Haman Plots against the Jews

אַחַ֣ר ׀
’a·ḥar
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
הָאֵ֗לֶּה
hā·’êl·leh,
גִּדַּל֩
gid·dal
הַמֶּ֨לֶךְ
ham·me·leḵ
אֲחַשְׁוֵר֜וֹשׁ
’ă·ḥaš·wê·rō·wōš
אֶת־
’eṯ-
-
הָמָ֧ן
hā·mān
בֶּֽן־
ben-
הַמְּדָ֛תָא
ham·mə·ḏā·ṯā
、 הָאֲגָגִ֖י
hā·’ă·ḡā·ḡî
the Agagite
וַֽיְנַשְּׂאֵ֑הוּ
way·naś·śə·’ê·hū;
וַיָּ֙שֶׂם֙
way·yā·śem
and set
אֶת־
’eṯ-
-
כִּסְא֔וֹ
kis·’ōw,
מֵעַ֕ל
mê·‘al
כָּל־
kāl-
הַשָּׂרִ֖ים
haś·śā·rîm
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. אִתּֽוֹ׃
’it·tōw.
[were] with him .
וְכָל־
wə·ḵāl
And all
、 עַבְדֵ֨י
‘aḇ·ḏê
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 בְּשַׁ֣עַר
bə·ša·‘ar
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king
、 כֹּרְעִ֤ים
kō·rə·‘îm
bowed
וּמִֽשְׁתַּחֲוִים֙
ū·miš·ta·ḥă·wîm
– לְהָמָ֔ן
lə·hā·mān,
to Haman
כִּי־
kî-
כֵ֖ן
ḵên
so
צִוָּה־
ṣiw·wāh-
ל֣וֹ
lōw
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king
וּמָ֨רְדֳּכַ֔י
ū·mā·rə·do·ḵay,
、 לֹ֥א
not 、
יִכְרַ֖ע
yiḵ·ra‘
וְלֹ֥א
wə·lō
or
. יִֽשְׁתַּחֲוֶֽה׃
yiš·ta·ḥă·weh.
וַיֹּ֨אמְר֜וּ
way·yō·mə·rū
And said
、 עַבְדֵ֥י
‘aḇ·ḏê
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 בְּשַׁ֥עַר
bə·ša·‘ar
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king
、 לְמָרְדֳּכָ֑י
lə·mā·rə·do·ḵāy;
to Mordecai
מַדּ֙וּעַ֙
mad·dū·a‘
אַתָּ֣ה
’at·tāh
עוֹבֵ֔ר
‘ō·w·ḇêr,
אֵ֖ת
’êṯ
-
מִצְוַ֥ת
miṣ·waṯ
؟ הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king ؟
、 וַיְהִ֗י
way·hî,
and it came to pass
[באמרם]
bə·’ā·mə·rām
-
(כְּאָמְרָ֤ם)
kə·’ā·mə·rām
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him
י֣וֹם
yō·wm
וָי֔וֹם
wā·yō·wm,
and daily
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
שָׁמַ֖ע
šā·ma‘
אֲלֵיהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
to them
וַיַּגִּ֣ידוּ
way·yag·gî·ḏū
、 לְהָמָ֗ן
lə·hā·mān,
to Haman
לִרְאוֹת֙
lir·’ō·wṯ
to see
– הֲיַֽעַמְדוּ֙
hă·ya·‘am·ḏū
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
מָרְדֳּכַ֔י
mā·rə·do·ḵay,
כִּֽי־
kî-
הִגִּ֥יד
hig·gîḏ
לָהֶ֖ם
lā·hem
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
ה֥וּא
he [was]
. יְהוּדִֽי׃
yə·hū·ḏî.
a Jew .
וַיַּ֣רְא
way·yar
And when saw
הָמָ֔ן
hā·mān,
כִּי־
kî-
、 אֵ֣ין
’ên
not 、
מָרְדֳּכַ֔י
mā·rə·do·ḵay,
כֹּרֵ֥עַ
kō·rê·a‘
、 וּמִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
ū·miš·ta·ḥă·weh
or pay homage
ל֑וֹ
lōw;
וַיִּמָּלֵ֥א
way·yim·mā·lê
הָמָ֖ן
hā·mān
. חֵמָֽה׃
ḥê·māh.
with wrath .
