David's Song of Deliverance

וַיְדַבֵּ֤ר
way·ḏab·bêr
And spoke
דָּוִד֙
dā·wiḏ
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
אֶת־
’eṯ-
-
דִּבְרֵ֖י
diḇ·rê
the words
הַשִּׁירָ֣ה
haš·šî·rāh
of song
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
בְּיוֹם֩
bə·yō·wm
on the day
הִצִּ֨יל
hiṣ·ṣîl
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
מִכַּ֥ף
mik·kap̄
כָּל־
kāl-
of all
、 אֹיְבָ֖יו
’ō·yə·ḇāw
וּמִכַּ֥ף
ū·mik·kap̄
and from the hand
. שָׁאֽוּל׃
šā·’ūl.
of Saul .
、 וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar;
And he said
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh [is]
、 סַֽלְעִ֥י
sal·‘î
my rock
、 וּמְצֻדָתִ֖י
ū·mə·ṣu·ḏā·ṯî
and my fortress
– וּמְפַלְטִי־
ū·mə·p̄al·ṭî-
and deliverer
. לִֽי׃
lî.
my .
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
The God
– צוּרִ֖י
ṣū·rî
of my rock
– אֶחֱסֶה־
’e·ḥĕ·seh-
I will trust
בּ֑וֹ
bōw;
in whom
、 מָגִנִּ֞י
mā·ḡin·nî
My shield
וְקֶ֣רֶן
wə·qe·ren
and the horn
、 יִשְׁעִ֗י
yiš·‘î,
of my salvation
、 מִשְׂגַּבִּי֙
miś·gab·bî
My stronghold
、 וּמְנוּסִ֔י
ū·mə·nū·sî,
and my refuge
– מֹשִׁעִ֕י
mō·ši·‘î
My Savior
מֵחָמָ֖ס
mê·ḥā·mās
. תֹּשִׁעֵֽנִי׃
tō·ši·‘ê·nî.
You save me .
、 מְהֻלָּ֖ל
mə·hul·lāl
[who is worthy] to be praised
אֶקְרָ֣א
’eq·rā
I will call upon
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וּמֵאֹיְבַ֖י
ū·mê·’ō·yə·ḇay
. אִוָּשֵֽׁעַ׃
’iw·wā·šê·a‘.
shall I be saved .
כִּ֥י
אֲפָפֻ֖נִי
’ă·p̄ā·p̄u·nî
מִשְׁבְּרֵי־
miš·bə·rê-
the waves
מָ֑וֶת
mā·weṯ;
נַחֲלֵ֥י
na·ḥă·lê
the floods
בְלִיַּ֖עַל
ḇə·lî·ya·‘al
– יְבַעֲתֻֽנִי׃
yə·ḇa·‘ă·ṯu·nî.
made me afraid
חֶבְלֵ֥י
ḥeḇ·lê
שְׁא֖וֹל
šə·’ō·wl
– סַבֻּ֑נִי
sab·bu·nî;
surrounded me –
קִדְּמֻ֖נִי
qid·də·mu·nî
מֹֽקְשֵׁי־
mō·qə·šê-
the snares
. מָֽוֶת׃
mā·weṯ.
of death .
בַּצַּר־
baṣ·ṣar-
לִי֙
my
אֶקְרָ֣א
’eq·rā
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וְאֶל־
wə·’el-
and to
– אֱלֹהַ֖י
’ĕ·lō·hay
my God
אֶקְרָ֑א
’eq·rā;
וַיִּשְׁמַ֤ע
way·yiš·ma‘
and He heard
、 מֵהֵֽיכָלוֹ֙
mê·hê·ḵā·lōw
קוֹלִ֔י
qō·w·lî,
וְשַׁוְעָתִ֖י
wə·šaw·‘ā·ṯî
and my cry [entered]
. בְּאָזְנָֽיו׃
bə·’ā·zə·nāw.
