David Anointed King of Judah

וַיְהִ֣י
way·hî
And it happened
אַֽחֲרֵי־
’a·ḥă·rê-
、 כֵ֗ן
ḵên,
this
וַיִּשְׁאַל֩
way·yiš·’al
דָּוִ֨ד
dā·wiḏ
、 בַּֽיהוָ֤ה ׀
Yah·weh
of Yahweh
、 לֵאמֹר֙
lê·mōr
saying
הַאֶעֱלֶ֗ה
ha·’e·‘ĕ·leh,
shall I go up
בְּאַחַת֙
bə·’a·ḥaṯ
to one
עָרֵ֣י
‘ā·rê
of the cities
؟ יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah ؟
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
and said
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to him
. עֲלֵ֑ה
‘ă·lêh;
go up .
、 וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And said
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
אָ֥נָה
’ā·nāh
؟ אֶעֱלֶ֖ה
’e·‘ĕ·leh
shall I go up ؟
、 וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and He said
. חֶבְרֹֽנָה׃
ḥeḇ·rō·nāh.
to Hebron .
וַיַּ֤עַל
way·ya·‘al
So went up
、 שָׁם֙
šām
there
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
、 וְגַ֖ם
wə·ḡam
and also
שְׁתֵּ֣י
šə·tê
נָשָׁ֑יו
nā·šāw;
אֲחִינֹ֙עַם֙
’ă·ḥî·nō·‘am
、 הַיִּזְרְעֵלִ֔ית
hay·yiz·rə·‘ê·lîṯ,
the Jezreelitess
וַאֲבִיגַ֕יִל
wa·’ă·ḇî·ḡa·yil
אֵ֖שֶׁת
’ê·šeṯ
the widow
נָבָ֥ל
nā·ḇāl
. הַֽכַּרְמְלִֽי׃
hak·kar·mə·lî.
the Carmelite .
וַאֲנָשָׁ֧יו
wa·’ă·nā·šāw
And the men
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עִמּ֛וֹ
‘im·mōw
with him
、 הֶעֱלָ֥ה
he·‘ĕ·lāh
brought up 、
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
אִ֣ישׁ
’îš
– וּבֵית֑וֹ
ū·ḇê·ṯōw;
and with his household
וַיֵּשְׁב֖וּ
way·yê·šə·ḇū
בְּעָרֵ֥י
bə·‘ā·rê
in the cities
. חֶבְרֽוֹן׃
ḥeḇ·rō·wn.
of Hebron .
、 וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
And came
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
the men
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
וַיִּמְשְׁחוּ־
way·yim·šə·ḥū-
שָׁ֧ם
šām
אֶת־
’eṯ-
-
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
לְמֶ֖לֶךְ
lə·me·leḵ
עַל־
‘al-
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
. יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah .
וַיַּגִּ֤דוּ
way·yag·gi·ḏū
、 לְדָוִד֙
lə·ḏā·wiḏ
David
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
אַנְשֵׁי֙
’an·šê
the men
יָבֵ֣ישׁ
yā·ḇêš
of
גִּלְעָ֔ד
gil·‘āḏ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
[were the ones] who
קָבְר֖וּ
qā·ḇə·rū
אֶת־
’eṯ-
-
. שָׁאֽוּל׃
šā·’ūl.
ס
s
-
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
So sent
דָּוִד֙
dā·wiḏ
מַלְאָכִ֔ים
mal·’ā·ḵîm,
אֶל־
’el-
to
אַנְשֵׁ֖י
’an·šê
the men
יָבֵ֣ישׁ
yā·ḇêš
of
גִּלְעָ֑ד
gil·‘āḏ;
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them
בְּרֻכִ֤ים
bə·ru·ḵîm
אַתֶּם֙
’at·tem
、 לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
עֲשִׂיתֶ֜ם
‘ă·śî·ṯem
הַחֶ֣סֶד
ha·ḥe·seḏ
הַזֶּ֗ה
haz·zeh,
עִם־
‘im-
to
、 אֲדֹֽנֵיכֶם֙
’ă·ḏō·nê·ḵem
עִם־
‘im-
to
、 שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul
וַֽתִּקְבְּר֖וּ
wat·tiq·bə·rū
. אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
him .
