Hezekiah's Good Reign in Judah

יְחִזְקִיָּ֣הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
מָלַ֗ךְ
mā·laḵ,
、 בֶּן־
ben-
old
עֶשְׂרִ֤ים
‘eś·rîm
וְחָמֵשׁ֙
wə·ḥā·mêš
and five
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
וְעֶשְׂרִ֤ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
וָתֵ֙שַׁע֙
wā·ṯê·ša‘
and nine
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
And name
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
、 אֲבִיָּ֖ה
’ă·ḇî·yāh
[was] Abijah
בַּת־
baṯ-
. זְכַרְיָֽהוּ׃
zə·ḵar·yā·hū.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did [what was]
הַיָּשָׁ֖ר
hay·yā·šār
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
כְּכֹ֥ל
kə·ḵōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
דָּוִ֥יד
dā·wîḏ
. אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.

Hezekiah Cleanses the Temple

ה֣וּא
It [was]
בַשָּׁנָה֩
ḇaš·šā·nāh
in the year
הָרִאשׁוֹנָ֨ה
hā·ri·šō·w·nāh
、 לְמָלְכ֜וֹ
lə·mā·lə·ḵōw
of his reign
、 בַּחֹ֣דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
in the month
הָרִאשׁ֗וֹן
hā·ri·šō·wn,
פָּתַ֛ח
pā·ṯaḥ
אֶת־
’eṯ-
-
דַּלְת֥וֹת
dal·ṯō·wṯ
the doors
בֵּית־
bêṯ-
of the house
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
. וַֽיְחַזְּקֵֽם׃
way·ḥaz·zə·qêm.
וַיָּבֵ֥א
way·yā·ḇê
And he brought in
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַלְוִיִּ֑ם
hal·wî·yim;
the Levites
וַיַּֽאַסְפֵ֖ם
way·ya·’as·p̄êm
、 לִרְח֥וֹב
lir·ḥō·wḇ
in Square
. הַמִּזְרָֽח׃
ham·miz·rāḥ.
the East .
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said
לָהֶ֖ם
lā·hem
to them
שְׁמָע֣וּנִי
šə·mā·‘ū·nî
Hear me
、 הַלְוִיִּ֑ם
hal·wî·yim;
עַתָּ֣ה
‘at·tāh
、 הִֽתְקַדְּשׁ֗וּ
hiṯ·qad·də·šū,
וְקַדְּשׁוּ֙
wə·qad·də·šū
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֤ית
bêṯ
the house
יְהוָה֙
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
、 אֲבֹתֵיכֶ֔ם
’ă·ḇō·ṯê·ḵem,
of your fathers
וְהוֹצִ֥יאוּ
wə·hō·w·ṣî·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
הַנִּדָּ֖ה
han·nid·dāh
מִן־
min-
. הַקֹּֽדֶשׁ׃
haq·qō·ḏeš.
the holy [place] .
כִּֽי־
kî-
、 מָעֲל֣וּ
mā·‘ă·lū
אֲבֹתֵ֗ינוּ
’ă·ḇō·ṯê·nū,
וְעָשׂ֥וּ
wə·‘ā·śū
and done
הָרַ֛ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the eyes
יְהוָֽה־
Yah·weh-
、 אֱלֹהֵ֖ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God
וַיַּֽעַזְבֻ֑הוּ
way·ya·‘az·ḇu·hū;
וַיַּסֵּ֧בּוּ
way·yas·sêb·bū
פְנֵיהֶ֛ם
p̄ə·nê·hem
מִמִּשְׁכַּ֥ן
mim·miš·kan
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
וַיִּתְּנוּ־
way·yit·tə·nū-
and turned
. עֹֽרֶף׃
‘ō·rep̄.
[their] backs [on Him] .
