David Fetches the Ark

וַיֹּ֨סֶף
way·yō·sep̄
、 ע֥וֹד
‘ō·wḏ
Again
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
בָּח֥וּר
bā·ḥūr
the choice [men]
、 בְּיִשְׂרָאֵ֖ל
bə·yiś·rā·’êl
of Israel
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
. אָֽלֶף׃
’ā·lep̄.
、 וַיָּ֣קָם ׀
way·yā·qām
And arose
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
and went
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
וְכָל־
wə·ḵāl
and with all
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אִתּ֔וֹ
’it·tōw,
with him
מִֽבַּעֲלֵ֖י
mib·ba·‘ă·lê
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
לְהַעֲל֣וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
to bring up
מִשָּׁ֗ם
miš·šām,
אֵ֚ת
’êṯ
-
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
、 הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נִקְרָ֣א
niq·rā
שֵׁ֗ם
šêm,
שֵׁ֣ם
šêm
by the Name
יְהוָ֧ה
Yah·weh
צְבָא֛וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
יֹשֵׁ֥ב
yō·šêḇ
הַכְּרֻבִ֖ים
hak·kə·ru·ḇîm
. עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
וַיַּרְכִּ֜בוּ
way·yar·ki·ḇū
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֤וֹן
’ă·rō·wn
the ark
הָֽאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
אֶל־
’el-
on
、 עֲגָלָ֣ה
‘ă·ḡā·lāh
a cart
חֲדָשָׁ֔ה
ḥă·ḏā·šāh,
וַיִּשָּׂאֻ֔הוּ
way·yiś·śā·’u·hū,
and brought it
מִבֵּ֥ית
mib·bêṯ
out of the house
אֲבִינָדָ֖ב
’ă·ḇî·nā·ḏāḇ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
בַּגִּבְעָ֑ה
bag·giḇ·‘āh;
on the hill
וְעֻזָּ֣א
wə·‘uz·zā
and Uzza
、 וְאַחְי֗וֹ
wə·’aḥ·yōw,
and Ahio
בְּנֵי֙
bə·nê
the sons
、 אֲבִ֣ינָדָ֔ב
’ă·ḇî·nā·ḏāḇ,
of Abinadab
נֹהֲגִ֖ים
nō·hă·ḡîm
אֶת־
’eṯ-
-
הָעֲגָלָ֥ה
hā·‘ă·ḡā·lāh
the cart
. חֲדָשָֽׁה׃
ḥă·ḏā·šāh.
new .
וַיִּשָּׂאֻ֗הוּ
way·yiś·śā·’u·hū,
And they brought it
מִבֵּ֤ית
mib·bêṯ
out of the house
אֲבִֽינָדָב֙
’ă·ḇî·nā·ḏāḇ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
בַּגִּבְעָ֔ה
bag·giḇ·‘āh,
on the hill
עִ֖ם
‘im
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
– הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
of God
וְאַחְי֕וֹ
wə·’aḥ·yōw
and Ahio
הֹלֵ֖ךְ
hō·lêḵ
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
. הָאָרֽוֹן׃
hā·’ā·rō·wn.
the ark .

