Amaziah's Good Reign in Judah

בִּשְׁנַ֣ת
biš·naṯ
In the year
שְׁתַּ֔יִם
šə·ta·yim,
לְיוֹאָ֥שׁ
lə·yō·w·’āš
בֶּן־
ben-
יוֹאָחָ֖ז
yō·w·’ā·ḥāz
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
מָלַ֛ךְ
mā·laḵ
אֲמַצְיָ֥הוּ
’ă·maṣ·yā·hū
בֶן־
ḇen-
יוֹאָ֖שׁ
yō·w·’āš
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah .
בֶּן־
ben-
עֶשְׂרִ֨ים
‘eś·rîm
וְחָמֵ֤שׁ
wə·ḥā·mêš
and five
שָׁנָה֙
šā·nāh
הָיָ֣ה
hā·yāh
He was
、 בְמָלְכ֔וֹ
ḇə·mā·lə·ḵōw,
וְעֶשְׂרִ֤ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
וָתֵ֙שַׁע֙
wā·ṯê·ša‘
and nine
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
And name was
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
[יהועדין]
yə·hō·w·‘ad·dîn
-
(יְהֽוֹעַדָּ֖ן)
yə·hō·w·‘ad·dān
מִן־
min-
of
. יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did
הַיָּשָׁר֙
hay·yā·šār
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
רַ֕ק
raq
לֹ֖א
not
כְּדָוִ֣ד
kə·ḏā·wiḏ
– אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
כְּכֹ֧ל
kə·ḵōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
as
עָשָׂ֛ה
‘ā·śāh
he did
יוֹאָ֥שׁ
yō·w·’āš
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
. עָשָֽׂה׃
‘ā·śāh.
רַ֥ק
raq
הַבָּמ֖וֹת
hab·bā·mō·wṯ
לֹא־
lō-
not
– סָ֑רוּ
sā·rū;
ע֥וֹד
‘ō·wḏ
הָעָ֛ם
hā·‘ām
and the people
מְזַבְּחִ֥ים
mə·zab·bə·ḥîm
וּֽמְקַטְּרִ֖ים
ū·mə·qaṭ·ṭə·rîm
. בַּבָּמֽוֹת׃
bab·bā·mō·wṯ.
on the high places .
、 וַיְהִ֕י
way·hî
And it came to pass
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as soon as
חָזְקָ֥ה
ḥā·zə·qāh
הַמַּמְלָכָ֖ה
ham·mam·lā·ḵāh
、 בְּיָד֑וֹ
bə·yā·ḏōw;
in his hand
וַיַּךְ֙
way·yaḵ
אֶת־
’eṯ-
-
עֲבָדָ֔יו
‘ă·ḇā·ḏāw,
הַמַּכִּ֖ים
ham·mak·kîm
אֶת־
’eṯ-
-
הַמֶּ֥לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
. אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
But
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
הַמַּכִּ֖ים
ham·mak·kîm
of the murderers
– לֹ֣א
not –
הֵמִ֑ית
hê·mîṯ;
כַּכָּת֣וּב
kak·kā·ṯūḇ
בְּסֵ֣פֶר
bə·sê·p̄er
in the Book
תּֽוֹרַת־
tō·w·raṯ-
of the Law
、 מֹ֠שֶׁה
mō·šeh
of Moses
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 צִוָּ֨ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֜ה
Yah·weh
、 לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying
לֹא־
lō-
not
יוּמְת֨וּ
yū·mə·ṯū
אָב֤וֹת
’ā·ḇō·wṯ
עַל־
‘al-
、 בָּנִים֙
bā·nîm
וּבָנִים֙
ū·ḇā·nîm
לֹא־
lō-
יוּמְת֣וּ
yū·mə·ṯū
עַל־
‘al-
– אָב֔וֹת
’ā·ḇō·wṯ,
כִּ֛י
אִם־
’im-
but
אִ֥ישׁ
’îš
. בְּחֶטְא֖וֹ
bə·ḥeṭ·’ōw
[ימות]
yā·mūṯ
-
. (יוּמָֽת׃)
yū·māṯ.
Shall be put to death .
