֗וֹ
lə·na·‘ă·rōw,
to his servant
、 וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
but look
、 נֵלֵךְ֮
nê·lêḵ
[if] we go 、
וּמַה־
ū·mah-
and what
נָּבִ֣יא
nā·ḇî
؟ לָאִישׁ֒
lā·’îš
the man ؟
כִּ֤י
הַלֶּ֙חֶם֙
hal·le·ḥem
the bread
אָזַ֣ל
’ā·zal
、 מִכֵּלֵ֔ינוּ
mik·kê·lê·nū,
in our vessels
וּתְשׁוּרָ֥ה
ū·ṯə·šū·rāh
and [there is] present
אֵין־
’ên-
no
לְהָבִ֖יא
lə·hā·ḇî
לְאִ֣ישׁ
lə·’îš
to the man
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
of God
מָ֖ה
māh
. אִתָּֽנוּ׃
’it·tā·nū.
do we have .
、 וַיֹּ֤סֶף
way·yō·sep̄
And again
הַנַּ֙עַר֙
han·na·‘ar
לַעֲנ֣וֹת
la·‘ă·nō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
-
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said
、 הִנֵּה֙
hin·nêh
Look
נִמְצָ֣א
nim·ṣā
בְיָדִ֔י
ḇə·yā·ḏî,
at hand
רֶ֖בַע
re·ḇa‘
שֶׁ֣קֶל
še·qel
of a shekel
– כָּ֑סֶף
kā·sep̄;
of silver
וְנָֽתַתִּי֙
wə·nā·ṯat·tî
and I will give [that]
לְאִ֣ישׁ
lə·’îš
to the man
、 הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
וְהִגִּ֥יד
wə·hig·gîḏ
and to tell
לָ֖נוּ
lā·nū
us
אֶת־
’eṯ-
-
. דַּרְכֵּֽנוּ׃
dar·kê·nū.
לְפָנִ֣ים ׀
lə·p̄ā·nîm
、 בְּיִשְׂרָאֵ֗ל
bə·yiś·rā·’êl,
in Israel
כֹּֽה־
kōh-
、 אָמַ֤ר
’ā·mar
he spoke
הָאִישׁ֙
hā·’îš
a man
בְּלֶכְתּוֹ֙
bə·leḵ·tōw
לִדְר֣וֹשׁ
liḏ·rō·wōš
、 אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm,
of God
、 לְכ֥וּ
lə·ḵū
come
וְנֵלְכָ֖ה
wə·nê·lə·ḵāh
and let us go
עַד־
‘aḏ-
to
הָרֹאֶ֑ה
hā·rō·’eh;
the seer
כִּ֤י
לַנָּבִיא֙
lan·nā·ḇî
[he who is called] a prophet
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
יִקָּרֵ֥א
yiq·qā·rê
לְפָנִ֖ים
lə·p̄ā·nîm
. הָרֹאֶֽה׃
hā·rō·’eh.
a seer .
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
שָׁא֧וּל
šā·’ūl
、 לְנַעֲר֛וֹ
lə·na·‘ă·rōw
to his servant
ט֥וֹב
ṭō·wḇ
– דְּבָרְךָ֖
də·ḇā·rə·ḵā
said
、 לְכָ֣ה ׀
lə·ḵāh
come
. נֵלֵ֑כָה
nê·lê·ḵāh;
let us go .
וַיֵּֽלְכוּ֙
way·yê·lə·ḵū
אֶל־
’el-
to
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שָׁ֖ם
šām
אִ֥ישׁ
’îš
the man
. הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm.
of God .
הֵ֗מָּה
hêm·māh,
עֹלִים֙
‘ō·lîm
as went up
בְּמַעֲלֵ֣ה
bə·ma·‘ă·lêh
the hill to
、 הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city
וְהֵ֙מָּה֙
wə·hêm·māh
and they
מָצְא֣וּ
mā·ṣə·’ū
נְעָר֔וֹת
nə·‘ā·rō·wṯ,
יֹצְא֖וֹת
yō·ṣə·’ō·wṯ
לִשְׁאֹ֣ב
liš·’ōḇ
to draw
、 מָ֑יִם
mā·yim;
water
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
and said
לָהֶ֔ן
lā·hen,
to them
הֲיֵ֥שׁ
hă·yêš
is
בָּזֶ֖ה
bā·zeh
in this [place]
؟ הָרֹאֶֽה׃
hā·rō·’eh.
