Josiah Renews the Covenant

、 וַיִּשְׁלַ֖ח
way·yiš·laḥ
And sent them
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king
וַיַּאַסְפ֣וּ
way·ya·’as·p̄ū
and to gather
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him
כָּל־
kāl-
זִקְנֵ֥י
ziq·nê
the elders
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
. וִירוּשָׁלִָֽם׃
wî·rū·šā·lim.
and Jerusalem .
וַיַּ֣עַל
way·ya·‘al
And went up
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
בֵּית־
bêṯ-
to the house
、 יְהוָ֡ה
Yah·weh
of Yahweh
וְכָל־
wə·ḵāl
and with all
אִ֣ישׁ
’îš
the men
יְהוּדָה֩
yə·hū·ḏāh
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
יֹשְׁבֵ֨י
yō·šə·ḇê
יְרוּשָׁלִַ֜ם
yə·rū·šā·lim
אִתּ֗וֹ
’it·tōw,
with him
、 וְהַכֹּֽהֲנִים֙
wə·hak·kō·hă·nîm
and the priests
、 וְהַנְּבִיאִ֔ים
wə·han·nə·ḇî·’îm,
and the prophets
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
、 הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
לְמִקָּטֹ֣ן
lə·miq·qā·ṭōn
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
– גָּד֑וֹל
gā·ḏō·wl;
great
וַיִּקְרָ֣א
way·yiq·rā
and he read
בְאָזְנֵיהֶ֗ם
ḇə·’ā·zə·nê·hem,
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
דִּבְרֵי֙
diḇ·rê
the words
סֵ֣פֶר
sê·p̄er
of the Book
הַבְּרִ֔ית
hab·bə·rîṯ,
of the Covenant
הַנִּמְצָ֖א
han·nim·ṣā
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
in the house of
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וַיַּעֲמֹ֣ד
way·ya·‘ă·mōḏ
And stood
הַ֠מֶּלֶךְ
ham·me·leḵ
the king
עַֽל־
‘al-
by
、 הָ֨עַמּ֜וּד
hā·‘am·mūḏ
a pillar
וַיִּכְרֹ֥ת
way·yiḵ·rōṯ
and made
אֶֽת־
’eṯ-
-
הַבְּרִ֣ית ׀
hab·bə·rîṯ
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
לָלֶ֜כֶת
lā·le·ḵeṯ
to walk
אַחַ֤ר
’a·ḥar
、 יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
וְלִשְׁמֹ֨ר
wə·liš·mōr
and to keep
מִצְוֺתָ֜יו
miṣ·wō·ṯāw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
עֵדְוֺתָ֤יו
‘ê·ḏə·wō·ṯāw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
חֻקֹּתָיו֙
ḥuq·qō·ṯāw
בְּכָל־
bə·ḵāl
with all
לֵ֣ב
lêḇ
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and all
、 נֶ֔פֶשׁ
ne·p̄eš,
[his] soul
לְהָקִ֗ים
lə·hā·qîm,
אֶת־
’eṯ-
-
דִּבְרֵי֙
diḇ·rê
the words
הַבְּרִ֣ית
hab·bə·rîṯ
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
הַכְּתֻבִ֖ים
hak·kə·ṯu·ḇîm
עַל־
‘al-
in
. הַסֵּ֣פֶר
has·sê·p̄er
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
וַיַּעֲמֹ֥ד
way·ya·‘ă·mōḏ
and took a stand
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. בַּבְּרִֽית׃
bab·bə·rîṯ.

Josiah Destroys Idolatry

וַיְצַ֣ו
way·ṣaw
הַמֶּ֡לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
אֶת־
’eṯ-
-
חִלְקִיָּהוּ֩
ḥil·qî·yā·hū
、 הַכֹּהֵ֨ן
hak·kō·hên
the priest
הַגָּד֜וֹל
hag·gā·ḏō·wl
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כֹּהֲנֵ֣י
kō·hă·nê
、 הַמִּשְׁנֶה֮
ham·miš·neh
of the second order
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
שֹׁמְרֵ֣י
šō·mə·rê
、 הַסַּף֒
has·sap̄
the doorkeepers
לְהוֹצִיא֙
lə·hō·w·ṣî
מֵהֵיכַ֣ל
mê·hê·ḵal
out of the temple
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אֵ֣ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
הַכֵּלִ֗ים
hak·kê·lîm,
הָֽעֲשׂוּיִם֙
hā·‘ă·śū·yim
、 לַבַּ֣עַל
lab·ba·‘al
for Baal
、 וְלָֽאֲשֵׁרָ֔ה
wə·lā·’ă·šê·rāh,
וּלְכֹ֖ל
ū·lə·ḵōl
צְבָ֣א
ṣə·ḇā
the host
– הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim;
of heaven
וַֽיִּשְׂרְפֵ֞ם
way·yiś·rə·p̄êm
and he burned them
מִח֤וּץ
mi·ḥūṣ
לִירוּשָׁלִַ֙ם֙
lî·rū·šā·lim
בְּשַׁדְמ֣וֹת
bə·šaḏ·mō·wṯ
in the fields
、 קִדְר֔וֹן
qiḏ·rō·wn,
of Kidron
וְנָשָׂ֥א
wə·nā·śā
אֶת־
’eṯ-
-
עֲפָרָ֖ם
‘ă·p̄ā·rām
בֵּֽית־
bêṯ-
to
. אֵֽל׃
’êl.