[ותגעש]
waṯ·gā·‘aš
-
(וַיִּתְגָּעַ֤שׁ‪‬‪‬)
way·yiṯ·gā·‘aš
– וַתִּרְעַשׁ֙
wat·tir·‘aš
and trembled
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth
מוֹסְד֥וֹת
mō·ws·ḏō·wṯ
הַשָּׁמַ֖יִם
haš·šā·ma·yim
יִרְגָּ֑זוּ
yir·gā·zū;
、 וַיִּֽתְגָּעֲשׁ֖וּ
way·yiṯ·gā·‘ă·šū
and were shaken
כִּֽי־
kî-
חָ֥רָה
ḥā·rāh
. לֽוֹ׃
lōw.
He .
עָלָ֤ה
‘ā·lāh
Went up
עָשָׁן֙
‘ā·šān
、 בְּאַפּ֔וֹ
bə·’ap·pōw,
וְאֵ֥שׁ
wə·’êš
and fire
מִפִּ֖יו
mip·pîw
– תֹּאכֵ֑ל
tō·ḵêl;
גֶּחָלִ֖ים
ge·ḥā·lîm
בָּעֲר֥וּ
bā·‘ă·rū
. מִמֶּֽנּוּ׃
mim·men·nū.
by it .
וַיֵּ֥ט
way·yêṭ
And He bowed
שָׁמַ֖יִם
šā·ma·yim
– וַיֵּרַ֑ד
way·yê·raḏ;
and came down
וַעֲרָפֶ֖ל
wa·‘ă·rā·p̄el
and with darkness
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
. רַגְלָֽיו׃
raḡ·lāw.
וַיִּרְכַּ֥ב
way·yir·kaḇ
And He rode
עַל־
‘al-
、 כְּר֖וּב
kə·rūḇ
a cherub
– וַיָּעֹ֑ף
way·yā·‘ōp̄;
and flew
וַיֵּרָ֖א
way·yê·rā
and He was seen
עַל־
‘al-
כַּנְפֵי־
kan·p̄ê-
the wings
. רֽוּחַ׃
rū·aḥ.
of the wind .
וַיָּ֥שֶׁת
way·yā·šeṯ
And He made
חֹ֛שֶׁךְ
ḥō·šeḵ
סְבִיבֹתָ֖יו
sə·ḇî·ḇō·ṯāw
סֻכּ֑וֹת
suk·kō·wṯ;
חַֽשְׁרַת־
ḥaš·raṯ-
、 מַ֖יִם
ma·yim
waters
עָבֵ֥י
‘ā·ḇê
. שְׁחָקִֽים׃
šə·ḥā·qîm.
of the skies .
מִנֹּ֖גַהּ
min·nō·ḡah
נֶגְדּ֑וֹ
neḡ·dōw;
בָּעֲר֖וּ
bā·‘ă·rū
גַּחֲלֵי־
ga·ḥă·lê-
. אֵֽשׁ׃
’êš.
of fire .
יַרְעֵ֥ם
yar·‘êm
מִן־
min-
、 שָׁמַ֖יִם
šā·ma·yim
heaven
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
וְעֶלְי֖וֹן
wə·‘el·yō·wn
and the Most High
יִתֵּ֥ן
yit·tên
. קוֹלֽוֹ׃
qō·w·lōw.
וַיִּשְׁלַ֥ח
way·yiš·laḥ
And He sent out
、 חִצִּ֖ים
ḥiṣ·ṣîm
arrows
וַיְפִיצֵ֑ם
way·p̄î·ṣêm;
、 בָּרָ֖ק
bā·rāq
[ויהמם]
way·yə·hum·mêm
-
. (וַיָּהֹֽם׃)
way·yā·hōm.
and He vanquished them .