וְעַתָּ֕ה
wə·‘at·tāh
יַֽעַשׂ־
ya·‘aś-
יְהוָ֥ה
Yah·weh
עִמָּכֶ֖ם
‘im·mā·ḵem
to you
חֶ֣סֶד
ḥe·seḏ
וֶאֱמֶ֑ת
we·’ĕ·meṯ;
and truth
וְגַ֣ם
wə·ḡam
and also
אָנֹכִ֗י
’ā·nō·ḵî,
I
אֶעֱשֶׂ֤ה
’e·‘ĕ·śeh
will repay
אִתְּכֶם֙
’it·tə·ḵem
、 הַטּוֹבָ֣ה
haṭ·ṭō·w·ḇāh
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
עֲשִׂיתֶ֖ם
‘ă·śî·ṯem
הַדָּבָ֥ר
had·dā·ḇār
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
וְעַתָּ֣ה ׀
wə·‘at·tāh
、 תֶּחֱזַ֣קְנָה
te·ḥĕ·zaq·nāh
יְדֵיכֶ֗ם
yə·ḏê·ḵem,
וִֽהְיוּ֙
wih·yū
and be
לִבְנֵי־
liḇ·nê-
– חַ֔יִל
ḥa·yil,
כִּי־
kî-
、 מֵ֖ת
mêṯ
is dead
אֲדֹנֵיכֶ֣ם
’ă·ḏō·nê·ḵem
שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
וְגַם־
wə·ḡam-
and also
אֹתִ֗י
’ō·ṯî,
me
מָשְׁח֧וּ
mā·šə·ḥū
בֵית־
ḇêṯ-
the house
יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
לְמֶ֖לֶךְ
lə·me·leḵ
. עֲלֵיהֶֽם׃
‘ă·lê·hem.
פ
-

Ish-Bosheth Made King of Israel

וְאַבְנֵ֣ר
wə·’aḇ·nêr
But Abner
בֶּן־
ben-
、 נֵ֔ר
nêr,
of Ner
שַׂר־
śar-
、 צָבָ֖א
ṣā·ḇā
of army
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
לְשָׁא֑וּל
lə·šā·’ūl;
of Saul
לָקַ֗ח
lā·qaḥ,
אֶת־
’eṯ-
-
אִ֥ישׁ
’îš
-
בֹּ֙שֶׁת֙
bō·šeṯ
בֶּן־
ben-
、 שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul
וַיַּעֲבִרֵ֖הוּ
way·ya·‘ă·ḇi·rê·hū
– מַחֲנָֽיִם׃
ma·ḥă·nā·yim.
וַיַּמְלִכֵ֙הוּ֙
way·yam·li·ḵê·hū
and he made him king
אֶל־
’el-
、 הַגִּלְעָ֔ד
hag·gil·‘āḏ,
Gilead
וְאֶל־
wə·’el-
and over
הָאֲשׁוּרִ֖י
hā·’ă·šū·rî
וְאֶֽל־
wə·’el-
and over
、 יִזְרְעֶ֑אל
yiz·rə·‘el;
וְעַל־
wə·‘al-
and over
、 אֶפְרַ֙יִם֙
’ep̄·ra·yim
וְעַל־
wə·‘al-
and over
、 בִּנְיָמִ֔ן
bin·yā·min,
וְעַל־
wə·‘al-
and over
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. כֻּלֹּֽה׃
kul·lōh.
all .
פ
-
בֶּן־
ben-
אַרְבָּעִ֨ים
’ar·bā·‘îm
שָׁנָ֜ה
šā·nāh
אִֽישׁ־
’îš-
-
בֹּ֣שֶׁת
bō·šeṯ
בֶּן־
ben-
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
of Saul
בְּמָלְכוֹ֙
bə·mā·lə·ḵōw
עַל־
‘al-
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel
וּשְׁתַּ֥יִם
ū·šə·ta·yim
and two
. שָׁנִ֖ים
šā·nîm
מָלָ֑ךְ
mā·lāḵ;
אַ֚ךְ
’aḵ
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
הָי֖וּ
hā·yū
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
-
. דָוִֽד׃
ḏā·wiḏ.
