The Sins of Jerusalem

וַיְהִ֥י
way·hî
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
and you
בֶן־
ḇen-
、 אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
of man
、 הֲתִשְׁפֹּ֥ט
hă·ṯiš·pōṭ
will you judge
הֲתִשְׁפֹּ֖ט
hă·ṯiš·pōṭ
will you judge
אֶת־
’eṯ-
-
؟ עִ֣יר
‘îr
city ؟
הַדָּמִ֑ים
had·dā·mîm;
the bloody
וְה֣וֹדַעְתָּ֔הּ
wə·hō·w·ḏa‘·tāh,
אֵ֖ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
. תּוֹעֲבוֹתֶֽיהָ׃
tō·w·‘ă·ḇō·w·ṯe·hā.
וְאָמַרְתָּ֗
wə·’ā·mar·tā,
And say
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
、 יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD
עִ֣יר
‘îr
the city
שֹׁפֶ֥כֶת
šō·p̄e·ḵeṯ
דָּ֛ם
dām
בְּתוֹכָ֖הּ
bə·ṯō·w·ḵāh
、 לָב֣וֹא
lā·ḇō·w
עִתָּ֑הּ
‘it·tāh;
וְעָשְׂתָ֧ה
wə·‘ā·śə·ṯāh
גִלּוּלִ֛ים
ḡil·lū·lîm
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
. לְטָמְאָֽה׃
lə·ṭā·mə·’āh.
בְּדָמֵ֨ךְ
bə·ḏā·mêḵ
By the blood
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
– שָׁפַ֜כְתְּ
šā·p̄aḵt
אָשַׁ֗מְתְּ
’ā·šamt,
וּבְגִלּוּלַ֤יִךְ
ū·ḇə·ḡil·lū·la·yiḵ
and with the idols
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
– עָשִׂית֙
‘ā·śîṯ
טָמֵ֔את
ṭā·mêṯ,
、 וַתַּקְרִ֣יבִי
wat·taq·rî·ḇî
and You have caused to draw near
יָמַ֔יִךְ
yā·ma·yiḵ,
וַתָּב֖וֹא
wat·tā·ḇō·w
עַד־
‘aḏ-
to
– שְׁנוֹתָ֑יִךְ
šə·nō·w·ṯā·yiḵ;
the [end] [of] your years
עַל־
‘al-
כֵּ֗ן
kên,
נְתַתִּ֤יךְ
nə·ṯat·tîḵ
חֶרְפָּה֙
ḥer·pāh
、 לַגּוֹיִ֔ם
lag·gō·w·yim,
to the nations
וְקַלָּסָ֖ה
wə·qal·lā·sāh
and a mockery
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
. הָאֲרָצֽוֹת׃
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ.
、 הַקְּרֹב֛וֹת
haq·qə·rō·ḇō·wṯ
[Those] near
וְהָרְחֹק֥וֹת
wə·hā·rə·ḥō·qō·wṯ
and [those] far
מִמֵּ֖ךְ
mim·mêḵ
יִתְקַלְּסוּ־
yiṯ·qal·lə·sū-
will mock
בָ֑ךְ
ḇāḵ;
טְמֵאַ֣ת
ṭə·mê·’aṯ
of ill
הַשֵּׁ֔ם
haš·šêm,
רַבַּ֖ת
rab·baṯ
[and] full
. הַמְּהוּמָֽה׃
ham·mə·hū·māh.
of tumult .
、 הִנֵּה֙
hin·nêh
Look
נְשִׂיאֵ֣י
nə·śî·’ê
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
אִ֥ישׁ
’îš
לִזְרֹע֖וֹ
liz·rō·‘ōw
הָ֣יוּ
hā·yū
בָ֑ךְ
ḇāḵ;
in you
לְמַ֖עַן
lə·ma·‘an
to
שְׁפָךְ־
šə·p̄āḵ-
. דָּֽם׃
dām.