、 וַיֵּֽרָאוּ֙
way·yê·rā·’ū
And were seen
אֲפִ֣קֵי
’ă·p̄i·qê
יָ֔ם
yām,
of the sea
、 יִגָּל֖וּ
yig·gā·lū
מֹסְד֣וֹת
mō·sə·ḏō·wṯ
תֵּבֵ֑ל
tê·ḇêl;
of the world
בְּגַעֲרַ֣ת
bə·ḡa·‘ă·raṯ
at the rebuke
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
מִנִּשְׁמַ֖ת
min·niš·maṯ
at the blast
ר֥וּחַ
rū·aḥ
of the breath
. אַפּֽוֹ׃
’ap·pōw.
יִשְׁלַ֥ח
yiš·laḥ
He sent
、 מִמָּר֖וֹם
mim·mā·rō·wm
יִקָּחֵ֑נִי
yiq·qā·ḥê·nî;
He took me
יַֽמְשֵׁ֖נִי
yam·šê·nî
He drew me
מִמַּ֥יִם
mim·ma·yim
. רַבִּֽים׃
rab·bîm.
יַצִּילֵ֕נִי
yaṣ·ṣî·lê·nî
He delivered me
מֵאֹיְבִ֖י
mê·’ō·yə·ḇî
עָ֑ז
‘āz;
מִשֹּׂ֣נְאַ֔י
miś·śō·nə·’ay,
כִּ֥י
אָמְצ֖וּ
’ā·mə·ṣū
、 מִמֶּֽנִּי׃
mim·men·nî.
for me 、
יְקַדְּמֻ֖נִי
yə·qad·də·mu·nî
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
in the day
、 אֵידִ֑י
’ê·ḏî;
of my calamity
וַיְהִ֧י
way·hî
but was
יְהוָ֛ה
Yah·weh
מִשְׁעָ֖ן
miš·‘ān
. לִֽי׃
lî.
my .
וַיֹּצֵ֥א
way·yō·ṣê
And He brought out
לַמֶּרְחָ֖ב
lam·mer·ḥāḇ
אֹתִ֑י
’ō·ṯî;
me
יְחַלְּצֵ֖נִי
yə·ḥal·lə·ṣê·nî
He delivered me
כִּי־
kî-
חָ֥פֵֽץ
ḥā·p̄êṣ
. בִּֽי׃
bî.
in me .
יִגְמְלֵ֥נִי
yiḡ·mə·lê·nî
יְהוָ֖ה
Yah·weh
– כְּצִדְקָתִ֑י
kə·ṣiḏ·qā·ṯî;
כְּבֹ֥ר
kə·ḇōr
יָדַ֖י
yā·ḏay
of my hands
יָשִׁ֥יב
yā·šîḇ
. לִֽי׃
lî.
me .
כִּ֥י
שָׁמַ֖רְתִּי
šā·mar·tî
דַּרְכֵ֣י
dar·ḵê
the ways
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
רָשַׁ֖עְתִּי
rā·ša‘·tî
. מֵאֱלֹהָֽי׃
mê·’ĕ·lō·hāy.
from my God .
כִּ֥י
כָל־
ḵāl
[משפטו]
miš·pō·ṭōw
-
(מִשְׁפָּטָ֖יו)
miš·pā·ṭāw
לְנֶגְדִּ֑י
lə·neḡ·dî;
、 וְחֻקֹּתָ֖יו
wə·ḥuq·qō·ṯāw
and [as for] His statutes
לֹא־
lō-
not
אָס֥וּר
’ā·sūr
. מִמֶּֽנָּה׃
mim·men·nāh.
וָאֶהְיֶ֥ה
wā·’eh·yeh
And I was
תָמִ֖ים
ṯā·mîm
ל֑וֹ
lōw;
וָאֶשְׁתַּמְּרָ֖ה
wā·’eš·tam·mə·rāh
and I kept myself
. מֵעֲוֺנִֽי׃
mê·‘ă·wō·nî.
וַיָּ֧שֶׁב
way·yā·šeḇ
יְהוָ֛ה
Yah·weh
לִ֖י
me
– כְּצִדְקָתִ֑י
kə·ṣiḏ·qā·ṯî;
כְּבֹרִ֖י
kə·ḇō·rî
לְנֶ֥גֶד
lə·ne·ḡeḏ
in
. עֵינָֽיו׃
‘ê·nāw.