Uzzah and the Ark

וְדָוִ֣ד ׀
wə·ḏā·wiḏ
And David
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
מְשַֽׂחֲקִים֙
mə·śa·ḥă·qîm
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
、 עֲצֵ֣י
‘ă·ṣê
of [instruments of] wood
בְרוֹשִׁ֑ים
ḇə·rō·wō·šîm;
、 וּבְכִנֹּר֤וֹת
ū·ḇə·ḵin·nō·rō·wṯ
and on harps
、 וּבִנְבָלִים֙
ū·ḇin·ḇā·lîm
、 וּבְתֻפִּ֔ים
ū·ḇə·ṯup·pîm,
and on tambourines
、 וּבִמְנַֽעַנְעִ֖ים
ū·ḇim·na·‘an·‘îm
and on sistrums
. וּֽבְצֶלְצֶלִֽים׃
ū·ḇə·ṣel·ṣe·lîm.
and on cymbals .
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
עַד־
‘aḏ-
to
、 גֹּ֣רֶן
gō·ren
נָכ֑וֹן
nā·ḵō·wn;
וַיִּשְׁלַ֨ח
way·yiš·laḥ
and put out [his hand]
עֻזָּ֜א
‘uz·zā
אֶל־
’el-
to
אֲר֤וֹן
’ă·rō·wn
the ark
、 הָֽאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
וַיֹּ֣אחֶז
way·yō·ḥez
בּ֔וֹ
bōw,
of it
כִּ֥י
שָׁמְט֖וּ
šā·mə·ṭū
. הַבָּקָֽר׃
hab·bā·qār.
the oxen .
וַיִּֽחַר־
way·yi·ḥar-
אַ֤ף
’ap̄
the anger
יְהוָה֙
Yah·weh
– בְּעֻזָּ֔ה
bə·‘uz·zāh,
וַיַּכֵּ֥הוּ
way·yak·kê·hū
שָׁ֛ם
šām
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
עַל־
‘al-
– הַשַּׁ֑ל
haš·šal;
[his] error
וַיָּ֣מָת
way·yā·māṯ
and he died
שָׁ֔ם
šām,
עִ֖ם
‘im
by
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark
. הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm.
of God .
、 וַיִּ֣חַר
way·yi·ḥar
And became angry
לְדָוִ֔ד
lə·ḏā·wiḏ,
עַל֩
‘al
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
פָּרַ֧ץ
pā·raṣ
יְהוָ֛ה
Yah·weh
פֶּ֖רֶץ
pe·reṣ
、 בְּעֻזָּ֑ה
bə·‘uz·zāh;
וַיִּקְרָ֞א
way·yiq·rā
and he called the name
לַמָּק֤וֹם
lam·mā·qō·wm
הַהוּא֙
ha·hū
פֶּ֣רֶץ
pe·reṣ
-
עֻזָּ֔ה
‘uz·zāh,
עַ֖ד
‘aḏ
to
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
וַיִּרָ֥א
way·yi·rā
דָוִ֛ד
ḏā·wiḏ
אֶת־
’eṯ-
of
יְהוָ֖ה
Yah·weh
、 בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
הַה֑וּא
ha·hū;
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and he said
אֵ֛יךְ
’êḵ
יָב֥וֹא
yā·ḇō·w
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
וְלֹֽא־
wə·lō-
So not
אָבָ֣ה
’ā·ḇāh
דָוִ֗ד
ḏā·wiḏ,
לְהָסִ֥יר
lə·hā·sîr
אֵלָ֛יו
’ê·lāw
with him
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark
יְהוָ֖ה
Yah·weh
עַל־
‘al-
עִ֣יר
‘îr
the City
– דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
of David
וַיַּטֵּ֣הוּ
way·yaṭ·ṭê·hū
but took it aside
דָוִ֔ד
ḏā·wiḏ,
בֵּ֥ית
bêṯ
עֹבֵֽד־
‘ō·ḇêḏ-
of
אֱד֖וֹם
’ĕ·ḏō·wm
. הַגִּתִּֽי׃
hag·git·tî.
the Gittite .
וַיֵּשֶׁב֩
way·yê·šeḇ
אֲר֨וֹן
’ă·rō·wn
the ark
יְהוָ֜ה
Yah·weh
בֵּ֣ית
bêṯ
in the house
עֹבֵ֥ד
‘ō·ḇêḏ
of
אֱדֹ֛ם
’ĕ·ḏōm
הַגִּתִּ֖י
hag·git·tî
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
、 חֳדָשִׁ֑ים
ḥo·ḏā·šîm;
months
וַיְבָ֧רֶךְ
way·ḇā·reḵ
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
עֹבֵ֥ד
‘ō·ḇêḏ
-
、 אֱדֹ֖ם
’ĕ·ḏōm
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
. בֵּיתֽוֹ׃
bê·ṯōw.