הוּא־
hū-
He
הִכָּ֨ה
hik·kāh
אֶת־
’eṯ-
-
אֱד֤וֹם
’ĕ·ḏō·wm
בְּגֵיא־
bə·ḡê-
in the Valley of Salt
[המלח]
ham·me·laḥ
-
(מֶ֙לַח֙)
me·laḥ
the Valley of Salt
עֲשֶׂ֣רֶת
‘ă·śe·reṯ
、 אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm,
וְתָפַ֥שׂ
wə·ṯā·p̄aś
and took
אֶת־
’eṯ-
-
הַסֶּ֖לַע
has·se·la‘
、 בַּמִּלְחָמָ֑ה
bam·mil·ḥā·māh;
by war
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
and called
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמָהּ֙
šə·māh
יָקְתְאֵ֔ל
yā·qə·ṯə·’êl,
עַ֖ד
‘aḏ
to
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
פ
-
אָ֣ז
’āz
שָׁלַ֤ח
šā·laḥ
אֲמַצְיָה֙
’ă·maṣ·yāh
מַלְאָכִ֔ים
mal·’ā·ḵîm,
אֶל־
’el-
to
、 יְהוֹאָ֨שׁ
yə·hō·w·’āš
בֶּן־
ben-
יְהוֹאָחָ֧ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
בֶּן־
ben-
the son
、 יֵה֛וּא
yê·hū
of Jehu
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
、 לְכָ֖ה
lə·ḵāh
come
נִתְרָאֶ֥ה
niṯ·rā·’eh
. פָנִֽים׃
p̄ā·nîm.
in the face .
וַיִּשְׁלַ֞ח
way·yiš·laḥ
And sent
יְהוֹאָ֣שׁ
yə·hō·w·’āš
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
אֶל־
’el-
to
אֲמַצְיָ֣הוּ
’ă·maṣ·yā·hū
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 יְהוּדָה֮
yə·hū·ḏāh
of Judah
、 לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying
הַח֜וֹחַ
ha·ḥō·w·aḥ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
בַּלְּבָנ֗וֹן
bal·lə·ḇā·nō·wn,
שָׁ֠לַח
laḥ
אֶל־
’el-
to
הָאֶ֜רֶז
hā·’e·rez
the cedar
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
、 בַּלְּבָנוֹן֙
bal·lə·ḇā·nō·wn
in Lebanon
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
תְּנָֽה־
tə·nāh-
אֶת־
’eṯ-
-
בִּתְּךָ֥
bit·tə·ḵā
לִבְנִ֖י
liḇ·nî
to my son
– לְאִשָּׁ֑ה
lə·’iš·šāh;
as wife
וַֽתַּעֲבֹ֞ר
wat·ta·‘ă·ḇōr
and passed by
חַיַּ֤ת
ḥay·yaṯ
הַשָּׂדֶה֙
haś·śā·ḏeh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 בַּלְּבָנ֔וֹן
bal·lə·ḇā·nō·wn,
in Lebanon
וַתִּרְמֹ֖ס
wat·tir·mōs
אֶת־
’eṯ-
-
. הַחֽוֹחַ׃
ha·ḥō·w·aḥ.
the thistle .
הַכֵּ֤ה
hak·kêh
הִכִּ֙יתָ֙
hik·kî·ṯā
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֱד֔וֹם
’ĕ·ḏō·wm,
Edom
– וּֽנְשָׂאֲךָ֖
ū·nə·śā·’ă·ḵā
and has lifted you up –
לִבֶּ֑ךָ
lib·be·ḵā;
הִכָּבֵד֙
hik·kā·ḇêḏ
Glory [in that]
וְשֵׁ֣ב
wə·šêḇ
and stay
– בְּבֵיתֶ֔ךָ
bə·ḇê·ṯe·ḵā,
at home
וְלָ֤מָּה
wə·lām·māh
and why
תִתְגָּרֶה֙
ṯiṯ·gā·reh
、 בְּרָעָ֔ה
bə·rā·‘āh,
with trouble
、 וְנָ֣פַלְתָּ֔ה
wə·nā·p̄al·tāh,
so that you fall
、 אַתָּ֖ה
’at·tāh
you
וִיהוּדָ֥ה
wî·hū·ḏāh
and Judah
. עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
with you .