וְהִשְׁבִּ֣ית
wə·hiš·bîṯ
And he removed
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַכְּמָרִ֗ים
hak·kə·mā·rîm,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
נָֽתְנוּ֙
nā·ṯə·nū
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
the kings
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
וַיְקַטֵּ֤ר
way·qaṭ·ṭêr
and to burn incense
בַּבָּמוֹת֙
bab·bā·mō·wṯ
on the high places
בְּעָרֵ֣י
bə·‘ā·rê
in the cities
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
וּמְסִבֵּ֖י
ū·mə·sib·bê
and in the places all around
– יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַֽמְקַטְּרִ֣ים
ham·qaṭ·ṭə·rîm
、 לַבַּ֗עַל
lab·ba·‘al,
to Baal
、 לַשֶּׁ֤מֶשׁ
laš·še·meš
to the sun
、 וְלַיָּרֵ֙חַ֙
wə·lay·yā·rê·aḥ
and to the moon
、 וְלַמַּזָּל֔וֹת
wə·lam·maz·zā·lō·wṯ,
and to the constellations
וּלְכֹ֖ל
ū·lə·ḵōl
and to all
צְבָ֥א
ṣə·ḇā
the host
. הַשָּׁמָֽיִם׃
haš·šā·mā·yim.
of heaven .
וַיֹּצֵ֣א
way·yō·ṣê
And he brought out
אֶת־
’eṯ-
-
הָאֲשֵׁרָה֩
hā·’ă·šê·rāh
מִבֵּ֨ית
mib·bêṯ
、 יְהוָ֜ה
Yah·weh
of Yahweh
מִח֤וּץ
mi·ḥūṣ
、 לִירוּשָׁלִַ֙ם֙
lî·rū·šā·lim
אֶל־
’el-
to
נַ֣חַל
na·ḥal
the Brook
、 קִדְר֔וֹן
qiḏ·rō·wn,
Kidron
וַיִּשְׂרֹ֥ף
way·yiś·rōp̄
and burned
אֹתָ֛הּ
’ō·ṯāh
it
בְּנַ֥חַל
bə·na·ḥal
at the Brook
、 קִדְר֖וֹן
qiḏ·rō·wn
Kidron
וַיָּ֣דֶק
way·yā·ḏeq
and ground [it]
、 לְעָפָ֑ר
lə·‘ā·p̄ār;
to ashes
וַיַּשְׁלֵךְ֙
way·yaš·lêḵ
and threw
אֶת־
’eṯ-
-
עֲפָרָ֔הּ
‘ă·p̄ā·rāh,
עַל־
‘al-
on
קֶ֖בֶר
qe·ḇer
the graves
בְּנֵ֥י
bə·nê
. הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people .
וַיִּתֹּץ֙
way·yit·tōṣ
And he tore down
אֶת־
’eṯ-
-
בָּתֵּ֣י
bāt·tê
、 הַקְּדֵשִׁ֔ים
haq·qə·ḏê·šîm,
of the perverted persons
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הַנָּשִׁ֗ים
han·nā·šîm,
the women
אֹרְג֥וֹת
’ō·rə·ḡō·wṯ
שָׁ֛ם
šām
בָּתִּ֖ים
bāt·tîm
. לָאֲשֵׁרָֽה׃
lā·’ă·šê·rāh.