אָ֤ב
’āḇ
– וָאֵם֙
wā·’êm
and mother
הֵקַ֣לּוּ
hê·qal·lū
בָ֔ךְ
ḇāḵ,
in you
– לַגֵּ֛ר
lag·gêr
the stranger
עָשׂ֥וּ
‘ā·śū
בַעֹ֖שֶׁק
ḇa·‘ō·šeq
בְּתוֹכֵ֑ךְ
bə·ṯō·w·ḵêḵ;
יָת֥וֹם
yā·ṯō·wm
וְאַלְמָנָ֖ה
wə·’al·mā·nāh
and the widow
ה֥וֹנוּ
hō·w·nū
. בָֽךְ׃
ḇāḵ.
in you .
、 קָדָשַׁ֖י
qā·ḏā·šay
My holy things
בָּזִ֑ית
bā·zîṯ;
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
שַׁבְּתֹתַ֖י
šab·bə·ṯō·ṯay
. חִלָּֽלְתְּ׃
ḥil·lā·lət.
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
רָכִ֛יל
rā·ḵîl
הָ֥יוּ
hā·yū
בָ֖ךְ
ḇāḵ
in you
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
to
שְׁפָךְ־
šə·p̄āḵ-
、 דָּ֑ם
dām;
וְאֶל־
wə·’el-
and on
– הֶֽהָרִים֙
he·hā·rîm
the mountains
אָ֣כְלוּ
’ā·ḵə·lū
בָ֔ךְ
ḇāḵ,
in you
זִמָּ֖ה
zim·māh
עָשׂ֥וּ
‘ā·śū
. בְתוֹכֵֽךְ׃
ḇə·ṯō·w·ḵêḵ.
in your midst .
– עֶרְוַת־
‘er·waṯ-
אָ֖ב
’āḇ
גִּלָּה־
gil·lāh-
בָ֑ךְ
ḇāḵ;
in you
. טְמֵאַ֥ת
ṭə·mê·’aṯ
הַנִּדָּ֖ה
han·nid·dāh
עִנּוּ־
‘in·nū-
. בָֽךְ׃
ḇāḵ.
in you .
וְאִ֣ישׁ ׀
wə·’îš
And one
אֶת־
’eṯ-
with
– אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
wife
רֵעֵ֗הוּ
rê·‘ê·hū,
עָשָׂה֙
‘ā·śāh
תּֽוֹעֵבָ֔ה
tō·w·‘ê·ḇāh,
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
אֶת־
’eṯ-
-
– כַּלָּת֖וֹ
kal·lā·ṯōw
טִמֵּ֣א
ṭim·mê
בְזִמָּ֑ה
ḇə·zim·māh;
וְאִ֛ישׁ
wə·’îš
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֲחֹת֥וֹ
’ă·ḥō·ṯōw
. בַת־
ḇaṯ-
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
עִנָּה־
‘in·nāh-
. בָֽךְ׃
ḇāḵ.
in you .
שֹׁ֥חַד
šō·ḥaḏ
לָֽקְחוּ־
lā·qə·ḥū-
בָ֖ךְ
ḇāḵ
in you
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
to
שְׁפָךְ־
šə·p̄āḵ-
– דָּ֑ם
dām;
blood
נֶ֧שֶׁךְ
ne·šeḵ
、 וְתַרְבִּ֣ית
wə·ṯar·bîṯ
and increase
לָקַ֗חַתְּ
lā·qa·ḥat,
וַתְּבַצְּעִ֤י
wat·tə·ḇaṣ·ṣə·‘î
רֵעַ֙יִךְ֙
rê·‘a·yiḵ
、 בַּעֹ֔שֶׁק
ba·‘ō·šeq,
by extortion
וְאֹתִ֣י
wə·’ō·ṯî
and Me
שָׁכַ֔חַתְּ
šā·ḵa·ḥat,
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
. יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD .
、 וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
הִכֵּ֣יתִי
hik·kê·ṯî
כַפִּ֔י
ḵap·pî,
אֶל־
’el-
at
בִּצְעֵ֖ךְ
biṣ·‘êḵ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 עָשִׂ֑ית
‘ā·śîṯ;
וְעַ֨ל־
wə·‘al-
and at
דָּמֵ֔ךְ
dā·mêḵ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הָי֖וּ
hā·yū
. בְּתוֹכֵֽךְ׃
bə·ṯō·w·ḵêḵ.
in your midst .
