Manasseh's Idolatrous Reign in Judah

בֶּן־
ben-
שְׁתֵּ֥ים
šə·têm
עֶשְׂרֵ֛ה
‘eś·rêh
[and] ten
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
מְנַשֶּׁ֣ה
mə·naš·šeh
、 בְמָלְכ֑וֹ
ḇə·mā·lə·ḵōw;
וַחֲמִשִּׁ֤ים
wa·ḥă·miš·šîm
and fifty
וְחָמֵשׁ֙
wə·ḥā·mêš
and five
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
But he did
הָרַ֖ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
כְּתֽוֹעֲבוֹת֙
kə·ṯō·w·‘ă·ḇō·wṯ
、 הַגּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim,
of the nations
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
הוֹרִ֣ישׁ
hō·w·rîš
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וַיָּ֗שָׁב
way·yā·šāḇ,
וַיִּ֙בֶן֙
way·yi·ḇen
and he rebuilt
אֶת־
’eṯ-
-
הַבָּמ֔וֹת
hab·bā·mō·wṯ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 נִתַּ֖ץ
nit·taṣ
יְחִזְקִיָּ֣הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
וַיָּ֨קֶם
way·yā·qem
and he raised up
מִזְבְּח֤וֹת
miz·bə·ḥō·wṯ
、 לַבְּעָלִים֙
lab·bə·‘ā·lîm
for the Baals
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
and made
、 אֲשֵׁר֔וֹת
’ă·šê·rō·wṯ,
וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙
way·yiš·ta·ḥū
and he worshiped
לְכָל־
lə·ḵāl
צְבָ֣א
ṣə·ḇā
the host
、 הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
of heaven
וַֽיַּעֲבֹ֖ד
way·ya·‘ă·ḇōḏ
and served
. אֹתָֽם׃
’ō·ṯām.
וּבָנָ֥ה
ū·ḇā·nāh
And He built
מִזְבְּח֖וֹת
miz·bə·ḥō·wṯ
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
、 אָמַ֣ר
’ā·mar
had said
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
בִּירוּשָׁלִַ֥ם
bî·rū·šā·lim
יִֽהְיֶה־
yih·yeh-
שְּׁמִ֖י
šə·mî
My name
. לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
וַיִּ֥בֶן
way·yi·ḇen
And he built
מִזְבְּח֖וֹת
miz·bə·ḥō·wṯ
לְכָל־
lə·ḵāl
צְבָ֣א
ṣə·ḇā
the host
הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim;
בִּשְׁתֵּ֖י
biš·tê
in two
חַצְר֥וֹת
ḥaṣ·rō·wṯ
the courts
בֵּית־
bêṯ-
of the house
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וְהוּא֩
wə·hū
And he
הֶעֱבִ֨יר
he·‘ĕ·ḇîr
אֶת־
’eṯ-
-
בָּנָ֤יו
bā·nāw
בָּאֵשׁ֙
bā·’êš
בְּגֵ֣י
bə·ḡê
in the Valley of the Son of Hinnom
בֶן־
ḇen-
– הִנֹּ֔ם
hin·nōm,
of Hinnom
、 וְעוֹנֵ֤ן
wə·‘ō·w·nên
、 וְנִחֵשׁ֙
wə·ni·ḥêš
、 וְֽכִשֵּׁ֔ף
wə·ḵiš·šêp̄,
and sorcery
וְעָ֥שָׂה
wə·‘ā·śāh
、 א֖וֹב
’ō·wḇ
a medium
. וְיִדְּעוֹנִ֑י
wə·yid·də·‘ō·w·nî;
הִרְבָּ֗ה
hir·bāh,
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
He did
הָרַ֛ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
. לְהַכְעִיסֽוֹ׃
lə·haḵ·‘î·sōw.
to provoke Him to anger .