וַיִּ֣בֶז
way·yi·ḇez
But he disdained
בְּעֵינָ֗יו
bə·‘ê·nāw,
לִשְׁלֹ֤ח‪‬
liš·lōḥ
to lay
יָד֙
yāḏ
בְּמָרְדֳּכַ֣י
bə·mā·rə·do·ḵay
– לְבַדּ֔וֹ
lə·ḇad·dōw,
alone
כִּֽי־
kî-
הִגִּ֥ידוּ
hig·gî·ḏū
ל֖וֹ
lōw
אֶת־
’eṯ-
-
עַ֣ם
‘am
of the people
– מָרְדֳּכָ֑י
mā·rə·do·ḵāy;
of Mordecai
וַיְבַקֵּ֣שׁ
way·ḇaq·qêš
הָמָ֗ן
hā·mān,
לְהַשְׁמִ֧יד
lə·haš·mîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַיְּהוּדִ֛ים
hay·yə·hū·ḏîm
the Jews
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
בְּכָל־
bə·ḵāl
מַלְכ֥וּת
mal·ḵūṯ
、 אֲחַשְׁוֵר֖וֹשׁ
’ă·ḥaš·wê·rō·wōš
of Ahasuerus
עַ֥ם
‘am
the people
. מָרְדֳּכָֽי׃
mā·rə·do·ḵāy.
、 בַּחֹ֤דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
In month
הָרִאשׁוֹן֙
hā·ri·šō·wn
the first
הוּא־
hū-
that [is]
חֹ֣דֶשׁ
ḥō·ḏeš
the month
、 נִיסָ֔ן
nî·sān,
of Nisan
בִּשְׁנַת֙
biš·naṯ
in year
שְׁתֵּ֣ים
šə·têm
עֶשְׂרֵ֔ה
‘eś·rêh,
and ten
לַמֶּ֖לֶךְ
lam·me·leḵ
of King
、 אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ
’ă·ḥaš·wê·rō·wōš;
הִפִּ֣יל
hip·pîl
、 פּוּר֩
pūr
Pur
ה֨וּא
it [is]
、 הַגּוֹרָ֜ל
hag·gō·w·rāl
the lot
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
הָמָ֗ן
hā·mān,
מִיּ֧וֹם ׀
mî·yō·wm
、 לְי֛וֹם
lə·yō·wm
to determine the day
וּמֵחֹ֛דֶשׁ
ū·mê·ḥō·ḏeš
and the month
、 לְחֹ֥דֶשׁ
lə·ḥō·ḏeš
until [it fell on] 、
שְׁנֵים־
šə·nêm-
the two
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten [month]
הוּא־
hū-
that [is]
חֹ֥דֶשׁ
ḥō·ḏeš
the month
. אֲדָֽר׃
’ă·ḏār.
of Adar .
ס
s
-
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
הָמָן֙
hā·mān
לַמֶּ֣לֶךְ
lam·me·leḵ
to king
、 אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ
’ă·ḥaš·wê·rō·wōš,
יֶשְׁנ֣וֹ
yeš·nōw
עַם־
‘am-
אֶחָ֗ד
’e·ḥāḏ,
a
מְפֻזָּ֤ר
mə·p̄uz·zār
וּמְפֹרָד֙
ū·mə·p̄ō·rāḏ
בֵּ֣ין
bên
הָֽעַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm,
the people
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
in all
מְדִינ֣וֹת
mə·ḏî·nō·wṯ
– מַלְכוּתֶ֑ךָ
mal·ḵū·ṯe·ḵā;
of your kingdom
וְדָתֵיהֶ֞ם
wə·ḏā·ṯê·hem
שֹׁנ֣וֹת
šō·nō·wṯ
מִכָּל־
mik·kāl
– עָ֗ם
‘ām,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 דָּתֵ֤י
dā·ṯê
laws
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
of the king
אֵינָ֣ם
’ê·nām
[they are] not
עֹשִׂ֔ים
‘ō·śîm,
וְלַמֶּ֥לֶךְ
wə·lam·me·leḵ
אֵין־
’ên-
it [is] not
שֹׁוֶ֖ה
šō·weh
. לְהַנִּיחָֽם׃
lə·han·nî·ḥām.
