David and Ziba

וְדָוִ֗ד
wə·ḏā·wiḏ,
עָבַ֤ר
‘ā·ḇar
מְעַט֙
mə·‘aṭ
מֵֽהָרֹ֔אשׁ
mê·hā·rōš,
the top [of the mountain]
、 וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and there was
צִיבָ֛א
ṣî·ḇā
נַ֥עַר
na·‘ar
מְפִי־
mə·p̄î-
of
בֹ֖שֶׁת
ḇō·šeṯ
לִקְרָאת֑וֹ
liq·rā·ṯōw;
וְצֶ֨מֶד
wə·ṣe·meḏ
and with a couple
חֲמֹרִ֜ים
ḥă·mō·rîm
、 חֲבֻשִׁ֗ים
ḥă·ḇu·šîm,
וַעֲלֵיהֶם֩
wa·‘ă·lê·hem
and on them
מָאתַ֨יִם
mā·ṯa·yim
、 לֶ֜חֶם
le·ḥem
of bread
וּמֵאָ֧ה
ū·mê·’āh
and a hundred
、 צִמּוּקִ֛ים
ṣim·mū·qîm
וּמֵ֥אָה
ū·mê·’āh
and a hundred
、 קַ֖יִץ
qa·yiṣ
וְנֵ֥בֶל
wə·nê·ḇel
and a skin
. יָֽיִן׃
yā·yin.
of wine .
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And said
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
אֶל־
’el-
to
、 צִיבָ֖א
ṣî·ḇā
Ziba
מָה־
māh-
what [do you mean to do]
؟ אֵ֣לֶּה
’êl·leh
[with] these ؟
לָּ֑ךְ
lāḵ;
to
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
so said
צִ֠יבָא
ṣî·ḇā
הַחֲמוֹרִ֨ים
ha·ḥă·mō·w·rîm
the donkeys [are]
לְבֵית־
lə·ḇêṯ-
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king
– לִרְכֹּ֗ב
lir·kōḇ,
to ride on –
[ולהלחם]
ū·lə·hal·le·ḥem
-
(וְהַלֶּ֤חֶם)
wə·hal·le·ḥem
the bread
וְהַקַּ֙יִץ֙
wə·haq·qa·yiṣ
– לֶאֱכ֣וֹל
le·’ĕ·ḵō·wl
to eat
הַנְּעָרִ֔ים
han·nə·‘ā·rîm,
、 וְהַיַּ֕יִן
wə·hay·ya·yin
and the wine
לִשְׁתּ֥וֹת
liš·tō·wṯ
הַיָּעֵ֖ף
hay·yā·‘êp̄
. בַּמִּדְבָּֽר׃
bam·miḏ·bār.
in the wilderness .
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
וְאַיֵּ֖ה
wə·’ay·yêh
and where [is]
؟ בֶּן־
ben-
son ؟
אֲדֹנֶ֑יךָ
’ă·ḏō·ne·ḵā;
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said
צִיבָ֜א
ṣî·ḇā
אֶל־
’el-
to
、 הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
、 הִנֵּה֙
hin·nêh
indeed
יוֹשֵׁ֣ב
yō·wō·šêḇ
he is staying
、 בִּירוּשָׁלִַ֔ם
bî·rū·šā·lim,
in Jerusalem
כִּ֣י
、 אָמַ֔ר
’ā·mar,
he said
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
יָשִׁ֤יבוּ
yā·šî·ḇū
will restore
לִי֙
to me
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
אֵ֖ת
’êṯ
-
מַמְלְכ֥וּת
mam·lə·ḵūṯ
. אָבִֽי׃
’ā·ḇî.
of my father .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
So said
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king
、 לְצִבָ֔א
lə·ṣi·ḇā,
to Ziba
、 הִנֵּ֣ה
hin·nêh
Here [is] 、
לְךָ֔
lə·ḵā,
כֹּ֖ל
kōl
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
לִמְפִי־
lim·p̄î-
to
. בֹ֑שֶׁת
ḇō·šeṯ;
、 וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
צִיבָא֙
ṣî·ḇā
הִֽשְׁתַּחֲוֵ֔יתִי
hiš·ta·ḥă·wê·ṯî,
אֶמְצָא־
’em·ṣā-
חֵ֥ן
ḥên
、 בְּעֵינֶ֖יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā
in your sight
、 אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
my lord
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.