the seer ؟
וַתַּעֲנֶ֧ינָה
wat·ta·‘ă·ne·nāh
אוֹתָ֛ם
’ō·w·ṯām
、 וַתֹּאמַ֥רְנָה
wat·tō·mar·nāh
and said
– יֵּ֖שׁ
yêš
there he is –
、 הִנֵּ֣ה
hin·nêh
Yes
לְפָנֶ֑יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā;
מַהֵ֣ר ׀
ma·hêr
、 עַתָּ֗ה
‘at·tāh,
now
כִּ֤י
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
בָּ֣א
he came
– לָעִ֔יר
lā·‘îr,
to the city
כִּ֣י
זֶ֧בַח
ze·ḇaḥ
הַיּ֛וֹם
hay·yō·wm
לָעָ֖ם
lā·‘ām
the people
– בַּבָּמָֽה׃
bab·bā·māh.
on the high place
כְּבֹאֲכֶ֣ם
kə·ḇō·’ă·ḵem
、 הָעִ֣יר
hā·‘îr
the city
כֵּ֣ן
kên
you will surely
תִּמְצְא֣וּן
tim·ṣə·’ūn
אֹת֡וֹ
’ō·ṯōw
בְּטֶרֶם֩
bə·ṭe·rem
יַעֲלֶ֨ה
ya·‘ă·leh
he goes up
הַבָּמָ֜תָה
hab·bā·mā·ṯāh
to the high place
、 לֶאֱכֹ֗ל
le·’ĕ·ḵōl,
to eat
כִּ֠י
לֹֽא־
lō-
not
יֹאכַ֤ל
yō·ḵal
will eat
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
עַד־
‘aḏ-
、 בֹּא֔וֹ
bō·’ōw,
he comes
כִּֽי־
kî-
הוּא֙
he
יְבָרֵ֣ךְ
yə·ḇā·rêḵ
– הַזֶּ֔בַח
haz·ze·ḇaḥ,
the sacrifice
אַחֲרֵי־
’a·ḥă·rê-
כֵ֖ן
ḵên
יֹאכְל֣וּ
yō·ḵə·lū
those will eat
. הַקְּרֻאִ֑ים
haq·qə·ru·’îm;
וְעַתָּ֣ה
wə·‘at·tāh
– עֲל֔וּ
‘ă·lū,
go up –
כִּֽי־
kî-
אֹת֥וֹ
’ō·ṯōw
this [is]
כְהַיּ֖וֹם
ḵə·hay·yō·wm
תִּמְצְא֥וּן
tim·ṣə·’ūn
you will find
. אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
him .
וַֽיַּעֲל֖וּ
way·ya·‘ă·lū
So they went up
. הָעִ֑יר
hā·‘îr;
to the city .
הֵ֗מָּה
hêm·māh,
בָּאִים֙
bā·’îm
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
、 הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city
、 וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and there was
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
יֹצֵ֣א
yō·ṣê
לִקְרָאתָ֔ם
liq·rā·ṯām,
לַעֲל֖וֹת
la·‘ă·lō·wṯ
on his way up
. הַבָּמָֽה׃
hab·bā·māh.
to the high place .
ס
s
-
וַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
And Yahweh
גָּלָ֖ה
gā·lāh
אֶת־
’eṯ-
in
אֹ֣זֶן
’ō·zen
שְׁמוּאֵ֑ל
šə·mū·’êl;
י֣וֹם
yō·wm
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
、 בֽוֹא־
ḇō·w-
came
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
כָּעֵ֣ת ׀
kā·‘êṯ
מָחָ֡ר
mā·ḥār
אֶשְׁלַח֩
’eš·laḥ
I will send
. אֵלֶ֨יךָ
’ê·le·ḵā
you .
אִ֜ישׁ
’îš
A man
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
、 בִּנְיָמִ֗ן
bin·yā·min,
of Benjamin
וּמְשַׁחְתּ֤וֹ
ū·mə·šaḥ·tōw
לְנָגִיד֙
lə·nā·ḡîḏ
עַל־
‘al-
עַמִּ֣י
‘am·mî
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel
וְהוֹשִׁ֥יעַ
wə·hō·wō·šî·a‘
אֶת־
’eṯ-
-
עַמִּ֖י
‘am·mî
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
. פְּלִשְׁתִּ֑ים
pə·liš·tîm;
of the Philistines .
כִּ֤י
רָאִ֙יתִי֙
rā·’î·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
、 עַמִּ֔י
‘am·mî,
My people
כִּ֛י
בָּ֥אָה
bā·’āh
צַעֲקָת֖וֹ
ṣa·‘ă·qā·ṯōw
. אֵלָֽי׃
’ê·lāy.
to me .