וַֽיְהִי֙
way·hî
And was
מִסְפַּ֣ר
mis·par
the time
הַיָּמִ֔ים
hay·yā·mîm,
the time
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
הָיָ֨ה
hā·yāh
דָוִ֥ד
ḏā·wiḏ
מֶ֛לֶךְ
me·leḵ
בְּחֶבְר֖וֹן
bə·ḥeḇ·rō·wn
עַל־
‘al-
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
שֶׁ֥בַע
še·ḇa‘
שָׁנִ֖ים
šā·nîm
וְשִׁשָּׁ֥ה
wə·šiš·šāh
and six
. חֳדָשִֽׁים׃
ḥo·ḏā·šîm.
ס
s
-

Civil War between Abner and Joab

וַיֵּצֵא֙
way·yê·ṣê
And went out
אַבְנֵ֣ר
’aḇ·nêr
בֶּן־
ben-
、 נֵ֔ר
nêr,
of Ner
וְעַבְדֵ֖י
wə·‘aḇ·ḏê
and the servants
אִֽישׁ־
’îš-
of
בֹּ֣שֶׁת
bō·šeṯ
בֶּן־
ben-
、 שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
of Saul
מִֽמַּחֲנַ֖יִם
mim·ma·ḥă·na·yim
. גִּבְעֽוֹנָה׃
giḇ·‘ō·w·nāh.
to Gibeon .
וְיוֹאָ֨ב
wə·yō·w·’āḇ
And Joab
בֶּן־
ben-
、 צְרוּיָ֜ה
ṣə·rū·yāh
of Zeruiah
וְעַבְדֵ֤י
wə·‘aḇ·ḏê
and the servants
、 דָוִד֙
ḏā·wiḏ
of David
、 יָֽצְא֔וּ
yā·ṣə·’ū,
went out
וַֽיִּפְגְּשׁ֛וּם
way·yip̄·gə·šūm
and met them
עַל־
‘al-
by
בְּרֵכַ֥ת
bə·rê·ḵaṯ
the pool
– גִּבְע֖וֹן
giḇ·‘ō·wn
of Gibeon
יַחְדָּ֑ו
yaḥ·dāw;
、 וַיֵּ֨שְׁב֜וּ
way·yê·šə·ḇū
so they sat down
אֵ֤לֶּה
’êl·leh
עַל־
‘al-
of
、 הַבְּרֵכָה֙
hab·bə·rê·ḵāh
the pool
מִזֶּ֔ה
miz·zeh,
on this [side]
וְאֵ֥לֶּה
wə·’êl·leh
and these
עַל־
‘al-
of
הַבְּרֵכָ֖ה
hab·bə·rê·ḵāh
the pool
. מִזֶּֽה׃
miz·zeh.
on this [side] .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
אַבְנֵר֙
’aḇ·nêr
אֶל־
’el-
to
、 יוֹאָ֔ב
yō·w·’āḇ,
Joab
、 יָק֤וּמוּ
yā·qū·mū
נָא֙
הַנְּעָרִ֔ים
han·nə·‘ā·rîm,
וִֽישַׂחֲק֖וּ
wî·śa·ḥă·qū
לְפָנֵ֑ינוּ
lə·p̄ā·nê·nū;
、 וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and said
יוֹאָ֖ב
yō·w·’āḇ
. יָקֻֽמוּ׃
yā·qu·mū.