גַּ֣ם
gam
סָֽגְר֞וּ
sā·ḡə·rū
דַּלְת֣וֹת
dal·ṯō·wṯ
the doors of
、 הָאוּלָ֗ם
hā·’ū·lām,
the vestibule
וַיְכַבּוּ֙
way·ḵab·bū
and put out
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַנֵּר֔וֹת
han·nê·rō·wṯ,
the lamps
וּקְטֹ֖רֶת
ū·qə·ṭō·reṯ
לֹ֣א
not
הִקְטִ֑ירוּ
hiq·ṭî·rū;
וְעֹלָה֙
wə·‘ō·lāh
לֹא־
lō-
הֶעֱל֣וּ
he·‘ĕ·lū
בַקֹּ֔דֶשׁ
ḇaq·qō·ḏeš,
in the holy [place]
לֵאלֹהֵ֖י
lê·lō·hê
to the God
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וַיְהִי֙
way·hî
קֶ֣צֶף
qe·ṣep̄
the wrath
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
עַל־
‘al-
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
、 וִירוּשָׁלִָ֑ם
wî·rū·šā·lim;
and Jerusalem
וַיִּתְּנֵ֤ם
way·yit·tə·nêm
and He has given them up
[לזועה]
liz·wā·‘āh
-
(לְזַֽעֲוָה֙)
lə·za·‘ă·wāh
、 לְשַׁמָּ֣ה
lə·šam·māh
to desolation
、 וְלִשְׁרֵקָ֔ה
wə·liš·rê·qāh,
and to jeering
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
אַתֶּ֥ם
’at·tem
רֹאִ֖ים
rō·’îm
. בְּעֵינֵיכֶֽם׃
bə·‘ê·nê·ḵem.
with your eyes .
、 וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
נָפְל֥וּ
nā·p̄ə·lū
אֲבוֹתֵ֖ינוּ
’ă·ḇō·w·ṯê·nū
、 בֶּחָ֑רֶב
be·ḥā·reḇ;
by the sword
וּבָנֵ֨ינוּ
ū·ḇā·nê·nū
and our sons
וּבְנוֹתֵ֧ינוּ
ū·ḇə·nō·w·ṯê·nū
וְנָשֵׁ֛ינוּ
wə·nā·šê·nū
and our wives [are]
בַּשְּׁבִ֖י
baš·šə·ḇî
עַל־
‘al-
. זֹֽאת׃
zōṯ.
of this .
עַתָּה֙
‘at·tāh
עִם־
‘im-
[it is] in
לְבָבִ֔י
lə·ḇā·ḇî,
לִכְר֣וֹת
liḵ·rō·wṯ
to make
בְּרִ֔ית
bə·rîṯ,
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
with Yahweh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וְיָשֹׁ֥ב
wə·yā·šōḇ
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
from us
חֲר֥וֹן
ḥă·rō·wn
. אַפּֽוֹ׃
’ap·pōw.
、 בָּנַ֕י
bā·nay
My sons
עַתָּ֖ה
‘at·tāh
אַל־
’al-
not
– תִּשָּׁל֑וּ
tiš·šā·lū;
do be negligent
כִּֽי־
kî-
בָכֶ֞ם
ḇā·ḵem
בָּחַ֣ר
bā·ḥar
יְהוָ֗ה
Yah·weh
לַעֲמֹ֤ד
la·‘ă·mōḏ
לְפָנָיו֙
lə·p̄ā·nāw
לְשָׁ֣רְת֔וֹ
lə·šā·rə·ṯōw,
וְלִהְי֥וֹת
wə·lih·yō·wṯ
ל֖וֹ
lōw
to Him
מְשָׁרְתִ֥ים
mə·šā·rə·ṯîm
. וּמַקְטִרִֽים׃
ū·maq·ṭi·rîm.
ס
s
-
、 וַיָּקֻ֣מוּ
way·yā·qu·mū
And arose
הַ֠לְוִיִּם
hal·wî·yim
מַ֣חַת
ma·ḥaṯ
בֶּן־
ben-
、 עֲמָשַׂ֞י
‘ă·mā·śay
of Amasai
וְיוֹאֵ֣ל
wə·yō·w·’êl
and Joel
בֶּן־
ben-
、 עֲזַרְיָהוּ֮
‘ă·zar·yā·hū
of Azariah
מִן־
min-
of
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
– הַקְּהָתִי֒
haq·qə·hā·ṯî
of the Kohathites
וּמִן־
ū·min-
and
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
、 מְרָרִ֔י
mə·rā·rî,
of Merari
קִ֚ישׁ
qîš
בֶּן־
ben-
、 עַבְדִּ֔י
‘aḇ·dî,
of Abdi
וַעֲזַרְיָ֖הוּ
wa·‘ă·zar·yā·hū
בֶּן־
ben-
the son
– יְהַלֶּלְאֵ֑ל
yə·hal·lel·’êl;
of Jehallelel
וּמִן־
ū·min-
and
– הַגֵּ֣רְשֻׁנִּ֔י
hag·gê·rə·šun·nî,
of the Gershonite
יוֹאָח֙
yō·w·’āḥ
בֶּן־
ben-
、 זִמָּ֔ה
zim·māh,
of Zimmah
וְעֵ֖דֶן
wə·‘ê·ḏen
and Eden
בֶּן־
ben-
– יוֹאָֽח׃
yō·w·’āḥ.