וַיָּבֵ֤א
way·yā·ḇê
And he brought
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַכֹּֽהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
מֵעָרֵ֣י
mê·‘ā·rê
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
וַיְטַמֵּ֣א
way·ṭam·mê
אֶת־
’eṯ-
-
הַבָּמ֗וֹת
hab·bā·mō·wṯ,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
、 קִטְּרוּ־
qiṭ·ṭə·rū-
שָׁ֙מָּה֙
šām·māh
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
מִגֶּ֖בַע
mig·ge·ḇa‘
עַד־
‘aḏ-
to
בְּאֵ֣ר
bə·’êr
in
、 שָׁ֑בַע
šā·ḇa‘;
וְנָתַ֞ץ
wə·nā·ṯaṣ
and he broke down
אֶת־
’eṯ-
-
בָּמ֣וֹת
bā·mō·wṯ
the high places at
הַשְּׁעָרִ֗ים
haš·šə·‘ā·rîm,
the gates
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
פֶּ֜תַח
pe·ṯaḥ
at the entrance
שַׁ֤עַר
ša·‘ar
of the gate
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
yə·hō·wō·šu·a‘
שַׂר־
śar-
、 הָעִ֔יר
hā·‘îr,
of the city
אֲשֶֽׁר־
’ă·šer-
עַל־
‘al-
to
שְׂמֹ֥אול
śə·mō·wl
the left
אִ֖ישׁ
’îš
of a man
בְּשַׁ֥עַר
bə·ša·‘ar
of Gate
. הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
the city .
אַ֗ךְ
’aḵ,
לֹ֤א
not
יַֽעֲלוּ֙
ya·‘ă·lū
כֹּהֲנֵ֣י
kō·hă·nê
הַבָּמ֔וֹת
hab·bā·mō·wṯ,
of the high places
אֶל־
’el-
to
מִזְבַּ֥ח
miz·baḥ
the altar
יְהוָ֖ה
Yah·weh
、 בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
in Jerusalem
כִּ֛י
אִם־
’im-
but
אָכְל֥וּ
’ā·ḵə·lū
מַצּ֖וֹת
maṣ·ṣō·wṯ
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
. אֲחֵיהֶֽם׃
’ă·ḥê·hem.
וְטִמֵּ֣א
wə·ṭim·mê
And he defiled
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַתֹּ֔פֶת
hat·tō·p̄eṯ,
Tophet
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which [is]
בְּגֵ֣י
bə·ḡê
in the Valley of the Son of Hinnom
[בני־]
ḇə·nê-
-
(בֶן־)
ḇen-
of the sons
、 הִנֹּ֑ם
hin·nōm;
the Valley of the Son of Hinnom
לְבִלְתִּ֗י
lə·ḇil·tî,
that no
לְהַעֲבִ֨יר
lə·ha·‘ă·ḇîr
אִ֜ישׁ
’îš
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנ֧וֹ
bə·nōw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
or
בִּתּ֛וֹ
bit·tōw
בָּאֵ֖שׁ
bā·’êš
. לַמֹּֽלֶךְ׃
lam·mō·leḵ.
to Molech .
וַיַּשְׁבֵּ֣ת
way·yaš·bêṯ
And he removed
אֶת־
’eṯ-
-
הַסּוּסִ֗ים
has·sū·sîm,
the horses
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
נָתְנוּ֩
nā·ṯə·nū
מַלְכֵ֨י
mal·ḵê
the kings
יְהוּדָ֤ה
yə·hū·ḏāh
、 לַשֶּׁ֙מֶשׁ֙
laš·še·meš
to the sun
מִבֹּ֣א
mib·bō
at the entrance to
בֵית־
ḇêṯ-
the house
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
אֶל־
’el-
by
לִשְׁכַּת֙
liš·kaṯ
נְתַן־
nə·ṯan-
of
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
、 הַסָּרִ֔יס
has·sā·rîs,
the officer
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
、 בַּפַּרְוָרִ֑ים
bap·par·wā·rîm;
in the court
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מַרְכְּב֥וֹת
mar·kə·ḇō·wṯ
הַשֶּׁ֖מֶשׁ
haš·še·meš
of the sun
שָׂרַ֥ף
śā·rap̄
. בָּאֵֽשׁ׃
bā·’êš.
with fire .
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
And
הַֽמִּזְבְּח֡וֹת
ham·miz·bə·ḥō·wṯ
the altars
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
עַל־
‘al-
on
הַגָּג֩
hag·gāḡ
the roof
עֲלִיַּ֨ת
‘ă·lî·yaṯ
、 אָחָ֜ז
’ā·ḥāz
of Ahaz
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 עָשׂ֣וּ ׀
‘ā·śū
had made
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
the kings
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַֽמִּזְבְּחוֹת֙
ham·miz·bə·ḥō·wṯ
the altars
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
מְנַשֶּׁ֔ה
mə·naš·šeh,
בִּשְׁתֵּ֛י
biš·tê
in two
חַצְר֥וֹת
ḥaṣ·rō·wṯ
the courts
בֵּית־
bêṯ-
of the house
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
、 נָתַ֣ץ
nā·ṯaṣ
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king
וַיָּ֣רָץ
way·yā·rāṣ
、 מִשָּׁ֔ם
miš·šām,
there
וְהִשְׁלִ֥יךְ
wə·hiš·lîḵ
and threw
אֶת־
’eṯ-
-
עֲפָרָ֖ם
‘ă·p̄ā·rām
אֶל־
’el-
נַ֥חַל
na·ḥal
the Brook
. קִדְרֽוֹן׃
qiḏ·rō·wn.
וְֽאֶת־
wə·’eṯ-
And
הַבָּמ֞וֹת
hab·bā·mō·wṯ
אֲשֶׁ֣ר ׀
’ă·šer
עַל־
‘al-
פְּנֵ֣י
pə·nê
of
、 יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim,
אֲשֶׁר֮
’ă·šer
מִימִ֣ין
mî·mîn
on the south
לְהַר־
lə·har-
of the Mount
、 הַמַּשְׁחִית֒
ham·maš·ḥîṯ
of Corruption
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
בָּ֠נָה
bā·nāh
שְׁלֹמֹ֨ה
šə·lō·mōh
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
לְעַשְׁתֹּ֣רֶת ׀
lə·‘aš·tō·reṯ
שִׁקֻּ֣ץ
šiq·quṣ
、 צִידֹנִ֗ים
ṣî·ḏō·nîm,
of the Sidonians
וְלִכְמוֹשׁ֙
wə·liḵ·mō·wōš
שִׁקֻּ֣ץ
šiq·quṣ
、 מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ,
of the Moabites
וּלְמִלְכֹּ֖ם
ū·lə·mil·kōm
תּוֹעֲבַ֣ת
tō·w·‘ă·ḇaṯ
בְּנֵֽי־
bə·nê-
of the sons
、 עַמּ֑וֹן
‘am·mō·wn;
Ammon
טִמֵּ֖א
ṭim·mê
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king .
וְשִׁבַּר֙
wə·šib·bar
And he broke in pieces
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַמַּצֵּב֔וֹת
ham·maṣ·ṣê·ḇō·wṯ,
the [sacred] pillars
וַיִּכְרֹ֖ת
way·yiḵ·rōṯ
and cut down
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָאֲשֵׁרִ֑ים
hā·’ă·šê·rîm;
the wooden images
וַיְמַלֵּ֥א
way·mal·lê
and filled
אֶת־
’eṯ-
-
מְקוֹמָ֖ם
mə·qō·w·mām
עַצְמ֥וֹת
‘aṣ·mō·wṯ
with the bones
. אָדָֽם׃
’ā·ḏām.
of men .
וְגַ֨ם
wə·ḡam
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּזְבֵּ֜חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
בְּבֵֽית־
bə·ḇêṯ-
at
、 אֵ֗ל
’êl,
Bethel
הַבָּמָה֙
hab·bā·māh
[and] the high place
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
、 עָשָׂ֜ה
‘ā·śāh
had made
יָרָבְעָ֤ם
yā·rā·ḇə·‘ām
בֶּן־
ben-
、 נְבָט֙
nə·ḇāṭ
of Nebat
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 הֶחֱטִ֣יא
he·ḥĕ·ṭî
made sin
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
גַּ֣ם
gam
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּזְבֵּ֧חַ
ham·miz·bê·aḥ
הַה֛וּא
ha·hū
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַבָּמָ֖ה
hab·bā·māh
、 נָתָ֑ץ
nā·ṯāṣ;
he broke down
וַיִּשְׂרֹ֧ף
way·yiś·rōp̄
and he burned
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַבָּמָ֛ה
hab·bā·māh
the high place
הֵדַ֥ק
hê·ḏaq
[and] crushed [it]
、 לְעָפָ֖ר
lə·‘ā·p̄ār
to powder
וְשָׂרַ֥ף
wə·śā·rap̄
and burned
. אֲשֵׁרָֽה׃
’ă·šê·rāh.
וַיִּ֣פֶן
way·yi·p̄en
And as turned
יֹאשִׁיָּ֗הוּ
yō·šî·yā·hū,
וַיַּ֨רְא
way·yar
and he saw
אֶת־
’eṯ-
-
הַקְּבָרִ֤ים
haq·qə·ḇā·rîm
the tombs
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שָׁם֙
šām
、 בָּהָ֔ר
bā·hār,
on the mountain
、 וַיִּשְׁלַ֗ח
way·yiš·laḥ,
and he sent
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
and took
אֶת־
’eṯ-
-
הָֽעֲצָמוֹת֙
hā·‘ă·ṣā·mō·wṯ
the bones
מִן־
min-
、 הַקְּבָרִ֔ים
haq·qə·ḇā·rîm,
of the tombs
וַיִּשְׂרֹ֥ף
way·yiś·rōp̄
and burned [them]
עַל־
‘al-
on
、 הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar
וַֽיְטַמְּאֵ֑הוּ
way·ṭam·mə·’ê·hū;
and defiled it
כִּדְבַ֣ר
kiḏ·ḇar
יְהוָ֗ה
Yah·weh
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
、 קָרָא֙
qā·rā
אִ֣ישׁ
’îš
the man
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
קָרָ֔א
qā·rā,
אֶת־
’eṯ-
-
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
. הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And he said
מָ֚ה
māh
what [is]
הַצִּיּ֣וּן
haṣ·ṣî·yūn
הַלָּ֔ז
hal·lāz,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
؟ רֹאֶ֑ה
rō·’eh;
see ؟
וַיֹּאמְר֨וּ
way·yō·mə·rū
so told
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
the men
הָעִ֗יר
hā·‘îr,
of the city
הַקֶּ֤בֶר
haq·qe·ḇer
[it is] the tomb
אִישׁ־
’îš-
of the man
、 הָֽאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
בָּ֣א
מִֽיהוּדָ֔ה
mî·hū·ḏāh,
וַיִּקְרָ֗א
way·yiq·rā,
אֶת־
’eṯ-
-
הַדְּבָרִ֤ים
had·də·ḇā·rîm
הָאֵ֙לֶּה֙
hā·’êl·leh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
עָשִׂ֔יתָ
‘ā·śî·ṯā,
עַ֖ל
‘al
הַמִּזְבַּ֥ח
ham·miz·baḥ
the altar
בֵּֽית־
bêṯ-
of
. אֵֽל׃
’êl.
、 וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And he said
הַנִּ֣יחוּ
han·nî·ḥū
ל֔וֹ
lōw,
אִ֖ישׁ
’îš
אַל־
’al-
no
יָנַ֣ע
yā·na‘
. עַצְמֹתָ֑יו
‘aṣ·mō·ṯāw;
וַֽיְמַלְּטוּ֙
way·mal·lə·ṭū
עַצְמֹתָ֔יו
‘aṣ·mō·ṯāw,
אֵ֚ת
’êṯ
with
עַצְמ֣וֹת
‘aṣ·mō·wṯ
the bones
הַנָּבִ֔יא
han·nā·ḇî,
of the prophet
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
בָּ֖א
. מִשֹּׁמְרֽוֹן׃
miš·šō·mə·rō·wn.
וְגַם֩
wə·ḡam
And also
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
בָּתֵּ֨י
bāt·tê
הַבָּמ֜וֹת
hab·bā·mō·wṯ
of the high places
אֲשֶׁ֣ר ׀
’ă·šer
בְּעָרֵ֣י
bə·‘ā·rê
in the cities
、 שֹׁמְר֗וֹן
šō·mə·rō·wn,
of Samaria
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
עָשׂ֜וּ
‘ā·śū
מַלְכֵ֤י
mal·ḵê
the kings
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
、 לְהַכְעִ֔יס
lə·haḵ·‘îs,
to provoke Yahweh to anger
、 הֵסִ֖יר
hê·sîr
יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ
yō·šî·yā·hū;
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
and he did
לָהֶ֔ם
lā·hem,
to them
כְּכָל־
kə·ḵāl-
הַֽמַּעֲשִׂ֔ים
ham·ma·‘ă·śîm,
the deeds
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
בְּבֵֽית־
bə·ḇêṯ-
in
. אֵֽל׃
’êl.
וַ֠יִּזְבַּח
way·yiz·baḥ
And He executed
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
כֹּהֲנֵ֨י
kō·hă·nê
הַבָּמ֤וֹת
hab·bā·mō·wṯ
of the high places
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שָׁם֙
šām
עַל־
‘al-
on
、 הַֽמִּזְבְּח֔וֹת
ham·miz·bə·ḥō·wṯ,
the altars
וַיִּשְׂרֹ֛ף
way·yiś·rōp̄
and burned
אֶת־
’eṯ-
-
עַצְמ֥וֹת
‘aṣ·mō·wṯ
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
of men
עֲלֵיהֶ֑ם
‘ă·lê·hem;
on them
וַיָּ֖שָׁב
way·yā·šāḇ
and he returned
. יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.

Josiah Restores the Passover

וַיְצַ֤ו
way·ṣaw
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
、 הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
עֲשׂ֣וּ
‘ă·śū
פֶ֔סַח
p̄e·saḥ,
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
、 אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·ḵem;
your God
כַּכָּת֕וּב
kak·kā·ṯūḇ
as [it is] written
עַ֛ל
‘al
in
סֵ֥פֶר
sê·p̄er
הַבְּרִ֖ית
hab·bə·rîṯ
of the Covenant
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
כִּ֣י
לֹ֤א
נַֽעֲשָׂה֙
na·‘ă·śāh
כַּפֶּ֣סַח
kap·pe·saḥ
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
מִימֵי֙
mî·mê
הַשֹּׁ֣פְטִ֔ים
haš·šō·p̄ə·ṭîm,
of the judges
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
שָׁפְט֖וּ
šā·p̄ə·ṭū
אֶת־
’eṯ-
-
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
וְכֹ֗ל
wə·ḵōl,
nor in all
יְמֵ֛י
yə·mê
the days
מַלְכֵ֥י
mal·ḵê
of the kings
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
וּמַלְכֵ֥י
ū·mal·ḵê
and the kings
– יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah
כִּ֗י
kî,
אִם־
’im-
but
בִּשְׁמֹנֶ֤ה
biš·mō·neh
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
[and] ten
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
the year
לַמֶּ֖לֶךְ
lam·me·leḵ
of King
、 יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ
yō·šî·yā·hū;
Josiah
נַעֲשָׂ֞ה
na·‘ă·śāh
הַפֶּ֧סַח
hap·pe·saḥ
הַזֶּ֛ה
haz·zeh
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
. בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
וְגַ֣ם
wə·ḡam
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָאֹב֣וֹת
hā·’ō·ḇō·wṯ
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַ֠יִּדְּעֹנִים
hay·yid·də·‘ō·nîm
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַתְּרָפִ֨ים
hat·tə·rā·p̄îm
the household gods
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַגִּלֻּלִ֜ים
hag·gil·lu·lîm
idols
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
הַשִּׁקֻּצִ֗ים
haš·šiq·qu·ṣîm,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
נִרְאוּ֙
nir·’ū
בְּאֶ֤רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
、 וּבִיר֣וּשָׁלִַ֔ם
ū·ḇî·rū·šā·lim,
and in Jerusalem
、 בִּעֵ֖ר
bi·‘êr
put away
יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ
yō·šî·yā·hū;
לְ֠מַעַן
lə·ma·‘an
הָקִ֞ים
hā·qîm
אֶת־
’eṯ-
-
דִּבְרֵ֤י
diḇ·rê
the words
הַתּוֹרָה֙
hat·tō·w·rāh
of the law
הַכְּתֻבִ֣ים
hak·kə·ṯu·ḇîm
עַל־
‘al-
in
הַסֵּ֔פֶר
has·sê·p̄er,
the book
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
מָצָ֛א
mā·ṣā
חִלְקִיָּ֥הוּ
ḥil·qî·yā·hū
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest
בֵּ֥ית
bêṯ
in the house
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וְכָמֹהוּ֩
wə·ḵā·mō·hū
And like him
לֹֽא־
lō-
no
הָיָ֨ה
hā·yāh
לְפָנָ֜יו
lə·p̄ā·nāw
מֶ֗לֶךְ
me·leḵ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שָׁ֤ב
šāḇ
אֶל־
’el-
to
יְהוָה֙
Yah·weh
בְּכָל־
bə·ḵāl
with all
、 לְבָב֤וֹ
lə·ḇā·ḇōw
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and with all
、 נַפְשׁוֹ֙
nap̄·šōw
his soul
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and with all
、 מְאֹד֔וֹ
mə·’ō·ḏōw,
כְּכֹ֖ל
kə·ḵōl
תּוֹרַ֣ת
tō·w·raṯ
the Law
– מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
of Moses
וְאַחֲרָ֖יו
wə·’a·ḥă·rāw
לֹֽא־
lō-
קָ֥ם
qām
. כָּמֹֽהוּ׃
kā·mō·hū.
אַ֣ךְ ׀
’aḵ
לֹֽא־
lō-
not
שָׁ֣ב
šāḇ
יְהוָ֗ה
Yah·weh
מֵחֲר֤וֹן
mê·ḥă·rō·wn
、 אַפּוֹ֙
’ap·pōw
of His wrath
הַגָּד֔וֹל
hag·gā·ḏō·wl,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
with which
חָרָ֥ה
ḥā·rāh
אַפּ֖וֹ
’ap·pōw
、 בִּֽיהוּדָ֑ה
bî·hū·ḏāh;
עַ֚ל
‘al
כָּל־
kāl-
of all
הַכְּעָסִ֔ים
hak·kə·‘ā·sîm,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
with which
הִכְעִיס֖וֹ
hiḵ·‘î·sōw
. מְנַשֶּֽׁה׃
mə·naš·šeh.
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֗ה
Yah·weh
גַּ֤ם
gam
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
אָסִיר֙
’ā·sîr
I will remove
מֵעַ֣ל
mê·‘al
、 פָּנַ֔י
pā·nay,
My sight
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
הֲסִרֹ֖תִי
hă·si·rō·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
וּ֠מָאַסְתִּי
ū·mā·’as·tî
and will cast off
אֶת־
’eṯ-
-
הָעִ֨יר
hā·‘îr
הַזֹּ֤את
haz·zōṯ
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 בָּחַ֙רְתִּי֙
bā·ḥar·tî
I have chosen
אֶת־
’eṯ-
-
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
the house
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 אָמַ֔רְתִּי
’ā·mar·tî,
I said
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
שְׁמִ֖י
šə·mî
My name
. שָֽׁם׃
šām.

Josiah's Death

וְיֶ֛תֶר
wə·ye·ṯer
And the rest
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of the acts
、 יֹאשִׁיָּ֖הוּ
yō·šî·yā·hū
of Josiah
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh;
he did
הֲלֹא־
hă·lō-
[are] not
הֵ֣ם
hêm
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
לְמַלְכֵ֥י
lə·mal·ḵê
of the kings
؟ יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah ؟
בְּיָמָ֡יו
bə·yā·māw
עָלָה֩
‘ā·lāh
פַרְעֹ֨ה
p̄ar·‘ōh
נְכֹ֧ה
nə·ḵōh
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
מִצְרַ֛יִם
miṣ·ra·yim
עַל־
‘al-
to the aid
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
of the king
אַשּׁ֖וּר
’aš·šūr
עַל־
‘al-
to
נְהַר־
nə·har-
the River
. פְּרָ֑ת
pə·rāṯ;
וַיֵּ֨לֶךְ
way·yê·leḵ
And went
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙
yō·šî·yā·hū
לִקְרָאת֔וֹ
liq·rā·ṯōw,
וַיְמִיתֵ֙הוּ֙
way·mî·ṯê·hū
、 בִּמְגִדּ֔וֹ
bim·ḡid·dōw,
at Megiddo
כִּרְאֹת֖וֹ
kir·’ō·ṯōw
. אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
him .
וַיַּרְכִּבֻ֨הוּ
way·yar·ki·ḇu·hū
And moved in a chariot
עֲבָדָ֥יו
‘ă·ḇā·ḏāw
מֵת֙
mêṯ
מִמְּגִדּ֔וֹ
mim·mə·ḡid·dōw,
וַיְבִאֻ֙הוּ֙
way·ḇi·’u·hū
、 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
to Jerusalem
וַֽיִּקְבְּרֻ֖הוּ
way·yiq·bə·ru·hū
. בִּקְבֻֽרָת֑וֹ
biq·ḇu·rā·ṯōw;
in his own tomb .
וַיִּקַּ֣ח
way·yiq·qaḥ
And took
עַם־
‘am-
the people
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land
אֶת־
’eṯ-
-
יְהֽוֹאָחָז֙
yə·hō·w·’ā·ḥāz
בֶּן־
ben-
、 יֹ֣אשִׁיָּ֔הוּ
yō·šî·yā·hū,
of Josiah
וַיִּמְשְׁח֥וּ
way·yim·šə·ḥū
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
וַיַּמְלִ֥יכוּ
way·yam·lî·ḵū
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
-
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
. אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
of his father .
פ
-

Jehoahaz Succeeds Josiah

בֶּן־
ben-
עֶשְׂרִ֨ים
‘eś·rîm
וְשָׁלֹ֤שׁ
wə·šā·lōš
and three
שָׁנָה֙
šā·nāh
יְהוֹאָחָ֣ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
– בְּמָלְכ֔וֹ
bə·mā·lə·ḵōw,
וּשְׁלֹשָׁ֣ה
ū·šə·lō·šāh
and three
חֳדָשִׁ֔ים
ḥo·ḏā·šîm,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
And name [was]
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
、 חֲמוּטַ֥ל
ḥă·mū·ṭal
בַּֽת־
baṯ-
יִרְמְיָ֖הוּ
yir·mə·yā·hū
. מִלִּבְנָֽה׃
mil·liḇ·nāh.
of Libnah .