、 הֲיַעֲמֹ֤ד
hă·ya·‘ă·mōḏ
לִבֵּךְ֙
lib·bêḵ
אִם־
’im-
or
、 תֶּחֱזַ֣קְנָה
te·ḥĕ·zaq·nāh
יָדַ֔יִךְ
yā·ḏa·yiḵ,
לַיָּמִ֕ים
lay·yā·mîm
in the days
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
עֹשֶׂ֣ה
‘ō·śeh
אוֹתָ֑ךְ
’ō·w·ṯāḵ;
with you
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
יְהוָ֖ה
Yah·weh
דִּבַּ֥רְתִּי
dib·bar·tî
. וְעָשִֽׂיתִי׃
wə·‘ā·śî·ṯî.
and will do [it] .
וַהֲפִיצוֹתִ֤י
wa·hă·p̄î·ṣō·w·ṯî
And I will scatter
אוֹתָךְ֙
’ō·w·ṯāḵ
、 בַּגּוֹיִ֔ם
bag·gō·w·yim,
among the nations
וְזֵרִיתִ֖יךְ
wə·zê·rî·ṯîḵ
、 בָּאֲרָצ֑וֹת
bā·’ă·rā·ṣō·wṯ;
וַהֲתִמֹּתִ֥י
wa·hă·ṯim·mō·ṯî
טֻמְאָתֵ֖ךְ
ṭum·’ā·ṯêḵ
. מִמֵּֽךְ׃
mim·mêḵ.
וְנִחַ֥לְתְּ
wə·ni·ḥalt
בָּ֖ךְ
bāḵ
לְעֵינֵ֣י
lə·‘ê·nê
in the sight
、 גוֹיִ֑ם
ḡō·w·yim;
of the nations
וְיָדַ֖עַתְּ
wə·yā·ḏa·‘at
כִּֽי־
kî-
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am]
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
פ
-

The Refining Furnace

וַיְהִ֥י
way·hî
And came
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man
הָיוּ־
hā·yū-
לִ֥י
to Me
בֵֽית־
ḇêṯ-
the house
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
[לסוג]
lə·sūḡ
-
– (לְסִ֑יג)
lə·sîḡ;
dross
כֻּלָּ֡ם
kul·lām
、 נְ֠חֹשֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
bronze
、 וּבְדִ֨יל
ū·ḇə·ḏîl
and tin
、 וּבַרְזֶ֤ל
ū·ḇar·zel
and iron
、 וְעוֹפֶ֙רֶת֙
wə·‘ō·w·p̄e·reṯ
and lead
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst
– כּ֔וּר
kūr,
of a furnace
סִגִ֥ים
si·ḡîm
כֶּ֖סֶף
ke·sep̄
. הָיֽוּ׃
hā·yū.
ס
s
-
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD
יַ֛עַן
ya·‘an
הֱי֥וֹת
hĕ·yō·wṯ
כֻּלְּכֶ֖ם
kul·lə·ḵem
、 לְסִגִ֑ים
lə·si·ḡîm;
dross
לָכֵן֙
lā·ḵên
הִנְנִ֣י
hin·nî
קֹבֵ֣ץ
qō·ḇêṣ
will gather
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
אֶל־
’el-
תּ֖וֹךְ
tō·wḵ
the midst
. יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
קְבֻ֣צַת
qə·ḇu·ṣaṯ
[As] [men] gather
、 כֶּ֡סֶף
ke·sep̄
silver
、 וּ֠נְחֹשֶׁת
ū·nə·ḥō·šeṯ
and bronze
、 וּבַרְזֶ֨ל
ū·ḇar·zel
and iron
、 וְעוֹפֶ֤רֶת
wə·‘ō·w·p̄e·reṯ
and lead
、 וּבְדִיל֙
ū·ḇə·ḏîl
and tin
אֶל־
’el-
תּ֣וֹךְ
tō·wḵ
the midst
、 כּ֔וּר
kūr,
of a furnace
לָפַֽחַת־
lā·p̄a·ḥaṯ-
to blow
עָלָ֥יו
‘ā·lāw
on it
אֵ֖שׁ
’êš
לְהַנְתִּ֑יךְ
lə·han·tîḵ;
to melt [it]
כֵּ֤ן
kên
so
אֶקְבֹּץ֙
’eq·bōṣ
I will gather [you]
בְּאַפִּ֣י
bə·’ap·pî
in My anger
、 וּבַחֲמָתִ֔י
ū·ḇa·ḥă·mā·ṯî,
and in My fury
וְהִנַּחְתִּ֥י
wə·hin·naḥ·tî
and I will leave [you] [there]
וְהִתַּכְתִּ֖י
wə·hit·taḵ·tî
and melt
. אֶתְכֶֽם׃
’eṯ·ḵem.
you .