אִם־
’im-
If
עַל־
‘al-
on
、 הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
ט֔וֹב
ṭō·wḇ,
יִכָּתֵ֖ב
yik·kā·ṯêḇ
、 לְאַבְּדָ֑ם
lə·’ab·bə·ḏām;
וַעֲשֶׂ֨רֶת
wa·‘ă·śe·reṯ
and ten
אֲלָפִ֜ים
’ă·lā·p̄îm
כִּכַּר־
kik·kar-
כֶּ֗סֶף
ke·sep̄,
אֶשְׁקוֹל֙
’eš·qō·wl
I will pay
עַל־
‘al-
יְדֵי֙
yə·ḏê
the hands
עֹשֵׂ֣י
‘ō·śê
of those who do
、 הַמְּלָאכָ֔ה
ham·mə·lā·ḵāh,
the work
לְהָבִ֖יא
lə·hā·ḇî
to bring [it]
אֶל־
’el-
גִּנְזֵ֥י
gin·zê
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king .
וַיָּ֧סַר
way·yā·sar
So took
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
אֶת־
’eṯ-
-
טַבַּעְתּ֖וֹ
ṭab·ba‘·tōw
מֵעַ֣ל
mê·‘al
、 יָד֑וֹ
yā·ḏōw;
his hand
וַֽיִּתְּנָ֗הּ
way·yit·tə·nāh,
and gave it
לְהָמָ֧ן
lə·hā·mān
בֶּֽן־
ben-
הַמְּדָ֛תָא
ham·mə·ḏā·ṯā
、 הָאֲגָגִ֖י
hā·’ă·ḡā·ḡî
the Agagite
צֹרֵ֥ר
ṣō·rêr
the enemy
. הַיְּהוּדִֽים׃
hay·yə·hū·ḏîm.
of the Jews .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king
、 לְהָמָ֔ן
lə·hā·mān,
to Haman
הַכֶּ֖סֶף
hak·ke·sep̄
the money
נָת֣וּן
nā·ṯūn
לָ֑ךְ
lāḵ;
to you
וְהָעָ֕ם
wə·hā·‘ām
and the people
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do
בּ֖וֹ
bōw
with them
כַּטּ֥וֹב
kaṭ·ṭō·wḇ
. בְּעֵינֶֽיךָ׃
bə·‘ê·ne·ḵā.
to you .
וַיִּקָּרְאוּ֩
way·yiq·qā·rə·’ū
סֹפְרֵ֨י
sō·p̄ə·rê
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king
、 בַּחֹ֣דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
of the month
הָרִאשׁ֗וֹן
hā·ri·šō·wn,
בִּשְׁלוֹשָׁ֨ה
biš·lō·wō·šāh
עָשָׂ֣ר
‘ā·śār
and ten
יוֹם֮
yō·wm
בּוֹ֒
bōw
in
וַיִּכָּתֵ֣ב
way·yik·kā·ṯêḇ
כְּֽכָל־
kə·ḵāl-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
צִוָּ֣ה
ṣiw·wāh
הָמָ֡ן
hā·mān
אֶ֣ל
’el
to
、 אֲחַשְׁדַּרְפְּנֵֽי־
’ă·ḥaš·dar·pə·nê-
הַ֠מֶּלֶךְ
ham·me·leḵ
of the king
וְֽאֶל־
wə·’el-
and to
הַפַּח֞וֹת
hap·pa·ḥō·wṯ
אֲשֶׁ֣ר ׀
’ă·šer
עַל־
‘al-
מְדִינָ֣ה
mə·ḏî·nāh
、 וּמְדִינָ֗ה
ū·mə·ḏî·nāh,
and each province
וְאֶל־
wə·’el-
and to
שָׂ֤רֵי
śā·rê
עַם֙
‘am
of
וָעָ֔ם
wā·‘ām,
מְדִינָ֤ה
mə·ḏî·nāh
וּמְדִינָה֙
ū·mə·ḏî·nāh
כִּכְתָבָ֔הּ
kiḵ·ṯā·ḇāh,
וְעַ֥ם
wə·‘am
and
וָעָ֖ם
wā·‘ām
– כִּלְשׁוֹנ֑וֹ
kil·šō·w·nōw;
בְּשֵׁ֨ם
bə·šêm
in the name
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
of King
אֲחַשְׁוֵרֹשׁ֙
’ă·ḥaš·wê·rōš
、 נִכְתָּ֔ב
niḵ·tāḇ,
it was written
וְנֶחְתָּ֖ם
wə·neḥ·tām
and sealed
בְּטַבַּ֥עַת
bə·ṭab·ba·‘aṯ
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king .
