וַתִּקַּח֩
wat·tiq·qaḥ
But took
、 יְהוֹשַׁבְעַ֨ת
yə·hō·wō·šaḇ·‘aṯ
בַּת־
baṯ-
、 הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king
אֶת־
’eṯ-
-
יוֹאָ֣שׁ
yō·w·’āš
בֶּן־
ben-
、 אֲחַזְיָ֗הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū,
of Ahaziah
וַתִּגְנֹ֤ב
wat·tiḡ·nōḇ
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
מִתּ֤וֹךְ
mit·tō·wḵ
בְּנֵֽי־
bə·nê-
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
of the king
、 הַמּ֣וּמָתִ֔ים
ham·mū·mā·ṯîm,
וַתִּתֵּ֥ן
wat·tit·tên
and put
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מֵֽינִקְתּ֖וֹ
mê·niq·tōw
בַּחֲדַ֣ר
ba·ḥă·ḏar
in
. הַמִּטּ֑וֹת
ham·miṭ·ṭō·wṯ;
וַתַּסְתִּירֵ֡הוּ
wat·tas·tî·rê·hū
So hid him
、 יְהוֹשַׁבְעַ֣ת
yə·hō·wō·šaḇ·‘aṯ
בַּת־
baṯ-
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
of King
、 יְהוֹרָ֡ם
yə·hō·w·rām
Joram
אֵשֶׁת֩
’ê·šeṯ
the wife
יְהוֹיָדָ֨ע
yə·hō·w·yā·ḏā‘
、 הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
the priest
כִּ֣י
הִיא֩
הָיְתָ֨ה
hā·yə·ṯāh
אֲח֧וֹת
’ă·ḥō·wṯ
the sister
אֲחַזְיָ֛הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
、 עֲתַלְיָ֖הוּ
‘ă·ṯal·yā·hū
וְלֹ֥א
wə·lō
so that not
. הֱמִיתָֽתְהוּ׃
hĕ·mî·ṯā·ṯə·hū.