וַיָּקֻ֖מוּ
way·yā·qu·mū
וַיַּעַבְר֣וּ
way·ya·‘aḇ·rū
בְמִסְפָּ֑ר
ḇə·mis·pār;
שְׁנֵ֧ים
šə·nêm
עָשָׂ֣ר
‘ā·śār
[and] ten
、 לְבִנְיָמִ֗ן
lə·ḇin·yā·min,
וּלְאִ֥ישׁ
ū·lə·’îš
and
בֹּ֙שֶׁת֙
bō·šeṯ
בֶּן־
ben-
、 שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul
וּשְׁנֵ֥ים
ū·šə·nêm
and two
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten
מֵעַבְדֵ֥י
mê·‘aḇ·ḏê
. דָוִֽד׃
ḏā·wiḏ.
of David .
וַֽיַּחֲזִ֜קוּ
way·ya·ḥă·zi·qū
אִ֣ישׁ ׀
’îš
、 בְּרֹ֣אשׁ
bə·rōš
by the head
רֵעֵ֗הוּ
rê·‘ê·hū,
וְחַרְבּוֹ֙
wə·ḥar·bōw
– בְּצַ֣ד
bə·ṣaḏ
in side
רֵעֵ֔הוּ
rê·‘ê·hū,
וַֽיִּפְּל֖וּ
way·yip·pə·lū
– יַחְדָּ֑ו
yaḥ·dāw;
וַיִּקְרָא֙
way·yiq·rā
לַמָּק֣וֹם
lam·mā·qō·wm
הַה֔וּא
ha·hū,
חֶלְקַ֥ת
ḥel·qaṯ
-
、 הַצֻּרִ֖ים
haṣ·ṣu·rîm
the Field of Swords
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which [is]
. בְּגִבְעֽוֹן׃
bə·ḡiḇ·‘ō·wn.
in Gibeon .
וַתְּהִ֧י
wat·tə·hî
הַמִּלְחָמָ֛ה
ham·mil·ḥā·māh
קָשָׁ֥ה
qā·šāh
עַד־
‘aḏ-
even to
מְאֹ֖ד
mə·’ōḏ
– בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
הַה֑וּא
ha·hū;
、 וַיִּנָּ֤גֶף
way·yin·nā·ḡep̄
and were beaten
אַבְנֵר֙
’aḇ·nêr
וְאַנְשֵׁ֣י
wə·’an·šê
and the men
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
עַבְדֵ֥י
‘aḇ·ḏê
. דָוִֽד׃
ḏā·wiḏ.
of David .
וַיִּֽהְיוּ־
way·yih·yū-
And were
שָׁ֗ם
šām,
שְׁלֹשָׁה֙
šə·lō·šāh
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
צְרוּיָ֔ה
ṣə·rū·yāh,
、 יוֹאָ֥ב
yō·w·’āḇ
Joab
、 וַאֲבִישַׁ֖י
wa·’ă·ḇî·šay
and Abishai
– וַעֲשָׂהאֵ֑ל
wa·‘ă·śā·h·’êl;
and Asahel
וַעֲשָׂהאֵל֙
wa·‘ă·śā·h·’êl
and Asahel
קַ֣ל
qal
[was as] fleet
בְּרַגְלָ֔יו
bə·raḡ·lāw,
of foot
כְּאַחַ֥ד
kə·’a·ḥaḏ
as one
הַצְּבָיִ֖ם
haṣ·ṣə·ḇā·yim
of the gazelles
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. בַּשָּׂדֶֽה׃
baś·śā·ḏeh.
וַיִּרְדֹּ֥ף
way·yir·dōp̄
עֲשָׂהאֵ֖ל
‘ă·śā·h·’êl
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
– אַבְנֵ֑ר
’aḇ·nêr;
Abner
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
נָטָ֣ה
nā·ṭāh
לָלֶ֗כֶת
lā·le·ḵeṯ,
עַל־
‘al-
to
הַיָּמִין֙
hay·yā·mîn
וְעַֽל־
wə·‘al-
or to
הַשְּׂמֹ֔אול
haś·śə·mō·wl,
the left
מֵאַחֲרֵ֖י
mê·’a·ḥă·rê
. אַבְנֵֽר׃
’aḇ·nêr.