of Joah
וּמִן־
ū·min-
and
בְּנֵי֙
bə·nê
of the sons
– אֱלִ֣יצָפָ֔ן
’ĕ·lî·ṣā·p̄ān,
of Elizaphan
、 שִׁמְרִ֖י
šim·rî
Shimri
[ויעואל]
wî·‘ū·’êl
– (וִיעִיאֵ֑ל)
wî·‘î·’êl;
and Jeiel
וּמִן־
ū·min-
and
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
– אָסָ֔ף
’ā·sāp̄,
of Asaph
、 זְכַרְיָ֖הוּ
zə·ḵar·yā·hū
– וּמַתַּנְיָֽהוּ׃
ū·mat·tan·yā·hū.
and Mattaniah
. ס
s
- .
וּמִן־
ū·min-
and
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons
– הֵימָ֖ן
hê·mān
of Heman
[יחואל]
yə·ḥū·’êl
、 (יְחִיאֵ֣ל)
yə·ḥî·’êl
Jehiel
– וְשִׁמְעִ֑י
wə·šim·‘î;
and Shimei
ס
s
-
וּמִן־
ū·min-
and
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
– יְדוּת֔וּן
yə·ḏū·ṯūn,
of Jeduthun
、 שְׁמַֽעְיָ֖ה
šə·ma‘·yāh
. וְעֻזִּיאֵֽל׃
wə·‘uz·zî·’êl.
and Uzziel .
וַיַּֽאַסְפ֤וּ
way·ya·’as·p̄ū
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֲחֵיהֶם֙
’ă·ḥê·hem
、 וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ
way·yiṯ·qad·də·šū,
、 וַיָּבֹ֥אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and went
כְמִצְוַת־
ḵə·miṣ·waṯ-
、 הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king
בְּדִבְרֵ֣י
bə·ḏiḇ·rê
at the words
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
לְטַהֵ֖ר
lə·ṭa·hêr
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וַיָּבֹ֣אוּ
way·yā·ḇō·’ū
And went
הַ֠כֹּהֲנִים
hak·kō·hă·nîm
לִפְנִ֣ימָה
lip̄·nî·māh
בֵית־
ḇêṯ-
of the house
、 יְהוָה֮
Yah·weh
of Yahweh
לְטַהֵר֒
lə·ṭa·hêr
to cleanse [it]
וַיּוֹצִ֗יאוּ
way·yō·w·ṣî·’ū,
אֵ֤ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
הַטֻּמְאָה֙
haṭ·ṭum·’āh
the debris
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
מָֽצְאוּ֙
mā·ṣə·’ū
בְּהֵיכַ֣ל
bə·hê·ḵal
in the temple
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
לַחֲצַ֖ר
la·ḥă·ṣar
to the court
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
. יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh .
וַֽיְקַבְּלוּ֙
way·qab·bə·lū
And took [it]
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim,
לְהוֹצִ֥יא
lə·hō·w·ṣî
and carried [it]
לְנַֽחַל־
lə·na·ḥal-
to the Brook
קִדְר֖וֹן
qiḏ·rō·wn
. חֽוּצָה׃
ḥū·ṣāh.
out .
וַ֠יָּחֵלּוּ
way·yā·ḥêl·lū
בְּאֶחָ֞ד
bə·’e·ḥāḏ
on the first [day]
לַחֹ֣דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month
הָרִאשׁוֹן֮
hā·ri·šō·wn
、 לְקַדֵּשׁ֒
lə·qad·dêš
to sanctify
וּבְי֧וֹם
ū·ḇə·yō·wm
and on day
שְׁמוֹנָ֣ה
šə·mō·w·nāh
לַחֹ֗דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš,
of the month
בָּ֚אוּ
bā·’ū
לְאוּלָ֣ם
lə·’ū·lām
to the vestibule
. יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh .
וַיְקַדְּשׁ֥וּ
way·qad·də·šū
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּית־
bêṯ-
the house
יְהוָ֖ה
Yah·weh
– לְיָמִ֣ים
lə·yā·mîm
in days
שְׁמוֹנָ֑ה
šə·mō·w·nāh;
וּבְי֨וֹם
ū·ḇə·yō·wm
and on the day
שִׁשָּׁ֥ה
šiš·šāh
עָשָׂ֛ר
‘ā·śār
[and] ten
לַחֹ֥דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month
הָרִאשׁ֖וֹן
hā·ri·šō·wn
. כִּלּֽוּ׃
kil·lū.
ס
s
-
וַיָּב֤וֹאוּ
way·yā·ḇō·w·’ū
פְנִ֙ימָה֙
p̄ə·nî·māh
in
אֶל־
’el-
to
חִזְקִיָּ֣הוּ
ḥiz·qî·yā·hū
、 הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
King
、 וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and said
טִהַ֖רְנוּ
ṭi·har·nū
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
אֶת־
’eṯ-
-
מִזְבַּ֤ח
miz·baḥ
the altar
、 הָעוֹלָה֙
hā·‘ō·w·lāh
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and with
כָּל־
kāl-
כֵּלָ֔יו
kê·lāw,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 שֻׁלְחַ֥ן
šul·ḥan
the table
הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת
ham·ma·‘ă·re·ḵeṯ
of the showbread
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and with
כָּל־
kāl-
. כֵּלָֽיו׃
kê·lāw.
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
כָּל־
kāl-
、 הַכֵּלִ֗ים
hak·kê·lîm,
the articles
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הִזְנִיחַ֩
hiz·nî·aḥ
הַמֶּ֨לֶךְ
ham·me·leḵ
אָחָ֧ז
’ā·ḥāz
בְּמַלְכוּת֛וֹ
bə·mal·ḵū·ṯōw
、 בְּמַעֲל֖וֹ
bə·ma·‘ă·lōw
הֵכַ֣נּוּ
hê·ḵan·nū
、 וְהִקְדָּ֑שְׁנוּ
wə·hiq·dā·šə·nū;
and sanctified
וְהִנָּ֕ם
wə·hin·nām
and there they [are]
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
מִזְבַּ֥ח
miz·baḥ
the altar
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
ס
s
-

Hezekiah Restores Temple Worship

、 וַיַּשְׁכֵּם֙
way·yaš·kêm
And rose early
יְחִזְקִיָּ֣הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the King
וַיֶּאֱסֹ֕ף
way·ye·’ĕ·sōp̄
אֵ֖ת
’êṯ
-
שָׂרֵ֣י
śā·rê
the rulers
、 הָעִ֑יר
hā·‘îr;
of the city
וַיַּ֖עַל
way·ya·‘al
and went up
בֵּ֥ית
bêṯ
to the house
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וַיָּבִ֣יאוּ
way·yā·ḇî·’ū
、 פָרִים־
p̄ā·rîm-
bulls
שִׁבְעָה֩
šiḇ·‘āh
、 וְאֵילִ֨ים
wə·’ê·lîm
and rams
שִׁבְעָ֜ה
šiḇ·‘āh
、 וּכְבָשִׂ֣ים
ū·ḵə·ḇā·śîm
and lambs
שִׁבְעָ֗ה
šiḇ·‘āh,
וּצְפִירֵ֨י
ū·ṣə·p̄î·rê
and male
、 עִזִּ֤ים
‘iz·zîm
goats
שִׁבְעָה֙
šiḇ·‘āh
לְחַטָּ֔את
lə·ḥaṭ·ṭāṯ,
עַל־
‘al-
、 הַמַּמְלָכָ֥ה
ham·mam·lā·ḵāh
the kingdom
וְעַל־
wə·‘al-
、 הַמִּקְדָּ֖שׁ
ham·miq·dāš
the sanctuary
וְעַל־
wə·‘al-
. יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And he commanded
לִבְנֵ֤י
liḇ·nê
the sons
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
לְהַעֲל֖וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
to offer [them]
עַל־
‘al-
on
מִזְבַּ֥ח
miz·baḥ
the altar
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וַֽיִּשְׁחֲטוּ֙
way·yiš·ḥă·ṭū
、 הַבָּקָ֔ר
hab·bā·qār,
the bulls
וַיְקַבְּל֤וּ
way·qab·bə·lū
הַכֹּֽהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַדָּ֔ם
had·dām,
the blood
וַֽיִּזְרְק֖וּ
way·yiz·rə·qū
and sprinkled [it]
. הַמִּזְבֵּ֑חָה
ham·miz·bê·ḥāh;
on the altar .