עִם־
‘im-
With
חָסִ֖יד
ḥā·sîḏ
、 תִּתְחַסָּ֑ד
tiṯ·ḥas·sāḏ;
עִם־
‘im-
with
גִּבּ֥וֹר
gib·bō·wr
a man
תָּמִ֖ים
tā·mîm
. תִּתַּמָּֽם׃
tit·tam·mām.
עִם־
‘im-
With
– נָבָ֖ר
nā·ḇār
the pure
תִּתָּבָ֑ר
tit·tā·ḇār;
וְעִם־
wə·‘im-
and with
עִקֵּ֖שׁ
‘iq·qêš
. תִּתַּפָּֽל׃
tit·tap·pāl.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
עַ֥ם
‘am
the people
עָנִ֖י
‘ā·nî
– תּוֹשִׁ֑יעַ
tō·wō·šî·a‘;
You will save
וְעֵינֶ֖יךָ
wə·‘ê·ne·ḵā
but Your eyes [are]
עַל־
‘al-
on
、 רָמִ֥ים
rā·mîm
the haughty
. תַּשְׁפִּֽיל׃
taš·pîl.
כִּֽי־
kî-
אַתָּ֥ה
’at·tāh
、 נֵירִ֖י
nê·rî
my lamp
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וַיהוָ֖ה
Yah·weh
יַגִּ֥יהַּ
yag·gî·ah
. חָשְׁכִּֽי׃
ḥā·šə·kî.
כִּ֥י
בְכָ֖ה
ḇə·ḵāh
by You
אָר֣וּץ
’ā·rūṣ
– גְּד֑וּד
gə·ḏūḏ;
a troop
בֵּאלֹהַ֖י
bê·lō·hay
by my God
אֲדַלֶּג־
’ă·ḏal·leḡ-
. שֽׁוּר׃
šūr.
a wall .
、 הָאֵ֖ל
hā·’êl
[As for] God
– תָּמִ֣ים
tā·mîm
דַּרְכּ֑וֹ
dar·kōw;
His way [is]
אִמְרַ֤ת
’im·raṯ
the word
יְהוָה֙
Yah·weh
– צְרוּפָ֔ה
ṣə·rū·p̄āh,
[is] proven
מָגֵ֣ן
mā·ḡên
ה֔וּא
hū,
He [is]
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
to all
הַחֹסִ֥ים
ha·ḥō·sîm
. בּֽוֹ׃
bōw.
in Him .
כִּ֥י
מִי־
mî-
who [is]
、 אֵ֖ל
’êl
God
מִבַּלְעֲדֵ֣י
mib·bal·‘ă·ḏê
؟ יְהוָ֑ה
Yah·weh;
וּמִ֥י
ū·mî
and who [is]
、 צ֖וּר
ṣūr
a rock
מִֽבַּלְעֲדֵ֥י
mib·bal·‘ă·ḏê
؟ אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū.
our God ؟
הָאֵ֥ל
hā·’êl
God [is]
מָעוּזִּ֖י
mā·‘ūz·zî
– חָ֑יִל
ḥā·yil;
[and] power
וַיַּתֵּ֥ר
way·yat·têr
and He makes
. תָּמִ֖ים
tā·mîm
[דרכו]
dar·kōw
-
. (דַּרְכִּֽי׃)
dar·kî.
My way .
מְשַׁוֶּ֥ה
mə·šaw·weh
[רגליו]
raḡ·lāw
-
(רַגְלַ֖י)
raḡ·lay
my feet
כָּאַיָּל֑וֹת
kā·’ay·yā·lō·wṯ;
like the [feet] of deer
וְעַ֥ל
wə·‘al
and on
בָּמוֹתַ֖י
bā·mō·w·ṯay
. יַעֲמִדֵֽנִי׃
ya·‘ă·mi·ḏê·nî.
sets me .
