The House of David Strengthened

וַתְּהִ֤י
wat·tə·hî
הַמִּלְחָמָה֙
ham·mil·ḥā·māh
a war
אֲרֻכָּ֔ה
’ă·ruk·kāh,
בֵּ֚ין
bên
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul
וּבֵ֖ין
ū·ḇên
and
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
– דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
of David
וְדָוִד֙
wə·ḏā·wiḏ
but David
הֹלֵ֣ךְ
hō·lêḵ
、 וְחָזֵ֔ק
wə·ḥā·zêq,
and stronger
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and the house
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
of Saul
הֹלְכִ֥ים
hō·lə·ḵîm
. וְדַלִּֽים׃
wə·ḏal·lîm.
and poorer .
ס
s
-
[וילדו]
way·yê·lə·ḏū
-
(וַיִּוָּלְד֧וּ‪‬)
way·yiw·wā·lə·ḏū
לְדָוִ֛ד
lə·ḏā·wiḏ
בָּנִ֖ים
bā·nîm
– בְּחֶבְר֑וֹן
bə·ḥeḇ·rō·wn;
in Hebron
וַיְהִ֤י
way·hî
and was
בְכוֹרוֹ֙
ḇə·ḵō·w·rōw
、 אַמְנ֔וֹן
’am·nō·wn,
Amnon
לַאֲחִינֹ֖עַם
la·’ă·ḥî·nō·‘am
– הַיִּזְרְעֵאלִֽת׃
hay·yiz·rə·‘ê·liṯ.
the Jezreelitess
、 וּמִשְׁנֵ֣הוּ
ū·miš·nê·hū
and his second
、 כִלְאָ֔ב
ḵil·’āḇ,
[לאביגל]
la·’ă·ḇî·ḡêl
(לַאֲ‍ֽבִיגַ֕יִל)
la·’ă·ḇî·ḡa·yil
אֵ֖שֶׁת
’ê·šeṯ
the widow
נָבָ֣ל
nā·ḇāl
– הַֽכַּרְמְלִ֑י
hak·kar·mə·lî;
the Carmelite
、 וְהַשְּׁלִשִׁי֙
wə·haš·šə·li·šî
and the third
אַבְשָׁל֣וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
בֶּֽן־
ben-
the son
מַעֲכָ֔ה
ma·‘ă·ḵāh,
בַּת־
baṯ-
תַּלְמַ֖י
tal·may
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
– גְּשֽׁוּר׃
gə·šūr.
of Geshur
、 וְהָרְבִיעִ֖י
wə·hā·rə·ḇî·‘î
and the fourth
אֲדֹנִיָּ֣ה
’ă·ḏō·nî·yāh
בֶן־
ḇen-
the son
– חַגִּ֑ית
ḥag·gîṯ;
of Haggith
、 וְהַחֲמִישִׁ֖י
wə·ha·ḥă·mî·šî
and the fifth
שְׁפַטְיָ֥ה
šə·p̄aṭ·yāh
בֶן־
ḇen-
the son
– אֲבִיטָֽל׃
’ă·ḇî·ṭāl.
of Abital
、 וְהַשִּׁשִּׁ֣י
wə·haš·šiš·šî
and the sixth
、 יִתְרְעָ֔ם
yiṯ·rə·‘ām,
לְעֶגְלָ֖ה
lə·‘eḡ·lāh
. אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
אֵ֛לֶּה
’êl·leh
יֻלְּד֥וּ
yul·lə·ḏū
לְדָוִ֖ד
lə·ḏā·wiḏ
. בְּחֶבְרֽוֹן׃
bə·ḥeḇ·rō·wn.
in Hebron .
פ
-

Abner Joins David

、 וַיְהִ֗י
way·hî,
Now it was so 、
בִּֽהְיוֹת֙
bih·yō·wṯ
הַמִּלְחָמָ֔ה
ham·mil·ḥā·māh,
בֵּ֚ין
bên
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul
וּבֵ֖ין
ū·ḇên
and
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
of David
וְאַבְנֵ֛ר
wə·’aḇ·nêr
הָיָ֥ה
hā·yāh
מִתְחַזֵּ֖ק
miṯ·ḥaz·zêq
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
on the house
. שָׁאֽוּל׃
šā·’ūl.
of Saul .