וַיִּ֤פֶן
way·yi·p̄en
And looked
אַבְנֵר֙
’aḇ·nêr
אַֽחֲרָ֔יו
’a·ḥă·rāw,
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said
הַאַתָּ֥ה
ha·’at·tāh
[Is] you
זֶ֖ה
zeh
؟ עֲשָׂהאֵ֑ל
‘ă·śā·h·’êl;
、 וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and He answered
. אָנֹֽכִי׃
’ā·nō·ḵî.
I [am] .
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And said
ל֣וֹ
lōw
to him
אַבְנֵ֗ר
’aḇ·nêr,
נְטֵ֤ה
nə·ṭêh
לְךָ֙
lə·ḵā
to
עַל־
‘al-
-
יְמִֽינְךָ֙
yə·mî·nə·ḵā
א֣וֹ
’ōw
or
עַל־
‘al-
to
、 שְׂמֹאלֶ֔ךָ
śə·mō·le·ḵā,
וֶאֱחֹ֣ז
we·’ĕ·ḥōz
and lay hold
לְךָ֗
lə·ḵā,
on
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
、 מֵֽהַנְּעָרִ֔ים
mê·han·nə·‘ā·rîm,
of the young men
וְקַח־
wə·qaḥ-
and take
לְךָ֖
lə·ḵā
אֶת־
’eṯ-
-
. חֲלִצָת֑וֹ
ḥă·li·ṣā·ṯōw;
וְלֹֽא־
wə·lō-
But not
אָבָ֣ה
’ā·ḇāh
עֲשָׂהאֵ֔ל
‘ă·śā·h·’êl,
לָס֖וּר
lā·sūr
. מֵאַחֲרָֽיו׃
mê·’a·ḥă·rāw.
וַיֹּ֧סֶף
way·yō·sep̄
ע֣וֹד
‘ō·wḏ
אַבְנֵ֗ר
’aḇ·nêr,
לֵאמֹר֙
lê·mōr
אֶל־
’el-
to
、 עֲשָׂהאֵ֔ל
‘ă·śā·h·’êl,
Asahel
ס֥וּר
sūr
לְךָ֖
lə·ḵā
מֵאַֽחֲרָ֑י
mê·’a·ḥă·rāy;
לָ֤מָּה
lām·māh
אַכֶּ֙כָּה֙
’ak·kek·kāh
؟ אַ֔רְצָה
’ar·ṣāh,
to the ground ؟
וְאֵיךְ֙
wə·’êḵ
אֶשָּׂ֣א
’eś·śā
פָנַ֔י
p̄ā·nay,
אֶל־
’el-
יוֹאָ֖ב
yō·w·’āḇ
؟ אָחִֽיךָ׃
’ā·ḥî·ḵā.
וַיְמָאֵ֣ן
way·mā·’ên
– לָס֗וּר
lā·sūr,
to turn aside
וַיַּכֵּ֣הוּ
way·yak·kê·hū
אַבְנֵר֩
’aḇ·nêr
בְּאַחֲרֵ֨י
bə·’a·ḥă·rê
with the back
הַחֲנִ֜ית
ha·ḥă·nîṯ
of the spear
אֶל־
’el-
in
הַחֹ֗מֶשׁ
ha·ḥō·meš,
וַתֵּצֵ֤א
wat·tê·ṣê
הַֽחֲנִית֙
ha·ḥă·nîṯ
the spear
מֵאַחֲרָ֔יו
mê·’a·ḥă·rāw,
וַיִּפָּל־
way·yip·pāl-
and he fell down
、 שָׁ֖ם
šām
there
וַיָּ֣מָת
way·yā·māṯ
and died
[תחתו]
ta·ḥa·ṯōw
-
. (תַּחְתָּ֑יו)
taḥ·tāw;
on the spot .