וּשְׁמוּאֵ֖ל
ū·šə·mū·’êl
רָאָ֣ה
rā·’āh
אֶת־
’eṯ-
-
、 שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
Saul
וַיהוָ֣ה
Yah·weh
עָנָ֔הוּ
‘ā·nā·hū,
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
there he is
הָאִישׁ֙
hā·’îš
the man
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
of whom
אָמַ֣רְתִּי
’ā·mar·tî
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you
זֶ֖ה
zeh
יַעְצֹ֥ר
ya‘·ṣōr
. בְּעַמִּֽי׃
bə·‘am·mî.
וַיִּגַּ֥שׁ
way·yig·gaš
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
אֶת־
’eṯ-
to
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in
、 הַשָּׁ֑עַר
haš·šā·‘ar;
the gate
、 וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said
הַגִּֽידָה־
hag·gî·ḏāh-
、 נָּ֣א
please
לִ֔י
lî,
me
אֵי־
’ê-
where [is]
זֶ֖ה
zeh
-
בֵּ֥ית
bêṯ
. הָרֹאֶֽה׃
hā·rō·’eh.
of the seer .
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
שְׁמוּאֵ֜ל
šə·mū·’êl
אֶת־
’eṯ-
-
、 שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
Saul
、 וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said
אָנֹכִ֣י
’ā·nō·ḵî
I [am]
הָרֹאֶ֔ה
hā·rō·’eh,
the seer
עֲלֵ֤ה
‘ă·lêh
go up
לְפָנַי֙
lə·p̄ā·nay
– הַבָּמָ֔ה
hab·bā·māh,
to the high place
וַאֲכַלְתֶּ֥ם
wa·’ă·ḵal·tem
עִמִּ֖י
‘im·mî
with me
、 הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
today
、 וְשִׁלַּחְתִּ֣יךָ
wə·šil·laḥ·tî·ḵā
and I will let you go 、
בַבֹּ֔קֶר
ḇab·bō·qer,
וְכֹ֛ל
wə·ḵōl
and all
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that [is]
בִּֽלְבָבְךָ֖
bil·ḇā·ḇə·ḵā
אַגִּ֥יד
’ag·gîḏ
will tell
. לָֽךְ׃
lāḵ.
you .
וְלָאֲתֹנ֞וֹת
wə·lā·’ă·ṯō·nō·wṯ
But as for donkeys
הָאֹבְד֣וֹת
hā·’ō·ḇə·ḏō·wṯ
לְךָ֗
lə·ḵā,
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
、 הַיָּמִ֔ים
hay·yā·mîm,
ago
אַל־
’al-
not
תָּ֧שֶׂם
tā·śem
do be anxious
אֶֽת־
’eṯ-
-
לִבְּךָ֛
lib·bə·ḵā
-
לָהֶ֖ם
lā·hem
כִּ֣י
. נִמְצָ֑אוּ
nim·ṣā·’ū;
וּלְמִי֙
ū·lə·mî
And on whom [is]
כָּל־
kāl-
חֶמְדַּ֣ת
ḥem·daṯ
the desire
؟ יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel ؟
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
[is it] not
לְךָ֔
lə·ḵā,
on you
וּלְכֹ֖ל
ū·lə·ḵōl
and on all
؟ בֵּ֥ית
bêṯ
. אָבִֽיךָ׃
’ā·ḇî·ḵā.
ס
s
-
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said
הֲל֨וֹא
hă·lō·w
[am] not
בֶן־
ḇen-
in
、 יְמִינִ֤י
yə·mî·nî
a Benjamite
אָ֙נֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I
מִקַּטַנֵּי֙‪‬
miq·qa·ṭan·nê
of the smallest
שִׁבְטֵ֣י
šiḇ·ṭê
of the tribes
؟ יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel ؟
וּמִשְׁפַּחְתִּי֙
ū·miš·paḥ·tî
and my family
הַצְּעִרָ֔ה
haṣ·ṣə·‘i·rāh,
the least
מִכָּֽל־
mik·kāl
of all
מִשְׁפְּח֖וֹת
miš·pə·ḥō·wṯ
שִׁבְטֵ֣י
šiḇ·ṭê
of the tribe
؟ בִנְיָמִ֑ן
ḇin·yā·min;
of Benjamin ؟
וְלָ֙מָּה֙
wə·lām·māh
דִּבַּ֣רְתָּ
dib·bar·tā
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
כַּדָּבָ֖ר
kad·dā·ḇār
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
ס
s
-
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
And took
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
אֶת־
’eṯ-
-
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
and
、 נַעֲר֔וֹ
na·‘ă·rōw,
וַיְבִיאֵ֖ם
way·ḇî·’êm
、 לִשְׁכָּ֑תָה
liš·kā·ṯāh;
into the hall
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
and had sit
לָהֶ֤ם
lā·hem
מָקוֹם֙
mā·qō·wm
the place
בְּרֹ֣אשׁ
bə·rōš