וּלְשָׁא֣וּל
ū·lə·šā·’ūl
And Saul had
、 פִּלֶ֔גֶשׁ
pi·le·ḡeš,
a concubine
וּשְׁמָ֖הּ
ū·šə·māh
and whose name [was]
、 רִצְפָּ֣ה
riṣ·pāh
Rizpah
בַת־
ḇaṯ-
– אַיָּ֑ה
’ay·yāh;
of Aiah
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
אֶל־
’el-
to
、 אַבְנֵ֔ר
’aḇ·nêr,
Abner
מַדּ֥וּעַ
mad·dū·a‘
בָּ֖אתָה
bā·ṯāh
אֶל־
’el-
to
פִּילֶ֥גֶשׁ
pî·le·ḡeš
؟ אָבִֽי׃
’ā·ḇî.
of my father ؟
וַיִּחַר֩
way·yi·ḥar
לְאַבְנֵ֨ר
lə·’aḇ·nêr
מְאֹ֜ד
mə·’ōḏ
עַל־
‘al-
at
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words
אִֽישׁ־
’îš-
of
、 בֹּ֗שֶׁת
bō·šeṯ,
、 וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said
、 הֲרֹ֨אשׁ
hă·rōš
[am] a head
כֶּ֥לֶב
ke·leḇ
of dog
אָנֹ֘כִי֮
’ā·nō·ḵî
I
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
לִֽיהוּדָה֒
lî·hū·ḏāh
הַיּ֨וֹם
hay·yō·wm
אֶֽעֱשֶׂה־
’e·‘ĕ·śeh-
חֶ֜סֶד
ḥe·seḏ
עִם־
‘im-
to
בֵּ֣ית ׀
bêṯ
the house
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
of Saul
、 אָבִ֗יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
אֶל־
’el-
to
、 אֶחָיו֙
’e·ḥāw
וְאֶל־
wə·’el-
and to
、 מֵ֣רֵעֵ֔הוּ
mê·rê·‘ê·hū,
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
הִמְצִיתִ֖ךָ
him·ṣî·ṯi·ḵā
בְּיַד־
bə·yaḏ-
、 דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
of David
וַתִּפְקֹ֥ד
wat·tip̄·qōḏ
עָלַ֛י
‘ā·lay
me
עֲוֺ֥ן
‘ă·wōn
הָאִשָּׁ֖ה
hā·’iš·šāh
؟ הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
כֹּֽה־
kōh-
so
יַעֲשֶׂ֤ה
ya·‘ă·śeh
May do
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
、 לְאַבְנֵ֔ר
lə·’aḇ·nêr,
to Abner
、 וְכֹ֖ה
wə·ḵōh
and also
יֹסִ֣יף
yō·sîp̄
ל֑וֹ
lōw;
to
、 כִּ֗י
kî,
if 、
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as
נִשְׁבַּ֤ע
niš·ba‘
יְהוָה֙
Yah·weh
、 לְדָוִ֔ד
lə·ḏā·wiḏ,
כִּֽי־
kî-
כֵ֖ן
ḵên
so
אֶֽעֱשֶׂה־
’e·‘ĕ·śeh-
I do not do
. לּֽוֹ׃
lōw.
to him .
לְהַֽעֲבִ֥יר
lə·ha·‘ă·ḇîr
הַמַּמְלָכָ֖ה
ham·mam·lā·ḵāh
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
、 שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
of Saul
וּלְהָקִ֞ים
ū·lə·hā·qîm
and set up
אֶת־
’eṯ-
the
כִּסֵּ֣א
kis·sê
דָוִ֗ד
ḏā·wiḏ,
עַל־
‘al-
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
וְעַל־
wə·‘al-
and over
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
Judah
מִדָּ֖ן
mid·dān
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
בְּאֵ֥ר
bə·’êr
in
. שָֽׁבַע׃
šā·ḇa‘.