The Ark Brought to Jerusalem

וַיֻּגַּ֗ד
way·yug·gaḏ,
לַמֶּ֣לֶךְ
lam·me·leḵ
、 דָּוִד֮
dā·wiḏ
David
、 לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying
בֵּרַ֣ךְ
bê·raḵ
יְהוָ֗ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֨ית
bêṯ
the house
עֹבֵ֤ד
‘ō·ḇêḏ
of
、 אֱדֹם֙
’ĕ·ḏōm
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
ל֔וֹ
lōw,
to him
בַּעֲב֖וּר
ba·‘ă·ḇūr
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
of the ark
. הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
of God .
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
So went
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
וַיַּעַל֩
way·ya·‘al
and brought up
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֨וֹן
’ă·rō·wn
the ark
הָאֱלֹהִ֜ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
מִבֵּ֨ית
mib·bêṯ
עֹבֵ֥ד
‘ō·ḇêḏ
of
אֱדֹ֛ם
’ĕ·ḏōm
עִ֥יר
‘îr
to the City
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
. בְּשִׂמְחָֽה׃
bə·śim·ḥāh.
with gladness .
וַיְהִ֗י
way·hî,
And so it was
כִּ֧י
צָעֲד֛וּ
ṣā·‘ă·ḏū
נֹשְׂאֵ֥י
nō·śə·’ê
אֲרוֹן־
’ă·rō·wn-
the ark
יְהוָ֖ה
Yah·weh
שִׁשָּׁ֣ה
šiš·šāh
、 צְעָדִ֑ים
ṣə·‘ā·ḏîm;
paces
וַיִּזְבַּ֥ח
way·yiz·baḥ
שׁ֖וֹר
šō·wr
. וּמְרִֽיא׃
ū·mə·rî.
וְדָוִ֛ד
wə·ḏā·wiḏ
And David
מְכַרְכֵּ֥ר
mə·ḵar·kêr
בְּכָל־
bə·ḵāl
with all
– עֹ֖ז
‘ōz
[his] might
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
וְדָוִ֕ד
wə·ḏā·wiḏ
and David
חָג֖וּר
ḥā·ḡūr
אֵפ֥וֹד
’ê·p̄ō·wḏ
. בָּֽד׃
bāḏ.
וְדָוִד֙
wə·ḏā·wiḏ
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
מַעֲלִ֖ים
ma·‘ă·lîm
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
、 בִּתְרוּעָ֖ה
biṯ·rū·‘āh
with shouting
וּבְק֥וֹל
ū·ḇə·qō·wl
and with the sound
. שׁוֹפָֽר׃
šō·w·p̄ār.
of the trumpet .