וְלֹא־
wə·lō-
But not
. שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
אֲמַצְיָ֔הוּ
’ă·maṣ·yā·hū,
– וַיַּ֨עַל
way·ya·‘al
יְהוֹאָ֤שׁ
yə·hō·w·’āš
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
וַיִּתְרָא֣וּ
way·yiṯ·rā·’ū
פָנִ֔ים
p̄ā·nîm,
in the face
ה֖וּא
he
וַאֲמַצְיָ֣הוּ
wa·’ă·maṣ·yā·hū
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
at
、 שֶׁ֖מֶשׁ
še·meš
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. לִיהוּדָֽה׃
lî·hū·ḏāh.
to Judah .
וַיִּנָּ֥גֶף
way·yin·nā·ḡep̄
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
by
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
וַיָּנֻ֖סוּ
way·yā·nu·sū
and fled
אִ֥ישׁ
’îš
[לאהלו]
lə·’ā·ho·lōw
-
. (לְאֹהָלָֽיו׃)
lə·’ō·hā·lāw.
to his tent .
וְאֵת֩
wə·’êṯ
And
אֲמַצְיָ֨הוּ
’ă·maṣ·yā·hū
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 יְהוּדָ֜ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
בֶּן־
ben-
the son
יְהוֹאָ֣שׁ
yə·hō·w·’āš
בֶּן־
ben-
the son
、 אֲחַזְיָ֗הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū,
of Ahaziah
תָּפַ֛שׂ
tā·p̄aś
יְהוֹאָ֥שׁ
yə·hō·w·’āš
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
at
、 שָׁ֑מֶשׁ
šā·meš;
[ויבאו]
way·yā·ḇō·’ū
-
(וַיָּבֹא֙)
way·yā·ḇō
and he went
、 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
to Jerusalem
וַיִּפְרֹץ֩
way·yip̄·rōṣ
בְּחוֹמַ֨ת
bə·ḥō·w·maṯ
the wall
יְרוּשָׁלִַ֜ם
yə·rū·šā·lim
בְּשַׁ֤עַר
bə·ša·‘ar
אֶפְרַ֙יִם֙
’ep̄·ra·yim
עַד־
‘aḏ-
to
、 שַׁ֣עַר
ša·‘ar
Gate
הַפִּנָּ֔ה
hap·pin·nāh,
the Corner
אַרְבַּ֥ע
’ar·ba‘
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. אַמָּֽה׃
’am·māh.
וְלָקַ֣ח
wə·lā·qaḥ
And he took
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַזָּהָב־
haz·zā·hāḇ-
the gold
、 וְ֠הַכֶּסֶף
wə·hak·ke·sep̄
and silver
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
הַכֵּלִ֜ים
hak·kê·lîm
הַנִּמְצְאִ֣ים
han·nim·ṣə·’îm
בֵּית־
bêṯ-
in the house
יְהוָ֗ה
Yah·weh
וּבְאֹֽצְרוֹת֙
ū·ḇə·’ō·ṣə·rō·wṯ
and in the treasuries
、 בֵּ֣ית
bêṯ
of house
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
בְּנֵ֣י
bə·nê
、 הַתַּֽעֲרֻב֑וֹת
hat·ta·‘ă·ru·ḇō·wṯ;
וַיָּ֖שָׁב
way·yā·šāḇ
. שֹׁמְרֽוֹנָה׃
šō·mə·rō·w·nāh.
to Samaria .