Shimei Curses David

וּבָ֛א
ū·ḇā
הַמֶּ֥לֶךְ
ham·me·leḵ
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
עַד־
‘aḏ-
to
、 בַּֽחוּרִ֑ים
ba·ḥū·rîm;
、 וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
and there was
מִשָּׁם֩
miš·šām
אִ֨ישׁ
’îš
a man
יוֹצֵ֜א
yō·w·ṣê
מִמִּשְׁפַּ֣חַת
mim·miš·pa·ḥaṯ
בֵּית־
bêṯ-
of the house
、 שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
of Saul
וּשְׁמוֹ֙
ū·šə·mōw
and whose name [was]
、 שִׁמְעִ֣י
šim·‘î
Shimei
בֶן־
ḇen-
– גֵּרָ֔א
gê·rā,
of Gera
、 יֹצֵ֥א
yō·ṣê
He came out
יָצ֖וֹא
yā·ṣō·w
as he came
. וּמְקַלֵּֽל׃
ū·mə·qal·lêl.
וַיְסַקֵּ֤ל
way·saq·qêl
And he
בָּֽאֲבָנִים֙
bā·’ă·ḇā·nîm
אֶת־
’eṯ-
at
、 דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and at
כָּל־
kāl-
עַבְדֵ֖י
‘aḇ·ḏê
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
of King
– דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הַגִּבֹּרִ֔ים
hag·gib·bō·rîm,
מִימִינ֖וֹ
mî·mî·nōw
. וּמִשְּׂמֹאלֽוֹ׃
ū·miś·śə·mō·lōw.
and on his left .
וְכֹֽה־
wə·ḵōh-
And thus
אָמַ֥ר
’ā·mar
שִׁמְעִ֖י
šim·‘î
、 בְּקַֽלְל֑וֹ
bə·qal·lōw;
when he cursed
צֵ֥א
ṣê
、 צֵ֛א
ṣê
come out
、 אִ֥ישׁ
’îš
man
הַדָּמִ֖ים
had·dā·mîm
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
and you
– הַבְּלִיָּֽעַל׃
hab·bə·lî·yā·‘al.
rogue
הֵשִׁיב֩
hê·šîḇ
עָלֶ֨יךָ
‘ā·le·ḵā
יְהוָ֜ה
Yah·weh
כֹּ֣ל ׀
kōl
דְּמֵ֣י
də·mê
the blood
בֵית־
ḇêṯ-
of the house
、 שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
of Saul
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
– מָלַ֙כְתָּ֙
mā·laḵ·tā
[תחתו]
taḥ·tōw
-
(תַּחְתָּ֔יו)
taḥ·tāw,
וַיִּתֵּ֤ן
way·yit·tên
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
הַמְּלוּכָ֔ה
ham·mə·lū·ḵāh,
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
אַבְשָׁל֣וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
– בְּנֶ֑ךָ
bə·ne·ḵā;
your son
וְהִנְּךָ֙
wə·hin·nə·ḵā
、 בְּרָ֣עָתֶ֔ךָ
bə·rā·‘ā·ṯe·ḵā,
in your own evil
כִּ֛י
אִ֥ישׁ
’îš
a man
דָּמִ֖ים
dā·mîm
. אָֽתָּה׃
’āt·tāh.
you [are] .
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
אֲבִישַׁ֤י
’ă·ḇî·šay
בֶּן־
ben-
צְרוּיָה֙
ṣə·rū·yāh
אֶל־
’el-
to
、 הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
לָ֣מָּה
lām·māh
יְקַלֵּ֞ל
yə·qal·lêl
הַכֶּ֤לֶב
hak·ke·leḇ
הַמֵּת֙
ham·mêṯ
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
אֶת־
’eṯ-
-
אֲדֹנִ֖י
’ă·ḏō·nî
my lord
؟ הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king ؟
、 אֶעְבְּרָה־
’e‘·bə·rāh-
let me go over
、 נָּ֖א
please
וְאָסִ֥ירָה
wə·’ā·sî·rāh
and take off
אֶת־
’eṯ-
-
. רֹאשֽׁוֹ׃
rō·šōw.
ס
s
-
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
But said
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
מַה־
mah-
לִּ֥י
וְלָכֶ֖ם
wə·lā·ḵem
and to do with you
בְּנֵ֣י
bə·nê
؟ צְרֻיָ֑ה
ṣə·ru·yāh;
of Zeruiah ؟
[כי]
-
(כֹּ֣ה)
kōh
if
、 יְקַלֵּ֗ל
yə·qal·lêl,
he curses
[וכי]
wə·ḵî
-
(כִּ֤י)
יְהוָה֙
Yah·weh
אָ֤מַר
’ā·mar
לוֹ֙
lōw
to him
קַלֵּ֣ל
qal·lêl
אֶת־
’eṯ-
-
. דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
וּמִ֣י
ū·mî
And who
、 יֹאמַ֔ר
yō·mar,
מַדּ֖וּעַ
mad·dū·a‘
עָשִׂ֥יתָה
‘ā·śî·ṯāh
؟ כֵּֽן׃
kên.