וַיָּ֕שֶׂם
way·yā·śem
And even He set
אֶת־
’eṯ-
-
、 פֶּ֥סֶל
pe·sel
הַסֶּ֖מֶל
has·se·mel
the idol
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh;
he had made
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house
、 הָאֱלֹהִ֗ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
אָמַ֤ר
’ā·mar
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
אֶל־
’el-
to
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
וְאֶל־
wə·’el-
and to
שְׁלֹמֹ֣ה
šə·lō·mōh
、 בְנ֔וֹ
ḇə·nōw,
his son
、 בַּבַּ֨יִת
bab·ba·yiṯ
in house
הַזֶּ֜ה
haz·zeh
、 וּבִֽירוּשָׁלִַ֗ם
ū·ḇî·rū·šā·lim,
and in Jerusalem
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
בָּחַ֙רְתִּי֙
bā·ḥar·tî
מִכֹּל֙
mik·kōl
out of all
שִׁבְטֵ֣י
šiḇ·ṭê
the tribes
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
אָשִׂ֥ים
’ā·śîm
I will put
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמִ֖י
šə·mî
My name
– לְעֵילֽוֹם׃
lə·‘ê·lō·wm.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
אוֹסִ֗יף
’ō·w·sîp̄,
I will again
לְהָסִיר֙
lə·hā·sîr
אֶת־
’eṯ-
-
רֶ֣גֶל
re·ḡel
the foot
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
מֵעַל֙
mê·‘al
הָֽאֲדָמָ֔ה
hā·’ă·ḏā·māh,
the land
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הֶֽעֱמַ֖דְתִּי
he·‘ĕ·maḏ·tî
– לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם
la·’ă·ḇō·ṯê·ḵem;
רַ֣ק ׀
raq
אִם־
’im-
if
יִשְׁמְר֣וּ
yiš·mə·rū
לַעֲשׂ֗וֹת
la·‘ă·śō·wṯ,
to do
אֵ֚ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
צִוִּיתִ֔ים
ṣiw·wî·ṯîm,
לְכָל־
lə·ḵāl
הַתּוֹרָ֛ה
hat·tō·w·rāh
the law
וְהַֽחֻקִּ֥ים
wə·ha·ḥuq·qîm
and the statutes
וְהַמִּשְׁפָּטִ֖ים
wə·ham·miš·pā·ṭîm
and the ordinances
בְּיַד־
bə·yaḏ-
by the hand
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
of Moses .
、 וַיֶּ֣תַע
way·ye·ṯa‘
So seduced
מְנַשֶּׁ֔ה
mə·naš·šeh,
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
וְיֹשְׁבֵ֣י
wə·yō·šə·ḇê
and the inhabitants
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do
רָ֔ע
rā‘,
מִן־
min-
、 הַ֨גּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim,
the nations
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
הִשְׁמִ֣יד
hiš·mîḏ
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
פ
-

Manasseh's Repentance and Restoration

וַיְדַבֵּ֧ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מְנַשֶּׁ֥ה
mə·naš·šeh
וְאֶל־
wə·’el-
and
、 עַמּ֖וֹ
‘am·mōw
וְלֹ֥א
wə·lō
but not
. הִקְשִֽׁיבוּ׃
hiq·šî·ḇū.
וַיָּבֵ֨א
way·yā·ḇê
יְהוָ֜ה
Yah·weh
עֲלֵיהֶ֗ם
‘ă·lê·hem,
אֶת־
’eṯ-
-
שָׂרֵ֤י
śā·rê
הַצָּבָא֙
haṣ·ṣā·ḇā
of the army
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
of
לְמֶ֣לֶךְ
lə·me·leḵ
the king
、 אַשּׁ֔וּר
’aš·šūr,
of Assyria
וַיִּלְכְּד֥וּ
way·yil·kə·ḏū
and who took
אֶת־
’eṯ-
-
מְנַשֶּׁ֖ה
mə·naš·šeh
、 בַּחֹחִ֑ים
ba·ḥō·ḥîm;
with hooks
וַיַּֽאַסְרֻ֙הוּ֙
way·ya·’as·ru·hū
、 בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם
ban·ḥuš·ta·yim,
with bronze [fetters] 、
וַיּוֹלִיכֻ֖הוּ
way·yō·w·lî·ḵu·hū
. בָּבֶֽלָה׃
bā·ḇe·lāh.
to Babylon .
、 וּכְהָצֵ֣ר
ū·ḵə·hā·ṣêr
And when was in affliction
ל֔וֹ
lōw,
he
חִלָּ֕ה
ḥil·lāh
אֶת־
’eṯ-
-
פְּנֵ֖י
pə·nê
before the face of
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהָ֑יו
’ĕ·lō·hāw;
his God
וַיִּכָּנַ֣ע
way·yik·kā·na‘
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
מִלִּפְנֵ֖י
mil·lip̄·nê
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God
、 אֲבֹתָֽיו׃
’ă·ḇō·ṯāw.
of his fathers
וַיִּתְפַּלֵּ֣ל
way·yiṯ·pal·lêl
and prayed
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to Him
וַיֵּעָ֤תֶר
way·yê·‘ā·ṯer
לוֹ֙
lōw
וַיִּשְׁמַ֣ע
way·yiš·ma‘
and heard
、 תְּחִנָּת֔וֹ
tə·ḥin·nā·ṯōw,
וַיְשִׁיבֵ֥הוּ
way·šî·ḇê·hū
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
. לְמַלְכוּת֑וֹ
lə·mal·ḵū·ṯōw;
וַיֵּ֣דַע
way·yê·ḏa‘
And knew
מְנַשֶּׁ֔ה
mə·naš·šeh,
כִּ֥י
יְהוָ֖ה
Yah·weh
ה֥וּא
. הָֽאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm.
