The Murder of Ishbosheth

וַיִּשְׁמַ֣ע
way·yiš·ma‘
בֶּן־
ben-
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
of Saul
כִּ֣י
מֵ֤ת
mêṯ
אַבְנֵר֙
’aḇ·nêr
、 בְּחֶבְר֔וֹן
bə·ḥeḇ·rō·wn,
in Hebron
、 וַיִּרְפּ֖וּ
way·yir·pū
and he lost
יָדָ֑יו
yā·ḏāw;
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. נִבְהָֽלוּ׃
niḇ·hā·lū.
וּשְׁנֵ֣י
ū·šə·nê
And two
אֲנָשִׁ֣ים
’ă·nā·šîm
שָׂרֵֽי־
śā·rê-
– גְדוּדִ֣ים
ḡə·ḏū·ḏîm
of troops
הָי֪וּ
hā·yū
[had]
בֶן־
ḇen-
שָׁא֟וּל
šā·’ūl
of Saul
שֵׁם֩
šêm
the name
הָאֶחָ֨ד
hā·’e·ḥāḏ
of one [was]
、 בַּֽעֲנָ֜ה
ba·‘ă·nāh
Baanah
וְשֵׁ֧ם
wə·šêm
and the name
הַשֵּׁנִ֣י
haš·šê·nî
of the second
、 רֵכָ֗ב
rê·ḵāḇ,
Rechab
בְּנֵ֛י
bə·nê
the sons
רִמּ֥וֹן
rim·mō·wn
、 הַבְּאֶֽרֹתִ֖י
hab·bə·’e·rō·ṯî
the Beerothite
מִבְּנֵ֣י
mib·bə·nê
of the sons
– בִנְיָמִ֑ן
ḇin·yā·min;
of Benjamin
כִּ֚י
גַּם־
gam-
בְּאֵר֔וֹת
bə·’ê·rō·wṯ,
תֵּחָשֵׁ֖ב
tê·ḥā·šêḇ
עַל־
‘al-
of
、 בִּנְיָמִֽן׃
bin·yā·min.
וַיִּבְרְח֥וּ
way·yiḇ·rə·ḥū
הַבְּאֵרֹתִ֖ים
hab·bə·’ê·rō·ṯîm
、 גִּתָּ֑יְמָה
git·tā·yə·māh;
to Gittaim
וַֽיִּהְיוּ־
way·yih·yū-
שָׁ֣ם
šām
גָּרִ֔ים
gā·rîm,
עַ֖ד
‘aḏ
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
ס
s
-
、 וְלִיהֽוֹנָתָן֙
wə·lî·hō·w·nā·ṯān
And Jonathan
、 בֶּן־
ben-
son
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul
בֵּ֖ן
bên
נְכֵ֣ה
nə·ḵêh
lame in
. רַגְלָ֑יִם
raḡ·lā·yim;
[his] feet .
בֶּן־
ben-
חָמֵ֣שׁ
ḥā·mêš
שָׁנִ֣ים
šā·nîm
הָיָ֡ה
hā·yāh
He was
בְּבֹ֣א
bə·ḇō
שְׁמֻעַת֩
šə·mu·‘aṯ
שָׁא֨וּל
šā·’ūl
וִיהֽוֹנָתָ֜ן
wî·hō·w·nā·ṯān
מִֽיִּזְרְעֶ֗אל
mî·yiz·rə·‘el,
、 וַתִּשָּׂאֵ֤הוּ
wat·tiś·śā·’ê·hū
and took him up 、
אֹֽמַנְתּוֹ֙
’ō·man·tōw
. וַתָּנֹ֔ס
wat·tā·nōs,
and fled .
、 וַיְהִ֞י
way·hî
And it came to pass
בְּחָפְזָ֥הּ
bə·ḥā·p̄ə·zāh
、 לָנ֛וּס
lā·nūs
to flee
、 וַיִּפֹּ֥ל
way·yip·pōl
that he fell
וַיִּפָּסֵ֖חַ
way·yip·pā·sê·aḥ
וּשְׁמ֥וֹ
ū·šə·mōw
and His name [was]
. מְפִיבֹֽשֶׁת׃
mə·p̄î·ḇō·šeṯ.