so ؟
ס
s
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said
דָּוִ֤ד
dā·wiḏ
אֶל־
’el-
to
、 אֲבִישַׁי֙
’ă·ḇî·šay
וְאֶל־
wə·’el-
and
כָּל־
kāl-
、 עֲבָדָ֔יו
‘ă·ḇā·ḏāw,
、 הִנֵּ֥ה
hin·nêh
See how
、 בְנִ֛י
ḇə·nî
my son
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יָצָ֥א
yā·ṣā
、 מִמֵּעַ֖י
mim·mê·‘ay
from my own body
מְבַקֵּ֣שׁ
mə·ḇaq·qêš
אֶת־
’eṯ-
-
– נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî;
my life
וְאַ֨ף
wə·’ap̄
and
כִּֽי־
kî-
עַתָּ֜ה
‘at·tāh
בֶּן־
ben-
in
הַיְמִינִ֗י
hay·mî·nî,
הַנִּ֤חוּ
han·ni·ḥū
לוֹ֙
lōw
– וִֽיקַלֵּ֔ל
wî·qal·lêl,
and let him curse
כִּ֥י
for so
אָֽמַר־
’ā·mar-
ל֖וֹ
lōw
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
אוּלַ֛י
’ū·lay
It may be that
יִרְאֶ֥ה
yir·’eh
will look
יְהוָ֖ה
Yah·weh
[בעוני]
bə·‘o·wō·nî
-
(בְּעֵינִ֑י)
bə·‘ê·nî;
וְהֵשִׁ֨יב
wə·hê·šîḇ
that will repay
יְהוָ֥ה
Yah·weh
לִי֙
me
טוֹבָ֔ה
ṭō·w·ḇāh,
with good
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
קִלְלָת֖וֹ
qil·lā·ṯōw
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
וַיֵּ֧לֶךְ
way·yê·leḵ
And as went
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
וַאֲנָשָׁ֖יו
wa·’ă·nā·šāw
and his men
、 בַּדָּ֑רֶךְ
bad·dā·reḵ;
along the road
ס
s
-
וְשִׁמְעִ֡י
wə·šim·‘î
and Shimei
הֹלֵךְ֩
hō·lêḵ
בְּצֵ֨לַע
bə·ṣê·la‘
הָהָ֜ר
hā·hār
לְעֻמָּת֗וֹ
lə·‘um·mā·ṯōw,
、 הָלוֹךְ֙
hā·lō·wḵ
as he went
וַיְקַלֵּ֔ל
way·qal·lêl,
and cursed
וַיְסַקֵּ֤ל
way·saq·qêl
and threw
בָּֽאֲבָנִים֙
bā·’ă·ḇā·nîm
לְעֻמָּת֔וֹ
lə·‘um·mā·ṯōw,
at him
וְעִפַּ֖ר
wə·‘ip·par
and kicked up
. בֶּעָפָֽר׃
be·‘ā·p̄ār.
פ
-
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
And became
、 הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָעָ֥ם
hā·‘ām
the people
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him
、 עֲיֵפִ֑ים
‘ă·yê·p̄îm;
weary
וַיִּנָּפֵ֖שׁ
way·yin·nā·p̄êš
. שָֽׁם׃
šām.

The Counsel of Ahithophel and Hushai

、 וְאַבְשָׁל֗וֹם
wə·’aḇ·šā·lō·wm,
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
אִ֣ישׁ
’îš
the men
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
בָּ֖אוּ
bā·’ū
、 יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
to Jerusalem
וַאֲחִיתֹ֖פֶל
wa·’ă·ḥî·ṯō·p̄el
. אִתּֽוֹ׃
’it·tōw.
with him .
、 וַיְהִ֗י
way·hî,
And so it was
כַּֽאֲשֶׁר־
ka·’ă·šer-
בָּ֞א
חוּשַׁ֧י
ḥū·šay
、 הָאַרְכִּ֛י
hā·’ar·kî
the Archite
、 רֵעֶ֥ה
rê·‘eh
friend
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
אֶל־
’el-
to
、 אַבְשָׁל֑וֹם
’aḇ·šā·lō·wm;
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said
חוּשַׁי֙
ḥū·šay
אֶל־
’el-
to
、 אַבְשָׁלֹ֔ם
’aḇ·šā·lōm,
יְחִ֥י
yə·ḥî
、 הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
יְחִ֥י
yə·ḥî
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
So said
אַבְשָׁלוֹם֙
’aḇ·šā·lō·wm
אֶל־
’el-
to
、 חוּשַׁ֔י
ḥū·šay,
Hushai
זֶ֥ה
zeh
[Is] this
חַסְדְּךָ֖
ḥas·də·ḵā
אֶת־
’eṯ-
to
؟ רֵעֶ֑ךָ
rê·‘e·ḵā;
לָ֥מָּה
lām·māh
לֹֽא־
lō-
not
הָלַ֖כְתָּ
hā·laḵ·tā
did you go
אֶת־
’eṯ-
with
؟ רֵעֶֽךָ׃
rê·‘e·ḵā.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
חוּשַׁי֮
ḥū·šay
אֶל־
’el-
to
、 אַבְשָׁלֹם֒
’aḇ·šā·lōm
– לֹ֕א
No
כִּי֩
but
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
、 בָּחַ֧ר
bā·ḥar
choose
、 יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh
、 וְהָעָ֥ם
wə·hā·‘ām
and people
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אִ֣ישׁ
’îš
the men
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
[לא]
-
(ל֥וֹ)
lōw
、 אֶהְיֶ֖ה
’eh·yeh
I will be 、
וְאִתּ֥וֹ
wə·’it·tōw
and with him
. אֵשֵֽׁב׃
’ê·šêḇ.