God .
וְאַחֲרֵי־
wə·’a·ḥă·rê-
And after
כֵ֡ן
ḵên
בָּנָ֣ה
bā·nāh
חוֹמָ֣ה
ḥō·w·māh
חִֽיצוֹנָ֣ה ׀
ḥî·ṣō·w·nāh
לְעִיר־
lə·‘îr-
the City
、 דָּוִ֡יד
dā·wîḏ
of David
מַעְרָבָה֩
ma‘·rā·ḇāh
on the west side
、 לְגִיח֨וֹן
lə·ḡî·ḥō·wn
of Gihon
、 בַּנַּ֜חַל
ban·na·ḥal
in the valley
וְלָב֨וֹא
wə·lā·ḇō·w
and as far as the entrance
בְשַׁ֤עַר
ḇə·ša·‘ar
of Gate
הַדָּגִים֙
had·dā·ḡîm
the Fish
וְסָבַ֣ב
wə·sā·ḇaḇ
and [it] enclosed
、 לָעֹ֔פֶל
lā·‘ō·p̄el,
Ophel
וַיַּגְבִּיהֶ֖הָ
way·yaḡ·bî·he·hā
and he raised it to a great height
、 מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very
וַיָּ֧שֶׂם
way·yā·śem
and he put
שָֽׂרֵי־
śā·rê-
חַ֛יִל
ḥa·yil
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
הֶעָרִ֥ים
he·‘ā·rîm
the cities
הַבְּצֻר֖וֹת
hab·bə·ṣu·rō·wṯ
. בִּיהוּדָֽה׃
bî·hū·ḏāh.
of Judah .
וַ֠יָּסַר
way·yā·sar
And He took away
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֱלֹהֵ֨י
’ĕ·lō·hê
gods
הַנֵּכָ֤ר
han·nê·ḵār
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַסֶּ֙מֶל֙
has·se·mel
the idol
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הַֽמִּזְבְּח֗וֹת
ham·miz·bə·ḥō·wṯ,
the altars
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
בָּנָ֛ה
bā·nāh
בְּהַ֥ר
bə·har
in the mount
בֵּית־
bêṯ-
of the house
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
、 וּבִירוּשָׁלִָ֑ם
ū·ḇî·rū·šā·lim;
and in Jerusalem
וַיַּשְׁלֵ֖ךְ
way·yaš·lêḵ
and he cast [them]
ח֥וּצָה
ḥū·ṣāh
. לָעִֽיר׃
lā·‘îr.
of the city .
[ויכן]
way·yā·ḵen
-
(וַיִּ֙בֶן֙)
way·yi·ḇen
אֶת־
’eṯ-
-
מִזְבַּ֣ח
miz·baḥ
the altar
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וַיִּזְבַּ֣ח
way·yiz·baḥ
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
on it
זִבְחֵ֥י
ziḇ·ḥê
שְׁלָמִ֖ים
šə·lā·mîm
、 וְתוֹדָ֑ה
wə·ṯō·w·ḏāh;
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
לִֽיהוּדָ֔ה
lî·hū·ḏāh,
לַעֲב֕וֹד
la·‘ă·ḇō·wḏ
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
אֲבָל֙
’ă·ḇāl
But
ע֣וֹד
‘ō·wḏ
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
זֹבְחִ֖ים
zō·ḇə·ḥîm
、 בַּבָּמ֑וֹת
bab·bā·mō·wṯ;
on the high places
רַ֖ק
raq
לַיהוָ֥ה
Yah·weh
[but] to Yahweh
. אֱלֹהֵיהֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·hem.