、 וַיְהִ֡י
way·hî
So it was [that] 、
כָּל־
kāl-
as many as
הַבָּ֣א
hab·bā
אֶֽל־
’el-
to
הַמָּקוֹם֩
ham·mā·qō·wm
the place
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נָ֨פַל
nā·p̄al
שָׁ֧ם
šām
עֲשָׂהאֵ֛ל
‘ă·śā·h·’êl
וַיָּמֹ֖ת
way·yā·mōṯ
and died
. וַֽיַּעֲמֹֽדוּ׃
way·ya·‘ă·mō·ḏū.
and stood still .
וַֽיִּרְדְּפ֛וּ
way·yir·də·p̄ū
יוֹאָ֥ב
yō·w·’āḇ
וַאֲבִישַׁ֖י
wa·’ă·ḇî·šay
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
、 אַבְנֵ֑ר
’aḇ·nêr;
Abner
וְהַשֶּׁ֣מֶשׁ
wə·haš·še·meš
and the sun
בָּ֔אָה
bā·’āh,
וְהֵ֗מָּה
wə·hêm·māh,
בָּ֚אוּ
bā·’ū
עַד־
‘aḏ-
to
גִּבְעַ֣ת
giḇ·‘aṯ
the hill
、 אַמָּ֔ה
’am·māh,
of Ammah
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
which [is]
עַל־
‘al-
פְּנֵי־
pə·nê-
the face of
גִ֔יחַ
ḡî·aḥ,
דֶּ֖רֶךְ
de·reḵ
by the road to
מִדְבַּ֥ר
miḏ·bar
. גִּבְעֽוֹן׃
giḇ·‘ō·wn.
of Gibeon .
וַיִּֽתְקַבְּצ֤וּ
way·yiṯ·qab·bə·ṣū
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
בִנְיָמִן֙
ḇin·yā·min
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
、 אַבְנֵ֔ר
’aḇ·nêr,
Abner
וַיִּהְי֖וּ
way·yih·yū
and became
、 לַאֲגֻדָּ֣ה
la·’ă·ḡud·dāh
unit
אֶחָ֑ת
’e·ḥāṯ;
a
וַיַּ֣עַמְד֔וּ
way·ya·‘am·ḏū,
עַ֥ל
‘al
on
רֹאשׁ־
rōš-
גִּבְעָ֖ה
giḇ·‘āh
of hill
. אֶחָֽת׃
’e·ḥāṯ.
a .
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
And called
אַבְנֵ֜ר
’aḇ·nêr
אֶל־
’el-
to
、 יוֹאָ֗ב
yō·w·’āḇ,
Joab
、 וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said
؟ הֲלָנֶ֙צַח֙
hă·lā·ne·ṣaḥ
תֹּ֣אכַל
tō·ḵal
חֶ֔רֶב
ḥe·reḇ,
the sword
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
do not
יָדַ֔עְתָּה
yā·ḏa‘·tāh,
כִּֽי־
kî-
מָרָ֥ה
mā·rāh
תִהְיֶ֖ה
ṯih·yeh
it will be
؟ בָּאַחֲרוֹנָ֑ה
bā·’a·ḥă·rō·w·nāh;
in the latter end ؟
וְעַד־
wə·‘aḏ-
מָתַי֙
mā·ṯay
לֹֽא־
lō-
not you
תֹאמַ֣ר
ṯō·mar
will it be until you tell
לָעָ֔ם
lā·‘ām,
the people
לָשׁ֖וּב
lā·šūḇ
מֵאַחֲרֵ֥י
mê·’a·ḥă·rê
؟ אֲחֵיהֶֽם׃
’ă·ḥê·hem.
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
יוֹאָ֔ב
yō·w·’āḇ,
、 חַ֚י
ḥay
[As] lives
הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
כִּ֥י
לוּלֵ֖א
lū·lê
、 דִּבַּ֑רְתָּ
dib·bar·tā;
כִּ֣י
אָ֤ז
’āz
מֵֽהַבֹּ֙קֶר֙
mê·hab·bō·qer
נַעֲלָ֣ה
na·‘ă·lāh
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
אִ֖ישׁ
’îš
מֵאַחֲרֵ֥י
mê·’a·ḥă·rê
. אָחִֽיו׃
’ā·ḥîw.