וְכִנַּסְתִּ֣י
wə·ḵin·nas·tî
And Yes I will gather
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
וְנָפַחְתִּ֥י
wə·nā·p̄aḥ·tî
and blow
עֲלֵיכֶ֖ם
‘ă·lê·ḵem
on you
בְּאֵ֣שׁ
bə·’êš
with the fire
、 עֶבְרָתִ֑י
‘eḇ·rā·ṯî;
of My wrath
וְנִתַּכְתֶּ֖ם
wə·nit·taḵ·tem
. בְּתוֹכָֽהּ׃
bə·ṯō·w·ḵāh.
in its midst .
כְּהִתּ֥וּךְ
kə·hit·tūḵ
As is melted
כֶּ֙סֶף֙
ke·sep̄
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst
、 כּ֔וּר
kūr,
of a furnace
כֵּ֖ן
kên
so
תֻּתְּכ֣וּ
tut·tə·ḵū
בְתוֹכָ֑הּ
ḇə·ṯō·w·ḵāh;
וִֽידַעְתֶּם֙
wî·ḏa‘·tem
כִּֽי־
kî-
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
שָׁפַ֥כְתִּי
šā·p̄aḵ·tî
חֲמָתִ֖י
ḥă·mā·ṯî
My fury
. עֲלֵיכֶֽם׃
‘ă·lê·ḵem.
on you .
פ
-

The Sins of Prophets, Priests, Princes

וַיְהִ֥י
way·hî
And came
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man
אֱמָר־
’ĕ·mār-
לָ֕הּ
lāh
to her
אַ֣תְּ
’at
אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
לֹ֥א
not
、 מְטֹהָרָ֖ה
mə·ṭō·hā·rāh
is cleansed
הִ֑יא
hî;
לֹ֥א
or
גֻשְׁמָ֖הּ
ḡuš·māh
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
in the day
. זָֽעַם׃
zā·‘am.
קֶ֤שֶׁר
qe·šer
נְבִיאֶ֙יהָ֙
nə·ḇî·’e·hā
בְּתוֹכָ֔הּ
bə·ṯō·w·ḵāh,
כַּאֲרִ֥י
ka·’ă·rî
is like a lion
שׁוֹאֵ֖ג
šō·w·’êḡ
טֹ֣רֵֽף
ṭō·rêp̄
– טָ֑רֶף
ṭā·rep̄;
the prey
– נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
people
אָכָ֗לוּ
’ā·ḵā·lū,
חֹ֤סֶן
ḥō·sen
– וִיקָר֙
wî·qār
יִקָּ֔חוּ
yiq·qā·ḥū,
אַלְמְנוֹתֶ֖יהָ
’al·mə·nō·w·ṯe·hā
הִרְבּ֥וּ
hir·bū
. בְתוֹכָֽהּ׃
ḇə·ṯō·w·ḵāh.
in her midst .
כֹּהֲנֶ֜יהָ
kō·hă·ne·hā
חָמְס֣וּ
ḥā·mə·sū
、 תוֹרָתִי֮
ṯō·w·rā·ṯî
My law
וַיְחַלְּל֣וּ
way·ḥal·lə·lū
– קָדָשַׁי֒
qā·ḏā·šay
My holy things
בֵּֽין־
bên-
קֹ֤דֶשׁ
qō·ḏeš
the holy
、 לְחֹל֙
lə·ḥōl
and unholy
לֹ֣א
not
הִבְדִּ֔ילוּ
hiḇ·dî·lū,
וּבֵין־
ū·ḇên-
הַטָּמֵ֥א
haṭ·ṭā·mê
、 לְטָה֖וֹר
lə·ṭā·hō·wr
and the clean
לֹ֣א
הוֹדִ֑יעוּ
hō·w·ḏî·‘ū;
、 וּמִשַׁבְּתוֹתַי֙
ū·mi·šab·bə·ṯō·w·ṯay
and from My Sabbaths
הֶעְלִ֣ימוּ
he‘·lî·mū
עֵֽינֵיהֶ֔ם
‘ê·nê·hem,
וָאֵחַ֖ל
wā·’ê·ḥal
so that I am profaned
. בְּתוֹכָֽם׃
bə·ṯō·w·ḵām.