מְלַמֵּ֥ד
mə·lam·mêḏ
יָדַ֖י
yā·ḏay
– לַמִּלְחָמָ֑ה
lam·mil·ḥā·māh;
to make war
וְנִחַ֥ת
wə·ni·ḥaṯ
קֶֽשֶׁת־
qe·šeṯ-
a bow
נְחוּשָׁ֖ה
nə·ḥū·šāh
. זְרֹעֹתָֽי׃
zə·rō·‘ō·ṯāy.
my arms .
וַתִּתֶּן־
wat·tit·ten-
לִ֖י
me
מָגֵ֣ן
mā·ḡên
the shield
、 יִשְׁעֶ֑ךָ
yiš·‘e·ḵā;
וַעֲנֹתְךָ֖
wa·‘ă·nō·ṯə·ḵā
. תַּרְבֵּֽנִי׃
tar·bê·nî.
תַּרְחִ֥יב
tar·ḥîḇ
צַעֲדִ֖י
ṣa·‘ă·ḏî
my path
תַּחְתֵּ֑נִי
taḥ·tê·nî;
וְלֹ֥א
wə·lō
so not
מָעֲד֖וּ
mā·‘ă·ḏū
. קַרְסֻלָּֽי׃
qar·sul·lāy.
my feet .
אֶרְדְּפָ֥ה
’er·də·p̄āh
、 אֹיְבַ֖י
’ō·yə·ḇay
my enemies
וָאַשְׁמִידֵ֑ם
wā·’aš·mî·ḏêm;
וְלֹ֥א
wə·lō
אָשׁ֖וּב
’ā·šūḇ
עַד־
‘aḏ-
. כַּלּוֹתָֽם׃
kal·lō·w·ṯām.
וָאֲכַלֵּ֥ם
wā·’ă·ḵal·lêm
וָאֶמְחָצֵ֖ם
wā·’em·ḥā·ṣêm
וְלֹ֣א
wə·lō
so that not
– יְקוּמ֑וּן
yə·qū·mūn;
וַֽיִּפְּל֖וּ
way·yip·pə·lū
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
. רַגְלָֽי׃
raḡ·lāy.
my feet .
וַתַּזְרֵ֥נִי
wat·taz·rê·nî
חַ֖יִל
ḥa·yil
– לַמִּלְחָמָ֑ה
lam·mil·ḥā·māh;
for the battle
תַּכְרִ֥יעַ
taḵ·rî·a‘
קָמַ֖י
qā·may
. תַּחְתֵּֽנִי׃
taḥ·tê·nî.
under me .
、 וְאֹ֣יְבַ֔י
wə·’ō·yə·ḇay,
And my enemies
תַּ֥תָּה
tat·tāh
לִּ֖י
me
עֹ֑רֶף
‘ō·rep̄;
the necks
מְשַׂנְאַ֖י
mə·śan·’ay
. וָאַצְמִיתֵֽם׃
wā·’aṣ·mî·ṯêm.
、 יִשְׁע֖וּ
yiš·‘ū
וְאֵ֣ין
wə·’ên
but [there was] none
– מֹשִׁ֑יעַ
mō·šî·a‘;
to save
אֶל־
’el-
[Even] to
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
וְלֹ֥א
wə·lō
but not
. עָנָֽם׃
‘ā·nām.
וְאֶשְׁחָקֵ֖ם
wə·’eš·ḥā·qêm
And I beat them
כַּעֲפַר־
ka·‘ă·p̄ar-
as fine as the dust
、 אָ֑רֶץ
’ā·reṣ;
of the earth
כְּטִיט־
kə·ṭîṭ-
、 חוּצ֥וֹת
ḥū·ṣō·wṯ
the streets
אֲדִקֵּ֖ם
’ă·ḏiq·qêm
. אֶרְקָעֵֽם׃
’er·qā·‘êm.
[And] I spread them out .