וַיִּתְקַ֤ע
way·yiṯ·qa‘
So blew
יוֹאָב֙
yō·w·’āḇ
、 בַּשּׁוֹפָ֔ר
baš·šō·w·p̄ār,
a trumpet
וַיַּֽעַמְדוּ֙
way·ya·‘am·ḏū
כָּל־
kāl-
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
יִרְדְּפ֥וּ
yir·də·p̄ū
、 ע֖וֹד
‘ō·wḏ
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
וְלֹֽא־
wə·lō-
יָסְפ֥וּ
yā·sə·p̄ū
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
. לְהִלָּחֵֽם׃
lə·hil·lā·ḥêm.
וְאַבְנֵ֣ר
wə·’aḇ·nêr
And Abner
וַֽאֲנָשָׁ֗יו
wa·’ă·nā·šāw,
and his men
הָֽלְכוּ֙
hā·lə·ḵū
went on
、 בָּֽעֲרָבָ֔ה
bā·‘ă·rā·ḇāh,
through the plain
כֹּ֖ל
kōl
הַלַּ֣יְלָה
hal·lay·lāh
הַה֑וּא
ha·hū;
וַיַּעַבְר֣וּ
way·ya·‘aḇ·rū
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַיַּרְדֵּ֗ן
hay·yar·dên,
the Jordan
וַיֵּֽלְכוּ֙
way·yê·lə·ḵū
כָּל־
kāl-
、 הַבִּתְר֔וֹן
hab·biṯ·rō·wn,
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
. מַחֲנָֽיִם׃
ma·ḥă·nā·yim.
וְיוֹאָ֗ב
wə·yō·w·’āḇ,
So Joab
שָׁ֚ב
מֵאַחֲרֵ֣י
mê·’a·ḥă·rê
– אַבְנֵ֔ר
’aḇ·nêr,
Abner
וַיִּקְבֹּ֖ץ
way·yiq·bōṣ
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people
וַיִּפָּ֨קְד֜וּ
way·yip·pā·qə·ḏū
מֵעַבְדֵ֥י
mê·‘aḇ·ḏê
דָוִ֛ד
ḏā·wiḏ
תִּשְׁעָֽה־
tiš·‘āh-
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten
אִ֖ישׁ
’îš
. וַעֲשָׂה־
wa·‘ă·śāh-
and Asahel .
אֵֽל׃
’êl
-
וְעַבְדֵ֣י
wə·‘aḇ·ḏê
But the servants
דָוִ֗ד
ḏā·wiḏ,
הִכּוּ֙
hik·kū
מִבִּנְיָמִ֔ן
mib·bin·yā·min,
、 וּבְאַנְשֵׁ֖י
ū·ḇə·’an·šê
and men
אַבְנֵ֑ר
’aḇ·nêr;
שְׁלֹשׁ־
šə·lōš-
מֵא֧וֹת
mê·’ō·wṯ
וְשִׁשִּׁ֛ים
wə·šiš·šîm
and sixty
אִ֖ישׁ
’îš
. מֵֽתוּ׃
mê·ṯū.
וַיִּשְׂאוּ֙
way·yiś·’ū
And they took up
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֲשָׂהאֵ֔ל
‘ă·śā·h·’êl,
Asahel
וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙
way·yiq·bə·ru·hū
בְּקֶ֣בֶר
bə·qe·ḇer
in tomb
、 אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
of his father
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
בֵּ֣ית
bêṯ
[in]
. לָ֑חֶם
lā·ḥem;
וַיֵּלְכ֣וּ
way·yê·lə·ḵū
And went
כָל־
ḵāl
、 הַלַּ֗יְלָה
hal·lay·lāh,
night
יוֹאָב֙
yō·w·’āḇ
וַֽאֲנָשָׁ֔יו
wa·’ă·nā·šāw,
and his men
וַיֵּאֹ֥ר
way·yê·’ōr
and at daybreak
לָהֶ֖ם
lā·hem
. בְּחֶבְרֽוֹן׃
bə·ḥeḇ·rō·wn.
to Hebron .