וְלֹֽא־
wə·lō-
And not
יָכֹ֣ל
yā·ḵōl
、 ע֔וֹד
‘ō·wḏ,
לְהָשִׁ֥יב
lə·hā·šîḇ
אֶת־
’eṯ-
-
אַבְנֵ֖ר
’aḇ·nêr
דָּבָ֑ר
dā·ḇār;
מִיִּרְאָת֖וֹ
mî·yir·’ā·ṯōw
. אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
him .
ס
s
-
וַיִּשְׁלַח֩
way·yiš·laḥ
And sent
אַבְנֵ֨ר
’aḇ·nêr
מַלְאָכִ֧ים ׀
mal·’ā·ḵîm
אֶל־
’el-
to
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
[תחתו]
ta·ḥa·ṯōw
-
、 (תַּחְתָּ֥יו)
taḥ·tāw
on his behalf
、 לֵאמֹ֖ר
lê·mōr
saying
לְמִי־
lə·mî-
to whom [is]
؟ אָ֑רֶץ
’ā·reṣ;
the land ؟
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
כָּרְתָ֤ה
kā·rə·ṯāh
בְרִֽיתְךָ֙
ḇə·rî·ṯə·ḵā
אִתִּ֔י
’it·tî,
with me
、 וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
and indeed
יָדִ֣י
yā·ḏî
my hand [shall be]
עִמָּ֔ךְ
‘im·māḵ,
with you
לְהָסֵ֥ב
lə·hā·sêḇ
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
to you
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And [David] said
– ט֔וֹב
ṭō·wḇ,
Good
אֲנִ֕י
’ă·nî
I
אֶכְרֹ֥ת
’eḵ·rōṯ
will make
אִתְּךָ֖
’it·tə·ḵā
with you
בְּרִ֑ית
bə·rîṯ;
אַ֣ךְ
’aḵ
but
דָּבָ֣ר
dā·ḇār
אֶחָ֡ד
’e·ḥāḏ
אָנֹכִי֩
’ā·nō·ḵî
I
שֹׁאֵ֨ל
šō·’êl
מֵאִתְּךָ֤
mê·’it·tə·ḵā
of you
、 לֵאמֹר֙
lê·mōr
namely
לֹא־
lō-
not
תִרְאֶ֣ה
ṯir·’eh
אֶת־
’eṯ-
-
、 פָּנַ֔י
pā·nay,
my face
כִּ֣י ׀
אִם־
’im-
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before the face of
הֱבִיאֲךָ֗
hĕ·ḇî·’ă·ḵā,
אֵ֚ת
’êṯ
-
מִיכַ֣ל
mî·ḵal
、 בַּת־
baṯ-
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul
בְּבֹאֲךָ֖
bə·ḇō·’ă·ḵā
לִרְא֥וֹת
lir·’ō·wṯ
to see
אֶת־
’eṯ-
-
. פָּנָֽי׃
pā·nāy.
my face .
ס
s
-
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
So sent
דָּוִד֙
dā·wiḏ
מַלְאָכִ֔ים
mal·’ā·ḵîm,
אֶל־
’el-
to
אִֽישׁ־
’îš-
-
בֹּ֥שֶׁת
bō·šeṯ
、 בֶּן־
ben-
son
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
of Saul
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
תְּנָ֤ה
tə·nāh
Give [me]
אֶת־
’eṯ-
-
אִשְׁתִּי֙
’iš·tî
my wife
אֶת־
’eṯ-
-
、 מִיכַ֔ל
mî·ḵal,
Michal
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
אֵרַ֣שְׂתִּי
’ê·raś·tî
לִ֔י
lî,
בְּמֵאָ֖ה
bə·mê·’āh
עָרְל֥וֹת
‘ā·rə·lō·wṯ
. פְּלִשְׁתִּֽים׃
pə·liš·tîm.
of the Philistines .
、 וַיִּשְׁלַח֙
way·yiš·laḥ
And sent
אִ֣ישׁ
’îš
-
בֹּ֔שֶׁת
bō·šeṯ,
וַיִּקָּחֶ֖הָ
way·yiq·qā·ḥe·hā
and took her
מֵ֣עִֽם
mê·‘im
、 אִ֑ישׁ
’îš;
[her] husband
מֵעִ֖ם
mê·‘im
פַּלְטִיאֵ֥ל
pal·ṭî·’êl
בֶּן־
ben-
[לוש]
lūš
of
. (לָֽיִשׁ׃)
lā·yiš.