שָׂרֶ֣יהָ
śā·re·hā
בְקִרְבָּ֔הּ
ḇə·qir·bāh,
כִּזְאֵבִ֖ים
kiz·’ê·ḇîm
טֹ֣רְפֵי
ṭō·rə·p̄ê
、 טָ֑רֶף
ṭā·rep̄;
the prey
לִשְׁפָּךְ־
liš·pāḵ-
to shed
、 דָּם֙
dām
blood
לְאַבֵּ֣ד
lə·’ab·bêḏ
、 נְפָשׁ֔וֹת
nə·p̄ā·šō·wṯ,
people
לְמַ֖עַן
lə·ma·‘an
and to
בְּצֹ֥עַ
bə·ṣō·a‘
. בָּֽצַע׃
bā·ṣa‘.
וּנְבִיאֶ֗יהָ
ū·nə·ḇî·’e·hā,
טָח֤וּ
ṭā·ḥū
לָהֶם֙
lā·hem
תָּפֵ֔ל
tā·p̄êl,
חֹזִ֣ים
ḥō·zîm
、 שָׁ֔וְא
šāw,
וְקֹסְמִ֥ים
wə·qō·sə·mîm
לָהֶ֖ם
lā·hem
כָּזָ֑ב
kā·zāḇ;
、 אֹמְרִ֗ים
’ō·mə·rîm,
saying
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
、 יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD
וַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
לֹ֥א
not
. דִבֵּֽר׃
ḏib·bêr.
עַ֤ם
‘am
The people
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
of the land
עָ֣שְׁקוּ
‘ā·šə·qū
、 עֹ֔שֶׁק
‘ō·šeq,
וְגָזְל֖וּ
wə·ḡā·zə·lū
、 גָּזֵ֑ל
gā·zêl;
וְעָנִ֤י
wə·‘ā·nî
and the poor
– וְאֶבְיוֹן֙
wə·’eḇ·yō·wn
and needy
הוֹנ֔וּ
hō·w·nū,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַגֵּ֥ר
hag·gêr
עָשְׁק֖וּ
‘ā·šə·qū
בְּלֹ֥א
bə·lō
. מִשְׁפָּֽט׃
miš·pāṭ.
וָאֲבַקֵּ֣שׁ
wā·’ă·ḇaq·qêš
So I sought
מֵהֶ֡ם
mê·hem
אִ֣ישׁ
’îš
גֹּֽדֵר־
gō·ḏêr-
、 גָּדֵר֩
gā·ḏêr
a wall
וְעֹמֵ֨ד
wə·‘ō·mêḏ
and stand
בַּפֶּ֧רֶץ
bap·pe·reṣ
in the gap
לְפָנַ֛י
lə·p̄ā·nay
בְּעַ֥ד
bə·‘aḏ
、 הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land
לְבִלְתִּ֣י
lə·ḇil·tî
that I should not
שַׁחֲתָ֑הּ
ša·ḥă·ṯāh;
וְלֹ֖א
wə·lō
but no one
. מָצָֽאתִי׃
mā·ṣā·ṯî.
I found .
וָאֶשְׁפֹּ֤ךְ
wā·’eš·pōḵ
עֲלֵיהֶם֙
‘ă·lê·hem
on them
זַעְמִ֔י
za‘·mî,
בְּאֵ֥שׁ
bə·’êš
with the fire
– עֶבְרָתִ֖י
‘eḇ·rā·ṯî
of My wrath
כִּלִּיתִ֑ים
kil·lî·ṯîm;
דַּרְכָּם֙
dar·kām
、 בְּרֹאשָׁ֣ם
bə·rō·šām
on their own heads
נָתַ֔תִּי
nā·ṯat·tî,
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
. יְהֹוִֽה׃
Yah·weh.
GOD .
פ
-