Jeroboam II Succeeds Jehoash in Israel

וְיֶתֶר֩
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֨י
diḇ·rê
of the acts
יְהוֹאָ֜שׁ
yə·hō·w·’āš
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
、 עָשָׂה֙
‘ā·śāh
he did
、 וּגְב֣וּרָת֔וֹ
ū·ḡə·ḇū·rā·ṯōw,
and his might
וַאֲשֶׁ֣ר
wa·’ă·šer
and how
נִלְחַ֔ם
nil·ḥam,
עִ֖ם
‘im
with
אֲמַצְיָ֣הוּ
’ă·maṣ·yā·hū
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah
הֲלֹא־
hă·lō-
[are] not
הֵ֣ם
hêm
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
לְמַלְכֵ֥י
lə·mal·ḵê
of the kings
؟ יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel ؟
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
יְהוֹאָשׁ֙
yə·hō·w·’āš
עִם־
‘im-
with
、 אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw,
וַיִּקָּבֵר֙
way·yiq·qā·ḇêr
בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן
bə·šō·mə·rō·wn,
עִ֖ם
‘im
with
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
the kings
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
יָרָבְעָ֥ם
yā·rā·ḇə·‘ām
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
פ
-

Uzziah Succeeds Amaziah in Judah

וַיְחִ֨י
way·ḥî
And lived
אֲמַצְיָ֤הוּ
’ă·maṣ·yā·hū
בֶן־
ḇen-
יוֹאָשׁ֙
yō·w·’āš
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
אַֽחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
מ֔וֹת
mō·wṯ,
the death
יְהוֹאָ֥שׁ
yə·hō·w·’āš
בֶּן־
ben-
יְהֽוֹאָחָ֖ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
חֲמֵ֥שׁ
ḥă·mêš
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
. שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
וְיֶ֖תֶר
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
of the acts
、 אֲמַצְיָ֑הוּ
’ă·maṣ·yā·hū;
of Amaziah
הֲלֹא־
hă·lō-
[are] not
הֵ֣ם
hêm
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
לְמַלְכֵ֥י
lə·mal·ḵê
of the kings
؟ יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah ؟
וַיִּקְשְׁר֨וּ
way·yiq·šə·rū
עָלָ֥יו
‘ā·lāw
קֶ֛שֶׁר
qe·šer
、 בִּירוּשָׁלִַ֖ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
וַיָּ֣נָס
way·yā·nās
and he fled
– לָכִ֑ישָׁה
lā·ḵî·šāh;
to Lachish
וַיִּשְׁלְח֤וּ
way·yiš·lə·ḥū
אַֽחֲרָיו֙
’a·ḥă·rāw
、 לָכִ֔ישָׁה
lā·ḵî·šāh,
to Lachish
וַיְמִתֻ֖הוּ
way·mi·ṯu·hū
. שָֽׁם׃
šām.
וַיִּשְׂא֥וּ
way·yiś·’ū
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
עַל־
‘al-
on
– הַסּוּסִ֑ים
has·sū·sîm;
horses
וַיִּקָּבֵ֧ר
way·yiq·qā·ḇêr
and he was buried
בִּירוּשָׁלִַ֛ם
bî·rū·šā·lim
עִם־
‘im-
with
אֲבֹתָ֖יו
’ă·ḇō·ṯāw
בְּעִ֥יר
bə·‘îr
in the City
. דָּוִֽד׃
dā·wiḏ.
of David .
וַיִּקְח֞וּ
way·yiq·ḥū
And took
כָּל־
kāl-
עַ֤ם
‘am
the people
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֲזַרְיָ֔ה
‘ă·zar·yāh,
וְה֕וּא
wə·hū
and he [was]
、 בֶּן־
ben-
old
שֵׁ֥שׁ
šêš
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
שָׁנָ֑ה
šā·nāh;
וַיַּמְלִ֣כוּ
way·yam·li·ḵū
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
תַּ֖חַת
ta·ḥaṯ
אָבִ֥יו
’ā·ḇîw
. אֲמַצְיָֽהוּ׃
’ă·maṣ·yā·hū.
ה֚וּא
He
בָּנָ֣ה
bā·nāh
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֵילַ֔ת
’ê·laṯ,
Elath
וַיְשִׁבֶ֖הָ
way·ši·ḇe·hā
and restored it
、 לִֽיהוּדָ֑ה
lî·hū·ḏāh;
to Judah
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
שְׁכַֽב־
šə·ḵaḇ-
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
עִם־
‘im-
with
. אֲבֹתָֽיו׃
’ă·ḇō·ṯāw.