、 וַיֵּ֨לְכ֜וּ
way·yê·lə·ḵū
And set out
בְּנֵֽי־
bə·nê-
the sons
רִמּ֤וֹן
rim·mō·wn
、 הַבְּאֵֽרֹתִי֙
hab·bə·’ê·rō·ṯî
the Beerothite
רֵכָ֣ב
rê·ḵāḇ
וּבַעֲנָ֔ה
ū·ḇa·‘ă·nāh,
and Baanah
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
and came at
כְּחֹ֣ם
kə·ḥōm
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
of the day
אֶל־
’el-
to
בֵּ֖ית
bêṯ
the house
אִ֣ישׁ
’îš
of
、 בֹּ֑שֶׁת
bō·šeṯ;
וְה֣וּא
wə·hū
and he
שֹׁכֵ֔ב
šō·ḵêḇ,
אֵ֖ת
’êṯ
on
מִשְׁכַּ֥ב
miš·kaḇ
his bed at
. הַֽצָּהֳרָֽיִם׃
haṣ·ṣā·ho·rā·yim.
וְ֠הֵנָּה
wə·hên·nāh
And they
בָּ֜אוּ
bā·’ū
עַד־
‘aḏ-
all the way
תּ֤וֹךְ
tō·wḵ
、 הַבַּ֙יִת֙
hab·ba·yiṯ
the house
לֹקְחֵ֣י
lō·qə·ḥê
[as though] to get
– חִטִּ֔ים
ḥiṭ·ṭîm,
wheat
וַיַּכֻּ֖הוּ
way·yak·ku·hū
אֶל־
’el-
in
הַחֹ֑מֶשׁ
ha·ḥō·meš;
וְרֵכָ֛ב
wə·rê·ḵāḇ
and Rechab
וּבַעֲנָ֥ה
ū·ḇa·‘ă·nāh
and Baanah
אָחִ֖יו
’ā·ḥîw
. נִמְלָֽטוּ׃
nim·lā·ṭū.
וַיָּבֹ֣אוּ
way·yā·ḇō·’ū
、 הַבַּ֗יִת
hab·ba·yiṯ,
the house
וְהֽוּא־
wə·hū-
and he
שֹׁכֵ֤ב
šō·ḵêḇ
עַל־
‘al-
on
מִטָּתוֹ֙
miṭ·ṭā·ṯōw
בַּחֲדַ֣ר
ba·ḥă·ḏar
in
、 מִשְׁכָּב֔וֹ
miš·kā·ḇōw,
וַיַּכֻּ֙הוּ֙
way·yak·ku·hū
וַיְמִתֻ֔הוּ
way·mi·ṯu·hū,
וַיָּסִ֖ירוּ
way·yā·sî·rū
אֶת־
’eṯ-
-
、 רֹאשׁ֑וֹ
rō·šōw;
him
וַיִּקְחוּ֙
way·yiq·ḥū
and took
אֶת־
’eṯ-
-
רֹאשׁ֔וֹ
rō·šōw,
וַיֵּֽלְכ֛וּ
way·yê·lə·ḵū
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
הָעֲרָבָ֖ה
hā·‘ă·rā·ḇāh
the plain
כָּל־
kāl-
. הַלָּֽיְלָה׃
hal·lā·yə·lāh.
וַ֠יָּבִאוּ
way·yā·ḇi·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
רֹ֨אשׁ
rōš
the head
אִֽישׁ־
’îš-
of
בֹּ֥שֶׁת
bō·šeṯ
אֶל־
’el-
to
דָּוִד֮
dā·wiḏ
、 חֶבְרוֹן֒
ḥeḇ·rō·wn
at Hebron
וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
and said
אֶל־
’el-
to
、 הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
הִנֵּֽה־
hin·nêh-
Here is
רֹ֣אשׁ
rōš
the head
אִֽישׁ־
’îš-
-
בֹּ֗שֶׁת
bō·šeṯ,
בֶּן־
ben-
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
of Saul
、 אֹֽיִבְךָ֔
’ō·yiḇ·ḵā,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
בִּקֵּ֖שׁ
biq·qêš
אֶת־
’eṯ-
-
– נַפְשֶׁ֑ךָ
nap̄·še·ḵā;
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
יְ֠הוָה
Yah·weh
לַֽאדֹנִ֨י
la·ḏō·nî
my lord
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
נְקָמוֹת֙
nə·qā·mō·wṯ
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
מִשָּׁא֖וּל
miš·šā·’ūl
of Saul
. וּמִזַּרְעֽוֹ׃
ū·miz·zar·‘ōw.