וַיֵּ֨לֶךְ
way·yê·leḵ
And went
אִתָּ֜הּ
’it·tāh
with her
אִישָׁ֗הּ
’î·šāh,
הָל֧וֹךְ
hā·lō·wḵ
וּבָכֹ֛ה
ū·ḇā·ḵōh
אַחֲרֶ֖יהָ
’a·ḥă·re·hā
עַד־
‘aḏ-
to
. בַּֽחֻרִ֑ים
ba·ḥu·rîm;
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
So said
אֵלָ֥יו
’ê·lāw
to him
אַבְנֵ֛ר
’aḇ·nêr
、 לֵ֥ךְ
lêḵ
go 、
. שׁ֖וּב
šūḇ
. וַיָּשֹֽׁב׃
way·yā·šōḇ.
And he returned .
וּדְבַר־
ū·ḏə·ḇar-
אַבְנֵ֣ר
’aḇ·nêr
הָיָ֔ה
hā·yāh,
עִם־
‘im-
with
זִקְנֵ֥י
ziq·nê
the elders
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
גַּם־
gam-
תְּמוֹל֙
tə·mō·wl
in time
גַּם־
gam-
שִׁלְשֹׁ֔ם
šil·šōm,
הֱיִיתֶ֞ם
hĕ·yî·ṯem
מְבַקְשִׁ֧ים
mə·ḇaq·šîm
אֶת־
’eṯ-
-
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
לְמֶ֖לֶךְ
lə·me·leḵ
[to be] king
. עֲלֵיכֶֽם׃
‘ă·lê·ḵem.
וְעַתָּ֖ה
wə·‘at·tāh
עֲשׂ֑וּ
‘ă·śū;
do [it]
כִּ֣י
יְהוָ֗ה
Yah·weh
אָמַ֤ר
’ā·mar
אֶל־
’el-
of
、 דָּוִד֙
dā·wiḏ
David
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
בְּיַ֣ד ׀
bə·yaḏ
by the hand
דָּוִ֣ד
dā·wiḏ
עַבְדִּ֗י
‘aḇ·dî,
הוֹשִׁ֜יעַ
hō·wō·šî·a‘
I will save
אֶת־
’eṯ-
-
עַמִּ֤י
‘am·mî
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
、 פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
of the Philistines
וּמִיַּ֖ד
ū·mî·yaḏ
and the hand
כָּל־
kāl-
of all
. אֹיְבֵיהֶֽם׃
’ō·yə·ḇê·hem.
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke
גַּם־
gam-
אַבְנֵ֖ר
’aḇ·nêr
בְּאָזְנֵ֣י
bə·’ā·zə·nê
in the hearing
– בִנְיָמִ֑ין
ḇin·yā·mîn;
of Benjamin
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
and went
גַּם־
gam-
אַבְנֵ֗ר
’aḇ·nêr,
לְדַבֵּ֞ר
lə·ḏab·bêr
בְּאָזְנֵ֤י
bə·’ā·zə·nê
in the hearing
דָוִד֙
ḏā·wiḏ
בְּחֶבְר֔וֹן
bə·ḥeḇ·rō·wn,
אֵ֤ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
טוֹב֙
ṭō·wḇ
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
to Israel
וּבְעֵינֵ֖י
ū·ḇə·‘ê·nê
and
כָּל־
kāl-
the whole
בֵּ֥ית
bêṯ
. בִּנְיָמִֽן׃
bin·yā·min.