Michal's Contempt for David

וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
And as
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
בָּ֖א
עִ֣יר
‘îr
the City
、 דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
of David
וּמִיכַ֨ל
ū·mî·ḵal
and Michal
בַּת־
baṯ-
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
of Saul
נִשְׁקְפָ֣ה ׀
niš·qə·p̄āh
בְּעַ֣ד
bə·‘aḏ
、 הַחַלּ֗וֹן
ha·ḥal·lō·wn,
a window
וַתֵּ֨רֶא
wat·tê·re
and saw
אֶת־
’eṯ-
-
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
דָּוִד֙
dā·wiḏ
מְפַזֵּ֤ז
mə·p̄az·zêz
וּמְכַרְכֵּר֙
ū·mə·ḵar·kêr
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וַתִּ֥בֶז
wat·ti·ḇez
ל֖וֹ
lōw
. בְּלִבָּֽהּ׃
bə·lib·bāh.
in her heart .
וַיָּבִ֜אוּ
way·yā·ḇi·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh
וַיַּצִּ֤גוּ
way·yaṣ·ṣi·ḡū
and set
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
it
、 בִּמְקוֹמ֔וֹ
bim·qō·w·mōw,
in its place
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst
הָאֹ֔הֶל
hā·’ō·hel,
of the tabernacle
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נָטָה־
nā·ṭāh-
ל֖וֹ
lōw
for it
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
וַיַּ֨עַל
way·ya·‘al
דָּוִ֥ד
dā·wiḏ
עֹל֛וֹת
‘ō·lō·wṯ
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. וּשְׁלָמִֽים׃
ū·šə·lā·mîm.
וַיְכַ֣ל
way·ḵal
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
מֵהַעֲל֥וֹת
mê·ha·‘ă·lō·wṯ
הָעוֹלָ֖ה
hā·‘ō·w·lāh
、 וְהַשְּׁלָמִ֑ים
wə·haš·šə·lā·mîm;
וַיְבָ֣רֶךְ
way·ḇā·reḵ
and he blessed
אֶת־
’eṯ-
-
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people
בְּשֵׁ֖ם
bə·šêm
in the name
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts .
וַיְחַלֵּ֨ק
way·ḥal·lêq
לְכָל־
lə·ḵāl
、 הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people
לְכָל־
lə·ḵāl
הֲמ֣וֹן
hă·mō·wn
、 יִשְׂרָאֵל֮
yiś·rā·’êl
of Israel
、 לְמֵאִ֣ישׁ
lə·mê·’îš
from the men
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
אִשָּׁה֒
’iš·šāh
the women
לְאִ֗ישׁ
lə·’îš,
חַלַּ֥ת
ḥal·laṯ
、 לֶ֙חֶם֙
le·ḥem
of bread
אַחַ֔ת
’a·ḥaṯ,
וְאֶשְׁפָּ֣ר
wə·’eš·pār
and piece [of meat]
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
וַאֲשִׁישָׁ֖ה
wa·’ă·šî·šāh
and cake of raisins
אֶחָ֑ת
’e·ḥāṯ;
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
אִ֥ישׁ
’îš
. לְבֵיתֽוֹ׃
lə·ḇê·ṯōw.
to his house .
וַיָּ֥שָׁב
way·yā·šāḇ
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
לְבָרֵ֣ךְ
lə·ḇā·rêḵ
אֶת־
’eṯ-
-
. בֵּית֑וֹ
bê·ṯōw;
וַתֵּצֵ֞א
wat·tê·ṣê
And came out
מִיכַ֤ל
mî·ḵal
בַּת־
baṯ-
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
of Saul
לִקְרַ֣את
liq·raṯ
to meet
、 דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David
、 וַתֹּ֗אמֶר
wat·tō·mer,
and said
מַה־
mah-
נִּכְבַּ֨ד
niḵ·baḏ
、 הַיּ֜וֹם
hay·yō·wm
today
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
the king
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
נִגְלָ֤ה
niḡ·lāh
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
לְעֵינֵ֨י
lə·‘ê·nê
in the eyes
אַמְה֣וֹת
’am·hō·wṯ
of the maids
、 עֲבָדָ֔יו
‘ă·ḇā·ḏāw,
of his servants
כְּהִגָּל֥וֹת
kə·hig·gā·lō·wṯ
נִגְל֖וֹת
niḡ·lō·wṯ
אַחַ֥ד
’a·ḥaḏ
. הָרֵקִֽים׃
hā·rê·qîm.
of the base fellows .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So said
דָּוִד֮
dā·wiḏ
אֶל־
’el-
to
、 מִיכַל֒
mî·ḵal
Michal
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
[it was] before
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
בָּֽחַר־
bā·ḥar-
בִּ֤י
me
、 מֵֽאָבִיךְ֙
mê·’ā·ḇîḵ
וּמִכָּל־
ū·mik·kāl-
and all
、 בֵּית֔וֹ
bê·ṯōw,
לְצַוֺּ֨ת
lə·ṣaw·wōṯ
אֹתִ֥י
’ō·ṯî
me
נָגִ֛יד
nā·ḡîḏ
עַל־
‘al-
עַ֥ם
‘am
the people
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
עַל־
‘al-
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
וְשִׂחַקְתִּ֖י
wə·śi·ḥaq·tî
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וּנְקַלֹּ֤תִי
ū·nə·qal·lō·ṯî
And I will be more undignified
עוֹד֙
‘ō·wḏ
、 מִזֹּ֔את
miz·zōṯ,
וְהָיִ֥יתִי
wə·hā·yî·ṯî
and will be
שָׁפָ֖ל
šā·p̄āl
、 בְּעֵינָ֑י
bə·‘ê·nāy;
in my own sight
וְעִם־
wə·‘im-
but as for
הָֽאֲמָהוֹת֙
hā·’ă·mā·hō·wṯ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
of whom
אָמַ֔רְתְּ
’ā·mart,
עִמָּ֖ם
‘im·mām
by them
. אִכָּבֵֽדָה׃
’ik·kā·ḇê·ḏāh.
I will be held in honor .
וּלְמִיכַל֙
ū·lə·mî·ḵal
בַּת־
baṯ-
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul
לֹֽא־
lō-
no
הָ֥יָה
hā·yāh
לָ֖הּ
lāh
to
יָ֑לֶד
yā·leḏ;
עַ֖ד
‘aḏ
to
י֥וֹם
yō·wm
the day
. מוֹתָֽהּ׃
mō·w·ṯāh.
of her death .
פ
-