of in honor
、 הַקְּרוּאִ֔ים
haq·qə·rū·’îm,
וְהֵ֖מָּה
wə·hêm·māh
and they [were]
כִּשְׁלֹשִׁ֥ים
kiš·lō·šîm
. אִֽישׁ׃
’îš.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
、 לַטַּבָּ֔ח
laṭ·ṭab·bāḥ,
to the cook
תְּנָה֙
tə·nāh
אֶת־
’eṯ-
-
הַמָּנָ֔ה
ham·mā·nāh,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נָתַ֖תִּי
nā·ṯat·tî
לָ֑ךְ
lāḵ;
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
אָמַ֣רְתִּי
’ā·mar·tî
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you
שִׂ֥ים
śîm
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
it
. עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
וַיָּ֣רֶם
way·yā·rem
So took up
הַ֠טַּבָּח
haṭ·ṭab·bāḥ
the cook
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַשּׁ֨וֹק
haš·šō·wq
the leg
וְהֶעָלֶ֜יהָ
wə·he·‘ā·le·hā
and what was attached to it
וַיָּ֣שֶׂם ׀
way·yā·śem
and set [it]
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
. שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
、 וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And [Samuel] said
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
Here it is
! הַנִּשְׁאָר֙
han·niš·’ār
שִׂים־
śîm-
לְפָנֶ֣יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
、 אֱכֹ֔ל
’ĕ·ḵōl,
Eat
כִּ֧י
לַמּוֹעֵ֛ד
lam·mō·w·‘êḏ
שָֽׁמוּר־
šā·mūr-
לְךָ֥
lə·ḵā
、 לֵאמֹ֖ר
lê·mōr
since I said
. הָעָ֣ם ׀
hā·‘ām
the people .
קָרָ֑אתִי
qā·rā·ṯî;
וַיֹּ֧אכַל
way·yō·ḵal
so ate
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
עִם־
‘im-
with
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
. הַהֽוּא׃
ha·hū.
וַיֵּרְד֥וּ
way·yê·rə·ḏū
מֵהַבָּמָ֖ה
mê·hab·bā·māh
、 הָעִ֑יר
hā·‘îr;
into the city
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
עִם־
‘im-
with
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
עַל־
‘al-
on
. הַגָּֽג׃
hag·gāḡ.
the top of the house .
– וַיַּשְׁכִּ֗מוּ
way·yaš·ki·mū,
And they arose early
וַיְהִ֞י
way·hî
and it was
כַּעֲל֤וֹת
ka·‘ă·lō·wṯ
、 הַשַּׁ֙חַר֙
haš·ša·ḥar
of the day
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
שְׁמוּאֵ֤ל
šə·mū·’êl
אֶל־
’el-
to
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
[הגג]
hag·gāḡ
-
、 (הַגָּ֣גָה)
hag·gā·ḡāh
on the top of the house
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
、 ק֖וּמָה
qū·māh
Get up 、
. וַאֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ
wa·’ă·šal·lə·ḥe·kā;
、 וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
And arose
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
וַיֵּצְא֧וּ
way·yê·ṣə·’ū
and went
שְׁנֵיהֶ֛ם
šə·nê·hem
the two of them
ה֥וּא
he
、 וּשְׁמוּאֵ֖ל
ū·šə·mū·’êl
and Samuel
. הַחֽוּצָה׃
ha·ḥū·ṣāh.
הֵ֗מָּה
hêm·māh,
יֽוֹרְדִים֙
yō·wr·ḏîm
בִּקְצֵ֣ה
biq·ṣêh
to the outskirts
、 הָעִ֔יר
hā·‘îr,
of the city
וּשְׁמוּאֵ֞ל
ū·šə·mū·’êl
and Samuel
אָמַ֣ר
’ā·mar
אֶל־
’el-
to
、 שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
Saul
אֱמֹ֥ר
’ĕ·mōr
לַנַּ֛עַר
lan·na·‘ar
וְיַעֲבֹ֥ר
wə·ya·‘ă·ḇōr
and to go on
לְפָנֵ֖ינוּ
lə·p̄ā·nê·nū
ahead of us
וַֽיַּעֲבֹ֑ר
way·ya·‘ă·ḇōr;
and he went on
וְאַתָּה֙
wə·’at·tāh
but you
עֲמֹ֣ד
‘ă·mōḏ
、 כַּיּ֔וֹם
kay·yō·wm,
awhile
וְאַשְׁמִיעֲךָ֖
wə·’aš·mî·‘ă·ḵā
אֶת־
’eṯ-
-
דְּבַ֥ר
də·ḇar
the word
. אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm.
of God .
פ
-

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible