שׁלח 
Shalach 
נתן 
Nathan 
דּויד דּוד 
David 
שׁתּים שׁנים 
Sh@nayim 
אנושׁ 
'enowsh 
אחד 
'echad 
in one
עיר ער עיר 
`iyr 
אחד 
'echad 
the one
עשׁיר 
`ashiyr 
,
אחד 
'echad 
and the other
עשׁיר 
`ashiyr 
מאד 
M@`od 
רבה 
Rabah 
צאון צאןo 
Tso'n 
רוּשׁ 
Ruwsh 
But the poor
אחד 
'echad 
קטן קטן 
Qatan 
כּבשׂה כּבשׂה 
Kibsah 
,
קנה 
Qanah 
חיה 
Chayah 
and nourished up
גּדל 
Gadal 
and it grew up
יחד 
Yachad 
with him, and with his children
אכל 
'akal 
it did eat
פּת 
Path 
,
שׁתה 
Shathah 
and drank
כּוס 
Kowc 
,
שׁכב 
Shakab 
and lay
חוק חק חיק 
Cheyq 
,
הלך 
helek 
עשׁיר 
`ashiyr 
אישׁ 
'iysh 
,
חמל 
Chamal 
and he spared
לקח 
Laqach 
to take
צאון צאןo 
Tso'n 
בּקר 
Baqar 
and of his own herd
,
ארח 
'arach 
לקח 
Laqach 
רוּשׁ 
Ruwsh 
the poor
אישׁ 
'iysh 
כּבשׂה כּבשׂה 
Kibsah 
,
אישׁ 
'iysh 
it for the man
דּויד דּוד 
David 
אף 
'aph 
מאד 
M@`od 
חרה 
Charah 
אישׁ 
'iysh 
and he said
נתן 
Nathan 
,
As the Lord
,
חי 
Chay 
,
אישׁ 
'iysh 
the man
שׁלם 
Shalam 
כּבשׂה כּבשׂה 
Kibsah 
the lamb
ארבּעתּים 
'arba`tayim 
,
עקב 
`eqeb 
דּבר 
Dabar 
,
נתן 
Nathan 
דּויד דּוד 
David 
,
אישׁ 
'iysh 
,
the Lord
אלהים 
'elohiym 
ישׂראל 
Yisra'el 
,
משׁח 
Mashach 
מלך 
melek 
ישׂראל 
Yisra'el 
,
נצל 
Natsal 
and I delivered
יד 
Yad 
thee out of the hand
נתן 
Nathan 
אדן אדון 
'adown 
בּית 
Bayith 
,
אדן אדון 
'adown 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
חוק חק חיק 
Cheyq 
,
נתן 
Nathan 
and gave
בּית 
Bayith 
ישׂראל 
Yisra'el 
יהוּדה 
Y@huwdah 
and of Judah
מעט מעט 
M@`at 
יסף 
Yacaph 
הנּה 
hennah 
בּזה 
Bazah 
דּבר 
Dabar 
of the Lord
to do
רעה רע 
Ra` 
עין 
`ayin 
נכה 
Nakah 
thou hast killed
אוּריּהוּ אוּריּה 
'Uwriyah 
חתּי 
Chittiy 
חרב 
Chereb 
with the sword
,
לקח 
Laqach 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
to be thy wife
הרג 
Harag 
חרב 
Chereb 
him with the sword
of the children
חרב 
Chereb 
עד 
`ad 
שׂוּר סוּר 
Cuwr 
בּית 
Bayith 
עקב 
`eqeb 
בּזה 
Bazah 
לקח 
Laqach 
me, and hast taken
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
the wife
אוּריּהוּ אוּריּה 
'Uwriyah 
חתּי 
Chittiy 
the Lord
קוּם 
Quwm 
Behold, I will raise up
רעה רע 
Ra` 
בּית 
Bayith 
,
לקח 
Laqach 
and I will take
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
עין 
`ayin 
,
נתן 
Nathan 
and give
ריע רע 
Rea` 
שׁכב 
Shakab 
and he shall lie
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
with thy wives
עין 
`ayin 
in the sight
סתרה סתר 
Cether 
but I will do
דּבר 
Dabar 
ישׂראל 
Yisra'el 
,
דּויד דּוד 
David 
נתן 
Nathan 
,
חטא 
Chata' 
נתן 
Nathan 
דּויד דּוד 
David 
,
,
עבר 
`abar 
חטּאת חטּאה 
Chatta'ah 
אפס 
'ephec 
,
דּבר 
Dabar 
נאץ 
Na'ats 
thou hast given
נאץ 
Na'ats 
אויב איב 
'oyeb 
to the enemies
of the Lord
נאץ 
Na'ats 
,
ילּוד 
Yillowd 
מוּת 
Muwth 
נתן 
Nathan 
ילך 
Yalak 
בּית 
Bayith 
נגף 
Nagaph 
ילד 
Yeled 
the child
אוּריּהוּ אוּריּה 
'Uwriyah 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
ילד 
Yalad 
דּויד דּוד 
David 
,
דּויד דּוד 
David 
בּקשׁ 
Baqash 
אלהים 
'elohiym 
נער 
Na`ar 
דּויד דּוד 
David 
and David
צוּם 
Tsuwm 
,
and went in
,
שׁכב 
Shakab 
and lay
לין לוּן 
Luwn 
זקן 
Zaqen 
בּית 
Bayith 
קוּם 
Quwm 
,
קוּם 
Quwm 
and went to him, to raise him up
,
ארץ 
'erets 
אבה 
'abah 
but he would
בּרה 
Barah 
not, neither did he eat
לחם 
Lechem 
שׁבעי שׁביעי 
Sh@biy`iy 
And it came to pass on the seventh
יום 
Yowm 
,
ילד 
Yeled 
מוּת 
Muwth 
עבד 
`ebed 
דּויד דּוד 
David 
ירא 
Yare' 
נגד 
Nagad 
to tell
ילד 
Yeled 
מוּת 
Muwth 
,
ילד 
Yeled 
חי 
Chay 
,
דּבר 
Dabar 
שׁמע 
Shama` 
unto him, and he would not hearken
קל קול 
Qowl 
how will he then
רעה רע 
Ra` 
,
if we tell
ילד 
Yeled 
דּויד דּוד 
David 
ראה 
Ra'ah 
עבד 
`ebed 
לחשׁ 
Lachash 
,
דּויד דּוד 
David 
בּין 
Biyn 
ילד 
Yeled 
מוּת 
Muwth 
דּויד דּוד 
David 
עבד 
`ebed 
,
ילד 
Yeled 
Is the child
מוּת 
Muwth 
,
דּויד דּוד 
David 
קוּם 
Quwm 
ארץ 
'erets 
,
רחץ 
Rachats 
and washed
,
סוּך 
Cuwk 
חלף 
Chalaph 
שׂמלה 
Simlah 
,
and came
בּית 
Bayith 
of the Lord
שׁחה 
Shachah 
בּית 
Bayith 
שׁאל שׁאל 
Sha'al 
and when he required
,
שׂים שׂוּם 
Suwm 
לחם 
Lechem 
עבד 
`ebed 
דּבר 
Dabar 
צוּם 
Tsuwm 
thou didst fast
בּכה 
Bakah 
and weep
ילד 
Yeled 
,
חי 
Chay 
,
ילד 
Yeled 
but when the child
מוּת 
Muwth 
,
קוּם 
Quwm 
thou didst rise
אכל 
'akal 
and eat
,
ילד 
Yeled 
חי 
Chay 
,
צוּם 
Tsuwm 
בּכה 
Bakah 
and wept
,
ידע 
Yada` 
חנן 
Chanan 
will be gracious
ילד 
Yeled 
to me, that the child
מוּת 
Muwth 
But now he is dead
,
צוּם 
Tsuwm 
יכול יכל 
Yakol 
שׁוּב 
Shuwb 
הלך 
Halak 
I shall go
שׁוּב 
Shuwb 
to him, but he shall not return
דּויד דּוד 
David 
נחם 
Nacham 
בּת־שׁבע 
Bath-Sheba` 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
,
and went in
שׁכב 
Shakab 
unto her, and lay
ילד 
Yalad 
with her and she bare
,
קרא 
Qara' 
and he called
שׁם 
Shem 
שׁלמה 
Sh@lomoh 
and the Lord
אהב אהב 
'ahab 
שׁלח 
Shalach 
יד 
Yad 
by the hand
נתן 
Nathan 
נביא 
Nabiy' 
קרא 
Qara' 
and he called
שׁם 
Shem 
ידידיה 
Y@diyd@yah 
,
יואב 
Yow'ab 
לחם 
Lacham 
רבּה 
Rabbah 
of the children
עמּון 
`Ammown 
,
לכד 
Lakad 
and took
מלוּכה 
M@luwkah 
the royal
יואב 
Yow'ab 
שׁלח 
Shalach 
מלאך 
Mal'ak 
דּויד דּוד 
David 
,
and said
,
לחם 
Lacham 
רבּה 
Rabbah 
,
לכד 
Lakad 
עיר ער עיר 
`iyr 
the city
אסף 
'acaph 
יתר 
Yether 
the rest
עם 
`am 
of the people
אסף 
'acaph 
,
חנה 
Chanah 
and encamp
עיר ער עיר 
`iyr 
,
לכד 
Lakad 
and take
לכד 
Lakad 
it lest I take
עיר ער עיר 
`iyr 
the city
,
קרא 
Qara' 
and it be called
דּויד דּוד 
David 
אסף 
'acaph 
עם 
`am 
אסף 
'acaph 
,
ילך 
Yalak 
and went
רבּה 
Rabbah 
,
לחם 
Lacham 
and fought
לכד 
Lakad 
against it, and took
לקח 
Laqach 
מלך 
melek 
עטרה 
`atarah 
ראשׁ 
Ro'sh 
,
משׁקל 
Mishqal 
the weight
כּכר 
Kikkar 
זהב 
Zahab 
of gold
יקר 
Yaqar 
with the precious
אבן 
'eben 
דּויד דּוד 
David 
and it was set on David's
ראשׁ 
Ro'sh 
יצא 
Yatsa' 
שׁלל 
Shalal 
the spoil
עיר ער עיר 
`iyr 
of the city
מאד 
M@`od 
יצא 
Yatsa' 
עם 
`am 
the people
שׂים שׂוּם 
Suwm 
מגרה 
M@gerah 
חרץ חריץ 
Chariyts 
בּרזל 
Barzel 
of iron
,
מגזרה 
Magzerah 
בּרזל 
Barzel 
of iron
,
עבר 
`abar 
מלבּן 
Malben 
עיר ער עיר 
`iyr 
he unto all the cities
of the children
עמּון 
`Ammown 
דּויד דּוד 
David 
עם 
`am 
and all the people
שׁוּב 
Shuwb