וַיִּשְׁחֲט֣וּ
way·yiš·ḥă·ṭū
、 הָאֵלִ֗ים
hā·’ê·lîm,
the rams
וַיִּזְרְק֤וּ
way·yiz·rə·qū
הַדָּם֙
had·dām
the blood
– הַמִּזְבֵּ֔חָה
ham·miz·bê·ḥāh,
on the altar
וַֽיִּשְׁחֲטוּ֙
way·yiš·ḥă·ṭū
、 הַכְּבָשִׂ֔ים
hak·kə·ḇā·śîm,
the lambs
וַיִּזְרְק֥וּ
way·yiz·rə·qū
הַדָּ֖ם
had·dām
the blood
. הַמִּזְבֵּֽחָה׃
ham·miz·bê·ḥāh.
on the altar .
וַיַּגִּ֙ישׁוּ֙
way·yag·gî·šū
אֶת־
’eṯ-
-
שְׂעִירֵ֣י
śə·‘î·rê
the male goats [for]
הַֽחַטָּ֔את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ,
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
– וְהַקָּהָ֑ל
wə·haq·qā·hāl;
and the assembly
וַיִּסְמְכ֥וּ
way·yis·mə·ḵū
יְדֵיהֶ֖ם
yə·ḏê·hem
. עֲלֵיהֶֽם׃
‘ă·lê·hem.
on them .
וַיִּשְׁחָטוּם֙
way·yiš·ḥā·ṭūm
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
וַֽיְחַטְּא֤וּ
way·ḥaṭ·ṭə·’ū
אֶת־
’eṯ-
with
דָּמָם֙
dā·mām
、 הַמִּזְבֵּ֔חָה
ham·miz·bê·ḥāh,
on the altar
לְכַפֵּ֖ר
lə·ḵap·pêr
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
כִּ֤י
לְכָל־
lə·ḵāl
. יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
אָמַ֣ר
’ā·mar
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
הָעוֹלָ֖ה
hā·‘ō·w·lāh
. וְהַחַטָּֽאת׃
wə·ha·ḥaṭ·ṭāṯ.
and the sin offering [be made] .
וַיַּֽעֲמֵ֨ד
way·ya·‘ă·mêḏ
And he stationed
אֶת־
’eṯ-
-
הַלְוִיִּ֜ם
hal·wî·yim
בֵּ֣ית
bêṯ
in the house
יְהוָ֗ה
Yah·weh
、 בִּמְצִלְתַּ֙יִם֙
bim·ṣil·ta·yim
with cymbals
、 בִּנְבָלִ֣ים
bin·ḇā·lîm
、 וּבְכִנֹּר֔וֹת
ū·ḇə·ḵin·nō·rō·wṯ,
and with harps
בְּמִצְוַ֥ת
bə·miṣ·waṯ
、 דָּוִ֛יד
dā·wîḏ
of David
וְגָ֥ד
wə·ḡāḏ
and of Gad
、 חֹזֵֽה־
ḥō·zêh-
seer
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king
וְנָתָ֣ן
wə·nā·ṯān
and of Nathan
– הַנָּבִ֑יא
han·nā·ḇî;
the prophet
כִּ֧י
בְיַד־
ḇə·yaḏ-
of
יְהוָ֛ה
Yah·weh
הַמִּצְוָ֖ה
ham·miṣ·wāh
בְּיַד־
bə·yaḏ-
by
. נְבִיאָֽיו׃
nə·ḇî·’āw.