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did
הָרַ֖ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
כְּכֹ֥ל
kə·ḵōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָשׂ֖וּ
‘ā·śū
. אֲבֹתָֽיו׃
’ă·ḇō·ṯāw.
וַיַּאַסְרֵהוּ֩
way·ya·’as·rê·hū
And put him in prison
פַרְעֹ֨ה
p̄ar·‘ōh
נְכֹ֤ה
nə·ḵōh
בְרִבְלָה֙
ḇə·riḇ·lāh
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 חֲמָ֔ת
ḥă·māṯ,
of Hamath
[במלך]
bim·lōḵ
-
(מִמְּלֹ֖ךְ‪‬)
mim·mə·lōḵ
– בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
in Jerusalem
וַיִּתֶּן־
way·yit·ten-
and he imposed
עֹ֙נֶשׁ֙
‘ō·neš
עַל־
‘al-
on
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
מֵאָ֥ה
mê·’āh
of a hundred
כִכַּר־
ḵik·kar-
、 כֶּ֖סֶף
ke·sep̄
of silver
וְכִכַּ֥ר
wə·ḵik·kar
and a talent
. זָהָֽב׃
zā·hāḇ.
of gold .
וַיַּמְלֵךְ֩
way·yam·lêḵ
פַּרְעֹ֨ה
par·‘ōh
נְכֹ֜ה
nə·ḵōh
אֶת־
’eṯ-
-
אֶלְיָקִ֣ים
’el·yā·qîm
בֶּן־
ben-
יֹאשִׁיָּ֗הוּ
yō·šî·yā·hū,
תַּ֚חַת
ta·ḥaṯ
יֹאשִׁיָּ֣הוּ
yō·šî·yā·hū
、 אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
וַיַּסֵּ֥ב
way·yas·sêḇ
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
、 יְהוֹיָקִ֑ים
yə·hō·w·yā·qîm;
to Jehoiakim
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
יְהוֹאָחָ֣ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
לָקָ֔ח
lā·qāḥ,
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
and went
、 מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
to Egypt
וַיָּ֥מָת
way·yā·māṯ
and he died
. שָֽׁם׃
šām.
וְהַכֶּ֣סֶף
wə·hak·ke·sep̄
So the silver
וְהַזָּהָ֗ב
wə·haz·zā·hāḇ,
and gold
נָתַ֤ן
nā·ṯan
יְהוֹיָקִים֙
yə·hō·w·yā·qîm
– לְפַרְעֹ֔ה
lə·p̄ar·‘ōh,
to Pharaoh
אַ֚ךְ
’aḵ
but
הֶעֱרִ֣יךְ
he·‘ĕ·rîḵ
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
לָתֵ֥ת
lā·ṯêṯ
to give
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֶּ֖סֶף
hak·ke·sep̄
עַל־
‘al-
פִּ֣י
. פַרְעֹ֑ה
p̄ar·‘ōh;
of Pharaoh .
אִ֣ישׁ
’îš
、 כְּעֶרְכּ֗וֹ
kə·‘er·kōw,
נָגַ֞שׂ
nā·ḡaś
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֶּ֤סֶף
hak·ke·sep̄
the silver
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַזָּהָב֙
haz·zā·hāḇ
אֶת־
’eṯ-
-
עַ֣ם
‘am
、 הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land
לָתֵ֖ת
lā·ṯêṯ
to give [it]
לְפַרְעֹ֥ה
lə·p̄ar·‘ōh
. נְכֹֽה׃
nə·ḵōh.
ס
s
-

Jehoiakim's Evil Reign in Judah

בֶּן־
ben-
עֶשְׂרִ֨ים
‘eś·rîm
וְחָמֵ֤שׁ
wə·ḥā·mêš
and five
שָׁנָ֨ה
šā·nāh
יְהוֹיָקִ֣ים
yə·hō·w·yā·qîm
– בְּמָלְכ֔וֹ
bə·mā·lə·ḵōw,
וְאַחַ֤ת
wə·’a·ḥaṯ
and one
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
[and] ten
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
. בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
And name [was]
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
[זבידה]
zə·ḇî·ḏāh
、 (זְבוּדָּ֥ה)
zə·ḇū·dāh
בַת־
ḇaṯ-
פְּדָיָ֖ה
pə·ḏā·yāh
מִן־
min-
of
. רוּמָֽה׃
rū·māh.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did
הָרַ֖ע
hā·ra‘
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
כְּכֹ֥ל
kə·ḵōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָשׂ֖וּ
‘ā·śū
. אֲבֹתָֽיו׃
’ă·ḇō·ṯāw.