וְיֶ֨תֶר
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
of the acts
、 מְנַשֶּׁה֮
mə·naš·šeh
of Manasseh
וּתְפִלָּת֣וֹ
ū·ṯə·p̄il·lā·ṯōw
אֶל־
’el-
to
、 אֱלֹהָיו֒
’ĕ·lō·hāw
his God
וְדִבְרֵי֙
wə·ḏiḇ·rê
and the words
הַֽחֹזִ֔ים
ha·ḥō·zîm,
of the seers
הַֽמְדַבְּרִ֣ים
ham·ḏab·bə·rîm
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him
בְּשֵׁ֥ם
bə·šêm
in the name
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
הִנָּ֕ם
hin·nām
עַל־
‘al-
in
דִּבְרֵ֖י
diḇ·rê
the book
מַלְכֵ֥י
mal·ḵê
of the kings
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וּתְפִלָּת֣וֹ
ū·ṯə·p̄il·lā·ṯōw
וְהֵֽעָתֶר־
wə·hê·‘ā·ṯer-
לוֹ֮
lōw
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
、 חַטָּאת֣וֹ
ḥaṭ·ṭā·ṯōw
his sin
、 וּמַעְלוֹ֒
ū·ma‘·lōw
and trespass
וְהַמְּקֹמ֗וֹת
wə·ham·mə·qō·mō·wṯ,
and the sites
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
בָּנָ֨ה
bā·nāh
בָהֶ֤ם
ḇā·hem
in
、 בָּמוֹת֙
bā·mō·wṯ
וְהֶעֱמִיד֙
wə·he·‘ĕ·mîḏ
and set up
הָאֲשֵׁרִ֣ים
hā·’ă·šê·rîm
、 וְהַפְּסִלִ֔ים
wə·hap·pə·si·lîm,
and carved images
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
– הִכָּנְע֑וֹ
hik·kā·nə·‘ōw;
he was humbled
הִנָּ֣ם
hin·nām
כְּתוּבִ֔ים
kə·ṯū·ḇîm,
עַ֖ל
‘al
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
. חוֹזָֽי׃
ḥō·w·zāy.
of Hozai .
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
מְנַשֶּׁה֙
mə·naš·šeh
עִם־
‘im-
with
、 אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw,
וַֽיִּקְבְּרֻ֖הוּ
way·yiq·bə·ru·hū
. בֵּית֑וֹ
bê·ṯōw;
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
אָמ֥וֹן
’ā·mō·wn
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
פ
-

Amon's Evil Reign in Judah

בֶּן־
ben-
עֶשְׂרִ֧ים
‘eś·rîm
וּשְׁתַּ֛יִם
ū·šə·ta·yim
and two
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
אָמ֣וֹן
’ā·mō·wn
、 בְּמָלְכ֑וֹ
bə·mā·lə·ḵōw;
וּשְׁתַּ֣יִם
ū·šə·ta·yim
and two
שָׁנִ֔ים
šā·nîm,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּֽירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
But he did
הָרַע֙
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
מְנַשֶּׁ֣ה
mə·naš·šeh
– אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
וּֽלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
for to all
הַפְּסִילִ֗ים
hap·pə·sî·lîm,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
、 עָשָׂה֙
‘ā·śāh
had made
מְנַשֶּׁ֣ה
mə·naš·šeh
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
זִבַּ֥ח
zib·baḥ
אָמ֖וֹן
’ā·mō·wn
. וַיַּֽעַבְדֵֽם׃
way·ya·‘aḇ·ḏêm.
and served them .
וְלֹ֤א
wə·lō
And not
– נִכְנַע֙
niḵ·na‘
מִלִּפְנֵ֣י
mil·lip̄·nê
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
כְּהִכָּנַ֖ע
kə·hik·kā·na‘
מְנַשֶּׁ֣ה
mə·naš·šeh
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
כִּ֛י
but
ה֥וּא
he
אָמ֖וֹן
’ā·mō·wn
הִרְבָּ֥ה
hir·bāh
. אַשְׁמָֽה׃
’aš·māh.
וַיִּקְשְׁר֤וּ
way·yiq·šə·rū
עָלָיו֙
‘ā·lāw
עֲבָדָ֔יו
‘ă·ḇā·ḏāw,
וַיְמִיתֻ֖הוּ
way·mî·ṯu·hū
. בְּבֵיתֽוֹ׃
bə·ḇê·ṯōw.
וַיַּכּוּ֙
way·yak·kū
עַם־
‘am-
the people
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land
אֵ֥ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
הַקֹּֽשְׁרִ֖ים
haq·qō·šə·rîm
עַל־
‘al-
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
– אָמ֑וֹן
’ā·mō·wn;
Amon
וַיַּמְלִ֧יכוּ
way·yam·lî·ḵū
עַם־
‘am-
the people
הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land
אֶת־
’eṯ-
-
יֹאשִׁיָּ֥הוּ
yō·šî·yā·hū
בְנ֖וֹ
ḇə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
פ
-