וַיָּבֹ֨א
way·yā·ḇō
So came
אַבְנֵ֤ר
’aḇ·nêr
אֶל־
’el-
to
דָּוִד֙
dā·wiḏ
、 חֶבְר֔וֹן
ḥeḇ·rō·wn,
at Hebron
וְאִתּ֖וֹ
wə·’it·tōw
and with him
עֶשְׂרִ֣ים
‘eś·rîm
אֲנָשִׁ֑ים
’ă·nā·šîm;
וַיַּ֨עַשׂ
way·ya·‘aś
and made
דָּוִ֧ד
dā·wiḏ
לְאַבְנֵ֛ר
lə·’aḇ·nêr
וְלַאֲנָשִׁ֥ים
wə·la·’ă·nā·šîm
and men
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him
. מִשְׁתֶּֽה׃
miš·teh.
a feast .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
אַבְנֵ֣ר
’aḇ·nêr
אֶל־
’el-
to
、 דָּוִ֡ד
dā·wiḏ
David
אָק֣וּמָה ׀
’ā·qū·māh
I will arise
、 וְֽאֵלֵ֡כָה
wə·’ê·lê·ḵāh
and go 、
וְאֶקְבְּצָה֩
wə·’eq·bə·ṣāh
and gather
אֶל־
’el-
to
אֲדֹנִ֨י
’ă·ḏō·nî
my lord
、 הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
וְיִכְרְת֤וּ
wə·yiḵ·rə·ṯū
אִתְּךָ֙
’it·tə·ḵā
with you
בְּרִ֔ית
bə·rîṯ,
וּמָ֣לַכְתָּ֔
ū·mā·laḵ·tā,
בְּכֹ֥ל
bə·ḵōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
. תְּאַוֶּ֖ה
tə·’aw·weh
נַפְשֶׁ֑ךָ
nap̄·še·ḵā;
וַיְּשַׁלַּ֥ח
way·yə·šal·laḥ
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
אֶת־
’eṯ-
-
אַבְנֵ֖ר
’aḇ·nêr
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
and he went
. בְּשָׁלֽוֹם׃
bə·šā·lō·wm.
in peace .

Joab Murders Abner

、 וְהִנֵּה֩
wə·hin·nêh
And at that moment
עַבְדֵ֨י
‘aḇ·ḏê
דָוִ֤ד
ḏā·wiḏ
וְיוֹאָב֙
wə·yō·w·’āḇ
and Joab
בָּ֣א
、 מֵֽהַגְּד֔וּד
mê·hag·gə·ḏūḏ,
from a raid
וְשָׁלָ֥ל
wə·šā·lāl
and spoil
רָ֖ב
rāḇ
עִמָּ֣ם
‘im·mām
with them
הֵבִ֑יאוּ
hê·ḇî·’ū;
וְאַבְנֵ֗ר
wə·’aḇ·nêr,
but Abner [was]
אֵינֶ֤נּוּ
’ê·nen·nū
not
עִם־
‘im-
with
דָּוִד֙
dā·wiḏ
– בְּחֶבְר֔וֹן
bə·ḥeḇ·rō·wn,
in Hebron
כִּ֥י
、 שִׁלְּח֖וֹ
šil·lə·ḥōw
he had sent him away
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
and he had gone
. בְּשָׁלֽוֹם׃
bə·šā·lō·wm.
in peace .
וְיוֹאָ֛ב
wə·yō·w·’āḇ
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הַצָּבָ֥א
haṣ·ṣā·ḇā
the troops
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him
、 בָּ֑אוּ
bā·’ū;
had come
וַיַּגִּ֤דוּ
way·yag·gi·ḏū
、 לְיוֹאָב֙
lə·yō·w·’āḇ
Joab
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
בָּֽא־
bā-
אַבְנֵ֤ר
’aḇ·nêr
בֶּן־
ben-
נֵר֙
nêr
of Ner
אֶל־
’el-
to
、 הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
、 וַֽיְשַׁלְּחֵ֖הוּ
way·šal·lə·ḥê·hū
and he sent him away
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
and he has gone
. בְּשָׁלֽוֹם׃
bə·šā·lō·wm.
in peace .
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
And came
יוֹאָב֙
yō·w·’āḇ
אֶל־
’el-
to
、 הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
、 וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and said
מֶ֣ה
meh
؟ עָשִׂ֑יתָה
‘ā·śî·ṯāh;
、 הִנֵּה־
hin·nêh-
Look
בָ֤א
ḇā
אַבְנֵר֙
’aḇ·nêr
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you
לָמָּה־
lām·māh-
זֶּ֥ה
zeh
[is]this
、 שִׁלַּחְתּ֖וֹ
šil·laḥ·tōw
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
and he has gone
؟ הָלֽוֹךְ׃
hā·lō·wḵ.
יָדַ֙עְתָּ֙
yā·ḏa‘·tā
אֶת־
’eṯ-
-
אַבְנֵ֣ר
’aḇ·nêr
בֶּן־
ben-
、 נֵ֔ר
nêr,
of Ner
כִּ֥י
לְפַתֹּתְךָ֖
lə·p̄at·tō·ṯə·ḵā
בָּ֑א
bā;
וְלָדַ֜עַת
wə·lā·ḏa·‘aṯ
and to know
אֶת־
’eṯ-
-
מוֹצָֽאֲךָ֙
mō·w·ṣā·’ă·ḵā
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
[מבואך]
mi·ḇō·w·’e·ḵā
-
(מ֣וֹבָאֶ֔ךָ)
mō·w·ḇā·’e·ḵā,
וְלָדַ֕עַת
wə·lā·ḏa·‘aṯ
and to know
אֵ֛ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אַתָּ֖ה
’at·tāh
. עֹשֶֽׂה׃
‘ō·śeh.
וַיֵּצֵ֤א
way·yê·ṣê
יוֹאָב֙
yō·w·’āḇ
מֵעִ֣ם
mê·‘im
、 דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
and he sent
מַלְאָכִים֙
mal·’ā·ḵîm
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
、 אַבְנֵ֔ר
’aḇ·nêr,
Abner
וַיָּשִׁ֥בוּ
way·yā·ši·ḇū
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
מִבּ֣וֹר
mib·bō·wr
– הַסִּרָ֑ה
has·si·rāh;
of Sirah
וְדָוִ֖ד
wə·ḏā·wiḏ
but David
לֹ֥א
not
. יָדָֽע׃
yā·ḏā‘.
did know [it] .
וַיָּ֤שָׁב
way·yā·šāḇ
אַבְנֵר֙
’aḇ·nêr
、 חֶבְר֔וֹן
ḥeḇ·rō·wn,
to Hebron
וַיַּטֵּ֤הוּ
way·yaṭ·ṭê·hū
and took him
יוֹאָב֙
yō·w·’āḇ
אֶל־
’el-
in
תּ֣וֹךְ
tō·wḵ
הַשַּׁ֔עַר
haš·ša·‘ar,
the gate
לְדַבֵּ֥ר
lə·dab·bêr
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him
、 בַּשֶּׁ֑לִי
baš·še·lî;
וַיַּכֵּ֤הוּ
way·yak·kê·hū
שָׁם֙
šām
הַחֹ֔מֶשׁ
ha·ḥō·meš,
in the stomach
、 וַיָּ֕מָת
way·yā·māṯ
so that he died
בְּדַ֖ם
bə·ḏam
עֲשָׂה־
‘ă·śāh-
of
אֵ֥ל
’êl
. אָחִֽיו׃
’ā·ḥîw.
וַיִּשְׁמַ֤ע
way·yiš·ma‘
And when heard [it]
דָּוִד֙
dā·wiḏ
מֵאַ֣חֲרֵי
mê·’a·ḥă·rê
כֵ֔ן
ḵên,
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and he said
נָקִ֨י
nā·qî
אָנֹכִ֧י
’ā·nō·ḵî
I
וּמַמְלַכְתִּ֛י
ū·mam·laḵ·tî
and My kingdom
מֵעִ֥ם
mê·‘im
יְהוָ֖ה
Yah·weh
עַד־
‘aḏ-
עוֹלָ֑ם
‘ō·w·lām;
מִדְּמֵ֖י
mid·də·mê
of the blood
אַבְנֵ֥ר
’aḇ·nêr
בֶּן־
ben-
. נֵֽר׃
nêr.
of Ner .