פ
-

Jeroboam II Reigns in Israel

בִּשְׁנַת֙
biš·naṯ
In the year
חֲמֵשׁ־
ḥă·mêš-
עֶשְׂרֵ֣ה
‘eś·rêh
[and] ten
. שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
לַאֲמַצְיָ֥הוּ
la·’ă·maṣ·yā·hū
בֶן־
ḇen-
יוֹאָ֖שׁ
yō·w·’āš
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
מָ֠לַךְ
mā·laḵ
יָרָבְעָ֨ם
yā·rā·ḇə·‘ām
בֶּן־
ben-
יוֹאָ֤שׁ
yō·w·’āš
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
、 בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן
bə·šō·mə·rō·wn,
in Samaria
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
וְאַחַ֖ת
wə·’a·ḥaṯ
and [and reigned] one
. שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did
הָרַ֖ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
לֹ֣א
not
סָ֗ר
sār,
מִכָּל־
mik·kāl
חַטֹּאות֙
ḥaṭ·ṭō·wṯ
the sins
יָרָבְעָ֣ם
yā·rā·ḇə·‘ām
בֶּן־
ben-
、 נְבָ֔ט
nə·ḇāṭ,
of Nebat
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הֶחֱטִ֖יא
he·ḥĕ·ṭî
אֶת־
’eṯ-
-
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
ה֗וּא
hū,
He
הֵשִׁיב֙
hê·šîḇ
אֶת־
’eṯ-
-
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory of
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
מִלְּב֥וֹא
mil·lə·ḇō·w
חֲמָ֖ת
ḥă·māṯ
עַד־
‘aḏ-
to
יָ֣ם
yām
the Sea
、 הָעֲרָבָ֑ה
hā·‘ă·rā·ḇāh;
of the Arabah
כִּדְבַ֤ר
kiḏ·ḇar
יְהוָה֙
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
דִּבֶּ֗ר
dib·ber,
בְּיַד־
bə·yaḏ-
עַבְדּ֞וֹ
‘aḇ·dōw
、 יוֹנָ֤ה
yō·w·nāh
Jonah
בֶן־
ḇen-
、 אֲמִתַּי֙
’ă·mit·tay
of Amittai
、 הַנָּבִ֔יא
han·nā·ḇî,
the prophet
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
מִגַּ֥ת
mig·gaṯ
. הַחֵֽפֶר׃
ha·ḥê·p̄er.
כִּי־
kî-
רָאָ֧ה
rā·’āh
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
עֳנִ֥י
‘o·nî
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
– מֹרֶ֣ה
mō·reh
[was] bitter
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
וְאֶ֤פֶס
wə·’e·p̄es
、 עָצוּר֙
‘ā·ṣūr
bond
וְאֶ֣פֶס
wə·’e·p̄es
or
、 עָז֔וּב
‘ā·zūḇ,
free
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and there was no
עֹזֵ֖ר
‘ō·zêr
. לְיִשְׂרָאֵֽל׃
lə·yiś·rā·’êl.
וְלֹא־
wə·lō-
And not
דִבֶּ֣ר
ḏib·ber
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
לִמְחוֹת֙
lim·ḥō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
-
שֵׁ֣ם
šêm
the name
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
מִתַּ֖חַת
mit·ta·ḥaṯ
、 הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim;
heaven
וַיּ֣וֹשִׁיעֵ֔ם
way·yō·wō·šî·‘êm,
but He saved them
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
by the hand
יָרָבְעָ֥ם
yā·rā·ḇə·‘ām
בֶּן־
ben-
. יוֹאָֽשׁ׃
yō·w·’āš.
of Joash .
וְיֶתֶר֩
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֨י
diḇ·rê
of the acts
、 יָרָבְעָ֜ם
yā·rā·ḇə·‘ām
of Jeroboam
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
、 עָשָׂה֙
‘ā·śāh
he did
、 וּגְבוּרָת֣וֹ
ū·ḡə·ḇū·rā·ṯōw
and his might
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 נִלְחָ֔ם
nil·ḥām,
he made war
וַאֲשֶׁ֨ר
wa·’ă·šer
and how
הֵשִׁ֜יב
hê·šîḇ
אֶת־
’eṯ-
-
、 דַּמֶּ֧שֶׂק
dam·me·śeq
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 חֲמָ֛ת
ḥă·māṯ
Hamath
、 לִיהוּדָ֖ה
lî·hū·ḏāh
、 בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
הֲלֹא־
hă·lō-
[are] not
הֵ֣ם
hêm
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
לְמַלְכֵ֥י
lə·mal·ḵê
of the kings
؟ יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel ؟
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
יָֽרָבְעָם֙
yā·rā·ḇə·‘ām
עִם־
‘im-
with
、 אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw,
עִ֖ם
‘im
with
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
the kings
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
זְכַרְיָ֥ה
zə·ḵar·yāh
בְנ֖וֹ
ḇə·nōw
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
פ
-