וְנִשְׁל֨וֹחַ
wə·niš·lō·w·aḥ
סְפָרִ֜ים
sə·p̄ā·rîm
בְּיַ֣ד
bə·yaḏ
by
הָרָצִים֮
hā·rā·ṣîm
אֶל־
’el-
כָּל־
kāl-
、 מְדִינ֣וֹת
mə·ḏî·nō·wṯ
הַמֶּלֶךְ֒
ham·me·leḵ
of the king
、 לְהַשְׁמִ֡יד
lə·haš·mîḏ
to destroy
、 לַהֲרֹ֣ג
la·hă·rōḡ
to kill
、 וּלְאַבֵּ֣ד
ū·lə·’ab·bêḏ
and to annihilate
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
、 הַ֠יְּהוּדִים
hay·yə·hū·ḏîm
the Jews
מִנַּ֨עַר
min·na·‘ar
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
、 זָקֵ֜ן
zā·qên
old
טַ֤ף
ṭap̄
、 וְנָשִׁים֙
wə·nā·šîm
and women
、 בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
in day
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה
biš·lō·wō·šāh
עָשָׂ֛ר
‘ā·śār
and ten [day]
、 לְחֹ֥דֶשׁ
lə·ḥō·ḏeš
of 、
שְׁנֵים־
šə·nêm-
the two
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten [month]
הוּא־
hū-
that [is]
חֹ֣דֶשׁ
ḥō·ḏeš
the month
、 אֲדָ֑ר
’ă·ḏār;
of Adar
וּשְׁלָלָ֖ם
ū·šə·lā·lām
and to plunder
. לָבֽוֹז׃
lā·ḇō·wz.
פַּתְשֶׁ֣גֶן
paṯ·še·ḡen
הַכְּתָ֗ב
hak·kə·ṯāḇ,
of the document
לְהִנָּ֤תֵֽן
lə·hin·nā·ṯên
was to be issued
דָּת֙
dāṯ
as law
בְּכָל־
bə·ḵāl
מְדִינָ֣ה
mə·ḏî·nāh
וּמְדִינָ֔ה
ū·mə·ḏî·nāh,
גָּל֖וּי
gā·lui
לְכָל־
lə·ḵāl
、 הָֽעַמִּ֑ים
hā·‘am·mîm;
people
לִהְי֥וֹת
lih·yō·wṯ
עֲתִדִ֖ים
‘ă·ṯi·ḏîm
לַיּ֥וֹם
lay·yō·wm
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
הָֽרָצִ֞ים
hā·rā·ṣîm
、 יָצְא֤וּ
yā·ṣə·’ū
went out
דְחוּפִים֙
ḏə·ḥū·p̄îm
、 בִּדְבַ֣ר
biḏ·ḇar
by command
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king
וְהַדָּ֥ת
wə·had·dāṯ
and the decree
נִתְּנָ֖ה
nit·tə·nāh
בְּשׁוּשַׁ֣ן
bə·šū·šan
. הַבִּירָ֑ה
hab·bî·rāh;
the citadel .
וְהַמֶּ֤לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
So the king
וְהָמָן֙
wə·hā·mān
and Haman
יָשְׁב֣וּ
yā·šə·ḇū
– לִשְׁתּ֔וֹת
liš·tō·wṯ,
to drink
וְהָעִ֥יר
wə·hā·‘îr
but the city
שׁוּשָׁ֖ן
šū·šān
. נָבֽוֹכָה׃
nā·ḇō·w·ḵāh.
פ
-