ס
s
-

David Kills the Murderers

וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
אֶת־
’eṯ-
-
רֵכָ֣ב ׀
rê·ḵāḇ
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בַּעֲנָ֣ה
ba·‘ă·nāh
、 אָחִ֗יו
’ā·ḥîw,
בְּנֵ֛י
bə·nê
the sons
רִמּ֥וֹן
rim·mō·wn
、 הַבְּאֵֽרֹתִ֖י
hab·bə·’ê·rō·ṯî
the Beerothite
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
לָהֶ֑ם
lā·hem;
to them
、 חַי־
ḥay-
[As] lives
יְהוָ֕ה
Yah·weh
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
פָּדָ֥ה
pā·ḏāh
אֶת־
’eṯ-
-
נַפְשִׁ֖י
nap̄·šî
my life
מִכָּל־
mik·kāl
、 צָרָֽה׃
ṣā·rāh.
כִּ֣י
הַמַּגִּיד֩
ham·mag·gîḏ
לִ֨י
me
、 לֵאמֹ֜ר
lê·mōr
saying
、 הִנֵּה־
hin·nêh-
Look
、 מֵ֣ת
mêṯ
is dead
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
וְהֽוּא־
wə·hū-
and he
הָיָ֤ה
hā·yāh
to have
、 כִמְבַשֵּׂר֙
ḵim·ḇaś·śêr
בְּעֵינָ֔יו
bə·‘ê·nāw,
וָאֹחֲזָ֣ה
wā·’ō·ḥă·zāh
and I arrested
ב֔וֹ
ḇōw,
וָאֶהְרְגֵ֖הוּ
wā·’eh·rə·ḡê·hū
、 בְּצִֽקְלָ֑ג
bə·ṣiq·lāḡ;
in Ziklag
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
the one who
לְתִתִּי־
lə·ṯit·tî-
ל֖וֹ
lōw
– בְּשֹׂרָֽה׃
bə·śō·rāh.
for [his] news
、 אַ֞ף
’ap̄
כִּֽי־
kî-
אֲנָשִׁ֣ים
’ă·nā·šîm
רְשָׁעִ֗ים
rə·šā·‘îm,
הָרְג֧וּ
hā·rə·ḡū
אֶת־
’eṯ-
-
אִישׁ־
’îš-
צַדִּ֛יק
ṣad·dîq
בְּבֵית֖וֹ
bə·ḇê·ṯōw
עַל־
‘al-
on
؟ מִשְׁכָּב֑וֹ
miš·kā·ḇōw;
his bed ؟
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
הֲל֨וֹא
hă·lō·w
shall not
אֲבַקֵּ֤שׁ
’ă·ḇaq·qêš
אֶת־
’eṯ-
-
דָּמוֹ֙
dā·mōw
、 מִיֶּדְכֶ֔ם
mî·yeḏ·ḵem,
at your hand
וּבִעַרְתִּ֥י
ū·ḇi·‘ar·tî
and remove
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
、 מִן־
min-
from
؟ הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the earth ؟
וַיְצַו֩
way·ṣaw
דָּוִ֨ד
dā·wiḏ
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַנְּעָרִ֜ים
han·nə·‘ā·rîm
וַיַּהַרְג֗וּם
way·ya·har·ḡūm,
וַֽיְקַצְּצ֤וּ
way·qaṣ·ṣə·ṣū
and cut off
אֶת־
’eṯ-
-
יְדֵיהֶם֙
yə·ḏê·hem
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 רַגְלֵיהֶ֔ם
raḡ·lê·hem,
feet
וַיִּתְל֥וּ
way·yiṯ·lū
and hanged [them]
עַל־
‘al-
by
הַבְּרֵכָ֖ה
hab·bə·rê·ḵāh
the pool
. בְּחֶבְר֑וֹן
bə·ḥeḇ·rō·wn;
in Hebron .
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
But
רֹ֤אשׁ
rōš
the head
אִֽישׁ־
’îš-
of
、 בֹּ֙שֶׁת֙
bō·šeṯ
לָקָ֔חוּ
lā·qā·ḥū,
וַיִּקְבְּר֥וּ
way·yiq·bə·rū
and buried [it]
בְקֶֽבֶר־
ḇə·qe·ḇer-
in the tomb
אַבְנֵ֖ר
’aḇ·nêr
. בְּחֶבְרֽוֹן׃
bə·ḥeḇ·rō·wn.
in Hebron .
פ
-