יָחֻ֙לוּ֙
yā·ḥu·lū
עַל־
‘al-
on
רֹ֣אשׁ
rōš
the head
、 יוֹאָ֔ב
yō·w·’āḇ,
of Joab
וְאֶ֖ל
wə·’el
and on
כָּל־
kāl-
– בֵּ֣ית
bêṯ
house
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
וְֽאַל־
wə·’al-
and never
יִכָּרֵ֣ת
yik·kā·rêṯ
let there fail to be
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
in the house
יוֹאָ֡ב
yō·w·’āḇ
of Joab
、 זָ֠ב
zāḇ
、 וּמְצֹרָ֞ע
ū·mə·ṣō·rā‘
or is a leper
וּמַחֲזִ֥יק
ū·ma·ḥă·zîq
、 בַּפֶּ֛לֶךְ
bap·pe·leḵ
on a staff
וְנֹפֵ֥ל
wə·nō·p̄êl
、 בַּחֶ֖רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword
וַחֲסַר־
wa·ḥă·sar-
. לָֽחֶם׃
lā·ḥem.
וְיוֹאָב֙
wə·yō·w·’āḇ
So Joab
וַאֲבִישַׁ֣י
wa·’ă·ḇî·šay
אָחִ֔יו
’ā·ḥîw,
הָרְג֖וּ
hā·rə·ḡū
、 לְאַבְנֵ֑ר
lə·’aḇ·nêr;
Abner
עַל֩
‘al
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
הֵמִ֜ית
hê·mîṯ
אֶת־
’eṯ-
-
עֲשָׂהאֵ֧ל
‘ă·śā·h·’êl
אֲחִיהֶ֛ם
’ă·ḥî·hem
בְּגִבְע֖וֹן
bə·ḡiḇ·‘ō·wn
. בַּמִּלְחָמָֽה׃
bam·mil·ḥā·māh.
in the battle .
פ
-

David Mourns for Abner

וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
And said
דָּוִ֨ד
dā·wiḏ
אֶל־
’el-
to
、 יוֹאָ֜ב
yō·w·’āḇ
Joab
וְאֶל־
wə·’el-
and to
כָּל־
kāl-
הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אִתּ֗וֹ
’it·tōw,
with him
קִרְע֤וּ
qir·‘ū
、 בִגְדֵיכֶם֙
ḇiḡ·ḏê·ḵem
וְחִגְר֣וּ
wə·ḥiḡ·rū
、 שַׂקִּ֔ים
śaq·qîm,
with sackcloth
וְסִפְד֖וּ
wə·sip̄·ḏū
and mourn
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
. אַבְנֵ֑ר
’aḇ·nêr;
וְהַמֶּ֣לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
And King
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
הֹלֵ֖ךְ
hō·lêḵ
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
. הַמִּטָּֽה׃
ham·miṭ·ṭāh.
the bier .
וַיִּקְבְּר֥וּ
way·yiq·bə·rū
אֶת־
’eṯ-
-
אַבְנֵ֖ר
’aḇ·nêr
– בְּחֶבְר֑וֹן
bə·ḥeḇ·rō·wn;
in Hebron
וַיִשָּׂ֧א‪‬
wa·yiś·śā
and lifted up
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
אֶת־
’eṯ-
-
、 קוֹל֗וֹ
qō·w·lōw,
וַיֵּבְךְּ֙
way·yê·ḇək
and wept
אֶל־
’el-
at
קֶ֣בֶר
qe·ḇer
the grave
– אַבְנֵ֔ר
’aḇ·nêr,
of Abner
. וַיִּבְכּ֖וּ
way·yiḇ·kū
and wept .
כָּל־
kāl-
. הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people .
פ
-
וַיְקֹנֵ֥ן
way·qō·nên
And sang [a lament]
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
אֶל־
’el-
、 אַבְנֵ֖ר
’aḇ·nêr
Abner
、 וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar;
and said
؟ הַכְּמ֥וֹת
hak·kə·mō·wṯ
Should as dies ؟
נָבָ֖ל
nā·ḇāl
יָמ֥וּת
yā·mūṯ
. אַבְנֵֽר׃
’aḇ·nêr.
יָדֶ֣ךָ
yā·ḏe·ḵā
לֹֽא־
lō-
not
、 אֲסֻר֗וֹת
’ă·su·rō·wṯ,
וְרַגְלֶ֙יךָ֙
wə·raḡ·le·ḵā
לֹא־
lō-
– לִנְחֻשְׁתַּ֣יִם
lin·ḥuš·ta·yim
הֻגָּ֔שׁוּ
hug·gā·šū,
כִּנְפ֛וֹל
kin·p̄ō·wl
as a man falls
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
עַוְלָ֖ה
‘aw·lāh
נָפָ֑לְתָּ
nā·p̄ā·lə·tā;
[so] you fell
וַיֹּסִ֥פוּ
way·yō·si·p̄ū
and again
כָל־
ḵāl
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
לִבְכּ֥וֹת
liḇ·kō·wṯ
. עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
כָל־
ḵāl
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people
לְהַבְר֧וֹת
lə·haḇ·rō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
-
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
לֶ֖חֶם
le·ḥem
בְּע֣וֹד
bə·‘ō·wḏ
、 הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
day
、 וַיִּשָּׁבַ֨ע
way·yiš·šā·ḇa‘
and took an oath
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
、 לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying
כֹּ֣ה
kōh
so
יַעֲשֶׂה־
ya·‘ă·śeh-
do
לִּ֤י
to me
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
、 וְכֹ֣ה
wə·ḵōh
and also
יֹסִ֔יף
yō·sîp̄,
כִּ֣י
if
אִם־
’im-
if
לִפְנֵ֧י
lip̄·nê
. בֽוֹא־
ḇō·w-
הַשֶּׁ֛מֶשׁ
haš·še·meš
The sun
אֶטְעַם־
’eṭ·‘am-
、 לֶ֖חֶם
le·ḥem
bread
א֥וֹ
’ōw
or
כָל־
ḵāl
、 מְאֽוּמָה׃
mə·’ū·māh.
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people
הִכִּ֔ירוּ
hik·kî·rū,
took note [of it]
– וַיִּיטַ֖ב
way·yî·ṭaḇ
and –
– בְּעֵֽינֵיהֶ֑ם
bə·‘ê·nê·hem;
it pleased them
כְּכֹל֙
kə·ḵōl
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
כָל־
ḵāl
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. טֽוֹב׃
ṭō·wḇ.
וַיֵּדְע֧וּ
way·yê·ḏə·‘ū
כָל־
ḵāl
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
הַה֑וּא
ha·hū;
כִּ֣י
-
לֹ֤א
not
הָיְתָה֙
hā·yə·ṯāh
מֵֽהַמֶּ֔לֶךְ
mê·ham·me·leḵ,
לְהָמִ֖ית
lə·hā·mîṯ
to kill
אֶת־
’eṯ-
-
אַבְנֵ֥ר
’aḇ·nêr
בֶּן־
ben-
. נֵֽר׃
nêr.
of Ner .
פ
-
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
אֶל־
’el-
to
、 עֲבָדָ֑יו
‘ă·ḇā·ḏāw;
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
do not
תֵדְע֔וּ
ṯê·ḏə·‘ū,
כִּי־
kî-
שַׂ֣ר
śar
וְגָד֗וֹל
wə·ḡā·ḏō·wl,
and a great man
נָפַ֛ל
nā·p̄al
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
؟ בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
bə·yiś·rā·’êl.
in Israel ؟
וְאָנֹכִ֨י
wə·’ā·nō·ḵî
and I [am]
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
、 רַךְ֙
raḵ
weak
וּמָשׁ֣וּחַ
ū·mā·šū·aḥ
– מֶ֔לֶךְ
me·leḵ,
king
וְהָאֲנָשִׁ֥ים
wə·hā·’ă·nā·šîm
and men
הָאֵ֛לֶּה
hā·’êl·leh
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
צְרוּיָ֖ה
ṣə·rū·yāh
קָשִׁ֣ים
qā·šîm
מִמֶּ֑נִּי
mim·men·nî;
for me
יְשַׁלֵּ֧ם
yə·šal·lêm
יְהוָ֛ה
Yah·weh
לְעֹשֵׂ֥ה
lə·‘ō·śêh
the
הָרָעָ֖ה
hā·rā·‘āh
. כְּרָעָתֽוֹ׃
kə·rā·‘ā·ṯōw.
פ
-