ס
s
-
וַיַּֽעַמְד֤וּ
way·ya·‘am·ḏū
And stood
הַלְוִיִּם֙
hal·wî·yim
בִּכְלֵ֣י
biḵ·lê
with the instruments
、 דָוִ֔יד
ḏā·wîḏ,
of David
וְהַכֹּהֲנִ֖ים
wə·hak·kō·hă·nîm
and the priests
. בַּחֲצֹצְרֽוֹת׃
ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ.
with the trumpets .
ס
s
-
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
חִזְקִיָּ֔הוּ
ḥiz·qî·yā·hū,
לְהַעֲל֥וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
הָעֹלָ֖ה
hā·‘ō·lāh
. לְהַמִּזְבֵּ֑חַ
lə·ham·miz·bê·aḥ;
on the altar .
וּבְעֵ֞ת
ū·ḇə·‘êṯ
And when
、 הֵחֵ֣ל
hê·ḥêl
began
הָֽעוֹלָ֗ה
hā·‘ō·w·lāh,
הֵחֵ֤ל
hê·ḥêl
שִׁיר־
šîr-
the song
יְהוָה֙
Yah·weh
、 וְהַחֲצֹ֣צְר֔וֹת
wə·ha·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ,
and [also] with the trumpets
וְעַ֨ל־
wə·‘al-
and with
יְדֵ֔י
yə·ḏê,
-
כְּלֵ֖י
kə·lê
דָּוִ֥יד
dā·wîḏ
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וְכָל־
wə·ḵāl
So all
הַקָּהָל֙
haq·qā·hāl
、 מִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים
miš·ta·ḥă·wîm,
וְהַשִּׁ֣יר
wə·haš·šîr
and the singers
、 מְשׁוֹרֵ֔ר
mə·šō·w·rêr,
sang
וְהַחֲצֹצְר֖וֹת
wə·ha·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ
and the trumpeters
[מחצצרים]
ma·ḥă·ṣō·ṣə·rîm
-
– (מַחְצְרִ֑ים‪‬)
maḥ·ṣə·rîm;
הַכֹּ֕ל
hak·kōl
עַ֖ד
‘aḏ
לִכְל֥וֹת
liḵ·lō·wṯ
. הָעֹלָֽה׃
hā·‘ō·lāh.
וּכְכַלּ֖וֹת
ū·ḵə·ḵal·lō·wṯ
、 לְהַעֲל֑וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ;
כָּרְע֗וּ
kā·rə·‘ū,
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
וְכָֽל־
wə·ḵāl
and all
הַנִּמְצְאִ֥ים
han·nim·ṣə·’îm
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him
. וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃
way·yiš·ta·ḥă·wū.
and worshiped .
וַ֠יֹּאמֶר
way·yō·mer
יְחִזְקִיָּ֨הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
וְהַשָּׂרִים֙
wə·haś·śā·rîm
and the leaders
לַלְוִיִּ֔ם
lal·wî·yim,
לְהַלֵּל֙
lə·hal·lêl
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
בְּדִבְרֵ֥י
bə·ḏiḇ·rê
with the words
、 דָוִ֖יד
ḏā·wîḏ
of David
וְאָסָ֣ף
wə·’ā·sāp̄
and of Asaph
. הַחֹזֶ֑ה
ha·ḥō·zeh;
the seer .
וַֽיְהַלְלוּ֙
way·hal·lū
עַד־
‘aḏ-
with
、 לְשִׂמְחָ֔ה
lə·śim·ḥāh,
וַֽיִּקְּד֖וּ
way·yiq·qə·ḏū
. וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃
way·yiš·ta·ḥă·wū.
and worshiped .
פ
-
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
יְחִזְקִיָּ֜הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said
עַתָּ֨ה
‘at·tāh
מִלֵּאתֶ֤ם
mil·lê·ṯem
יֶדְכֶם֙
yeḏ·ḵem
、 לַיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh
גֹּ֧שׁוּ
gō·šū
וְהָבִ֛יאוּ
wə·hā·ḇî·’ū
and bring
זְבָחִ֥ים
zə·ḇā·ḥîm
וְתוֹד֖וֹת
wə·ṯō·w·ḏō·wṯ
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
. יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh .
וַיָּבִ֤יאוּ
way·yā·ḇî·’ū
So brought in
הַקָּהָל֙
haq·qā·hāl
זְבָחִ֣ים
zə·ḇā·ḥîm
– וְתוֹד֔וֹת
wə·ṯō·w·ḏō·wṯ,
וְכָל־
wə·ḵāl
and as many as
נְדִ֥יב
nə·ḏîḇ
לֵ֖ב
lêḇ
. עֹלֽוֹת׃
‘ō·lō·wṯ.
וַיְהִ֞י
way·hî
And was
מִסְפַּ֣ר
mis·par
the number
、 הָעֹלָה֮
hā·‘ō·lāh
of the burnt offerings
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 הֵבִ֣יאוּ
hê·ḇî·’ū
הַקָּהָל֒
haq·qā·hāl
、 בָּקָ֣ר
bā·qār
bulls
שִׁבְעִ֔ים
šiḇ·‘îm,
、 אֵילִ֥ים
’ê·lîm
rams
מֵאָ֖ה
mê·’āh
– כְּבָשִׂ֣ים
kə·ḇā·śîm
lambs
מָאתָ֑יִם
mā·ṯā·yim;
[and] two hundred
לְעֹלָ֥ה
lə·‘ō·lāh
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
כָּל־
kāl-
. אֵֽלֶּה׃
’êl·leh.
וְֽהַקֳּדָשִׁ֑ים
wə·haq·qo·ḏā·šîm;
בָּקָר֙
bā·qār
שֵׁ֣שׁ
šêš
מֵא֔וֹת
mê·’ō·wṯ,
וְצֹ֖אן
wə·ṣōn
and sheep
שְׁלֹ֥שֶׁת
šə·lō·šeṯ
. אֲלָפִֽים׃
’ă·lā·p̄îm.
רַ֤ק
raq
But
הַכֹּֽהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
הָי֣וּ
hā·yū
、 לִמְעָ֔ט
lim·‘āṭ,
too few
וְלֹ֣א
wə·lō
so that not
יָֽכְל֔וּ
yā·ḵə·lū,
לְהַפְשִׁ֖יט
lə·hap̄·šîṭ
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
– הָעֹל֑וֹת
hā·‘ō·lō·wṯ;
וַֽיְּחַזְּק֞וּם
way·yə·ḥaz·zə·qūm
אֲחֵיהֶ֣ם
’ă·ḥê·hem
הַלְוִיִּ֗ם
hal·wî·yim,
עַד־
‘aḏ-
、 כְּל֤וֹת
kə·lō·wṯ
הַמְּלָאכָה֙
ham·mə·lā·ḵāh
the work
וְעַ֣ד
wə·‘aḏ
and until
– יִתְקַדְּשׁ֣וּ
yiṯ·qad·də·šū
הַכֹּֽהֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
כִּ֤י
הַלְוִיִּם֙
hal·wî·yim
יִשְׁרֵ֣י
yiš·rê
לֵבָ֔ב
lê·ḇāḇ,
לְהִתְקַדֵּ֖שׁ
lə·hiṯ·qad·dêš
. מֵֽהַכֹּהֲנִֽים׃
mê·hak·kō·hă·nîm.
וְגַם־
wə·ḡam-
And
עֹלָ֨ה
‘ō·lāh
、 לָרֹ֜ב
lā·rōḇ
in abundance
בְּחֶלְבֵ֧י
bə·ḥel·ḇê
with the fat
הַשְּׁלָמִ֛ים
haš·šə·lā·mîm
וּבַנְּסָכִ֖ים
ū·ḇan·nə·sā·ḵîm
and the [with] drink offerings
. לָעֹלָ֑ה
lā·‘ō·lāh;
. וַתִּכּ֖וֹן
wat·tik·kō·wn
So was set in order .
עֲבוֹדַ֥ת
‘ă·ḇō·w·ḏaṯ
בֵּית־
bêṯ-
of the house
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
、 וַיִּשְׂמַ֤ח
way·yiś·maḥ
And rejoiced
יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙
yə·ḥiz·qî·yā·hū
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
、 הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
עַ֛ל
‘al
הַהֵכִ֥ין
ha·hê·ḵîn
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
、 לָעָ֑ם
lā·‘ām;
the people
כִּ֥י
. בְּפִתְאֹ֖ם
bə·p̄iṯ·’ōm
הָיָ֥ה
hā·yāh
. הַדָּבָֽר׃
had·dā·ḇār.
the events .
פ
-