I will remain .
、 וְהַשֵּׁנִ֗ית
wə·haš·šê·nîṯ,
And the second [reason] 、
לְמִי֙
lə·mî
אֲנִ֣י
’ă·nî
؟ אֶֽעֱבֹ֔ד
’e·‘ĕ·ḇōḏ,
הֲל֖וֹא
hă·lō·w
[Should [I] not [serve]
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
in the presence
؟ בְנ֑וֹ
ḇə·nōw;
of his son ؟
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
as
עָבַ֙דְתִּי֙
‘ā·ḇaḏ·tî
、 לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
in presence
אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
כֵּ֖ן
kên
so
אֶהְיֶ֥ה
’eh·yeh
will I be
. לְפָנֶֽיךָ׃
li·p̄ā·ne·ḵā.
פ
-
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said
אַבְשָׁל֖וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
אֶל־
’el-
to
、 אֲחִיתֹ֑פֶל
’ă·ḥî·ṯō·p̄el;
הָב֥וּ
hā·ḇū
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
to
עֵצָ֖ה
‘ê·ṣāh
מַֽה־
mah-
as to what
. נַּעֲשֶֽׂה׃
na·‘ă·śeh.
we should do .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
אֲחִיתֹ֙פֶל֙
’ă·ḥî·ṯō·p̄el
אֶל־
’el-
to
、 אַבְשָׁלֹ֔ם
’aḇ·šā·lōm,
בּ֚וֹא
bō·w
go in
אֶל־
’el-
to
、 פִּלַגְשֵׁ֣י
pi·laḡ·šê
אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הִנִּ֖יחַ
hin·nî·aḥ
לִשְׁמ֣וֹר
liš·mō·wr
to keep
– הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
the house
וְשָׁמַ֤ע
wə·šā·ma‘
and will hear
כָּל־
kāl-
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
כִּֽי־
kî-
נִבְאַ֣שְׁתָּ
niḇ·’aš·tā
אֶת־
’eṯ-
by
. אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
. וְחָ֣זְק֔וּ
wə·ḥā·zə·qū,
And will be strong .
יְדֵ֖י
yə·ḏê
The hands
כָּל־
kāl-
of all
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. אִתָּֽךְ׃
’it·tāḵ.
with you .
וַיַּטּ֧וּ
way·yaṭ·ṭū
לְאַבְשָׁל֛וֹם
lə·’aḇ·šā·lō·wm
הָאֹ֖הֶל
hā·’ō·hel
עַל־
‘al-
on
הַגָּ֑ג
hag·gāḡ;
the top of the house
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
and went in
אַבְשָׁלוֹם֙
’aḇ·šā·lō·wm
אֶל־
’el-
to
פִּֽלַגְשֵׁ֣י
pi·laḡ·šê
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
לְעֵינֵ֖י
lə·‘ê·nê
in the sight
כָּל־
kāl-
of all
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
וַעֲצַ֣ת
wa·‘ă·ṣaṯ
And the advice
、 אֲחִיתֹ֗פֶל
’ă·ḥî·ṯō·p̄el,
of Ahithophel
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
יָעַץ֙
yā·‘aṣ
he gave
、 בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
in days
הָהֵ֔ם
hā·hêm,
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
[was] as if
יִשְׁאַל־
yiš·’al-
(אִ֖ישׁ)
’îš
בִּדְבַ֣ר
biḏ·ḇar
at the oracle
– הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
of God
כֵּ֚ן
kên
so
כָּל־
kāl-
עֲצַ֣ת
‘ă·ṣaṯ
the advice
אֲחִיתֹ֔פֶל
’ă·ḥî·ṯō·p̄el,
גַּם־
gam-
לְדָוִ֖ד
lə·ḏā·wiḏ
with David
גַּ֥ם
gam
and
. לְאַבְשָׁלֹֽם׃
lə·’aḇ·šā·lōm.
with Absalom .
ס
s
-