וַֽתְּפַלְּטֵ֔נִי
wat·tə·p̄al·lə·ṭê·nî,
מֵרִיבֵ֖י
mê·rî·ḇê
、 עַמִּ֑י
‘am·mî;
of my people
תִּשְׁמְרֵ֙נִי֙
tiš·mə·rê·nî
לְרֹ֣אשׁ
lə·rōš
as the head
– גּוֹיִ֔ם
gō·w·yim,
of the nations
עַ֥ם
‘am
לֹא־
lō-
not
יָדַ֖עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
. יַעַבְדֻֽנִי׃
ya·‘aḇ·ḏu·nî.
בְּנֵ֥י
bə·nê
נֵכָ֖ר
nê·ḵār
יִתְכַּֽחֲשׁוּ־
yiṯ·ka·ḥă·šū-
לִ֑י
lî;
to me
לִשְׁמ֥וֹעַ
liš·mō·w·a‘
as soon as they hear
、 אֹ֖זֶן
’ō·zen
- 、
יִשָּׁ֥מְעוּ
yiš·šā·mə·‘ū
. לִֽי׃
lî.
me .
בְּנֵ֥י
bə·nê
נֵכָ֖ר
nê·ḵār
、 יִבֹּ֑לוּ
yib·bō·lū;
וְיַחְגְּר֖וּ
wə·yaḥ·gə·rū
. מִמִּסְגְּרוֹתָֽם׃
mim·mis·gə·rō·w·ṯām.
– חַי־
ḥay-
Lives
יְהוָ֖ה
Yah·weh
וּבָר֣וּךְ
ū·ḇā·rūḵ
and Blessed [be]
– צוּרִ֑י
ṣū·rî;
my Rock
וְיָרֻ֕ם
wə·yā·rum
and let be exalted
אֱלֹהֵ֖י
’ĕ·lō·hê
צ֥וּר
ṣūr
the Rock
. יִשְׁעִֽי׃
yiš·‘î.
of my salvation .
הָאֵ֕ל
hā·’êl
[it is] God
הַנֹּתֵ֥ן
han·nō·ṯên
נְקָמֹ֖ת
nə·qā·mōṯ
לִ֑י
lî;
me
וּמוֹרִ֥יד
ū·mō·w·rîḏ
עַמִּ֖ים
‘am·mîm
. תַּחְתֵּֽנִי׃
taḥ·tê·nî.
under me .
וּמוֹצִיאִ֖י
ū·mō·w·ṣî·’î
And He delivers me
– מֵאֹֽיְבָ֑י
mê·’ō·yə·ḇāy;
from my enemies
וּמִקָּמַי֙
ū·miq·qā·may
תְּר֣וֹמְמֵ֔נִי
tə·rō·wm·mê·nî,
מֵאִ֥ישׁ
mê·’îš
from the man
חֲמָסִ֖ים
ḥă·mā·sîm
. תַּצִּילֵֽנִי׃
taṣ·ṣî·lê·nî.
עַל־
‘al-
כֵּ֛ן
kên
אוֹדְךָ֥
’ō·wḏ·ḵā
I will give thanks to You
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
、 בַּגּוֹיִ֑ם
bag·gō·w·yim;
among the Gentiles
וּלְשִׁמְךָ֖
ū·lə·šim·ḵā
and to Your name
. אֲזַמֵּֽר׃
’ă·zam·mêr.
[מגדיל]
miḡ·ḏîl
-
(מִגְדּ֖וֹל)
miḡ·dō·wl
[He is] the tower of
יְשׁוּע֣וֹת
yə·šū·‘ō·wṯ
、 מַלְכּ֑וֹ
mal·kōw;
His king
וְעֹֽשֶׂה־
wə·‘ō·śeh-
and shows
חֶ֧סֶד
ḥe·seḏ
、 לִמְשִׁיח֛וֹ
lim·šî·ḥōw
to His anointed
、 לְדָוִ֥ד
lə·ḏā·wiḏ
to David
וּלְזַרְע֖וֹ
ū·lə·zar·‘ōw
עַד־
‘aḏ-
even to
. עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
פ
-