The Valley of Dry Bones

הָיְתָ֣ה
hā·yə·ṯāh
עָלַי֮
‘ā·lay
upon me
יַד־
yaḏ-
the hand
יְהוָה֒
Yah·weh
וַיּוֹצִאֵ֤נִי
way·yō·w·ṣi·’ê·nî
and brought me out
בְר֙וּחַ֙
ḇə·rū·aḥ
in the Spirit
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וַיְנִיחֵ֖נִי
way·nî·ḥê·nî
and set me down
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst
הַבִּקְעָ֑ה
hab·biq·‘āh;
of the valley
וְהִ֖יא
wə·hî
and it [was]
מְלֵאָ֥ה
mə·lê·’āh
、 עֲצָמֽוֹת׃
‘ă·ṣā·mō·wṯ.
of bones
וְהֶעֱבִירַ֥נִי
wə·he·‘ĕ·ḇî·ra·nî
and He caused me to pass
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
by them
סָבִ֣יב ׀
sā·ḇîḇ
、 סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
around
、 וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and behold
רַבּ֤וֹת
rab·bō·wṯ
מְאֹד֙
mə·’ōḏ
עַל־
‘al-
in
פְּנֵ֣י
pə·nê
– הַבִּקְעָ֔ה
hab·biq·‘āh,
the valley
、 וְהִנֵּ֖ה
wə·hin·nêh
and indeed
יְבֵשׁ֥וֹת
yə·ḇê·šō·wṯ
. מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man
؟ הֲתִחְיֶ֖ינָה
hă·ṯiḥ·ye·nāh
הָעֲצָמ֣וֹת
hā·‘ă·ṣā·mō·wṯ
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
、 וָאֹמַ֕ר
wā·’ō·mar
so I answered
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
、 יְהוִ֖ה
Yah·weh
GOD
אַתָּ֥ה
’at·tāh
. יָדָֽעְתָּ׃
yā·ḏā·‘ə·tā.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And Again He said
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
הִנָּבֵ֖א
hin·nā·ḇê
עַל־
‘al-
to
、 הָעֲצָמ֣וֹת
hā·‘ă·ṣā·mō·wṯ
bones
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and say
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them
、 הָעֲצָמוֹת֙
hā·‘ă·ṣā·mō·wṯ
bones
הַיְבֵשׁ֔וֹת
hay·ḇê·šō·wṯ,
שִׁמְע֖וּ
šim·‘ū
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
– לָעֲצָמ֖וֹת
lā·‘ă·ṣā·mō·wṯ
to bones
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
surely
אֲנִ֜י
’ă·nî
I
מֵבִ֥יא
mê·ḇî
will cause to enter
בָכֶ֛ם
ḇā·ḵem
ר֖וּחַ
rū·aḥ
– וִחְיִיתֶֽם׃
wiḥ·yî·ṯem.
and you shall live
וְנָתַתִּי֩
wə·nā·ṯat·tî
and I will put
עֲלֵיכֶ֨ם
‘ă·lê·ḵem
on you
גִּדִ֜ים
gi·ḏîm
וְֽהַעֲלֵתִ֧י
wə·ha·‘ă·lê·ṯî
and bring
עֲלֵיכֶ֣ם
‘ă·lê·ḵem
בָּשָׂ֗ר
bā·śār,
וְקָרַמְתִּ֤י
wə·qā·ram·tî
and cover
עֲלֵיכֶם֙
‘ă·lê·ḵem
、 ע֔וֹר
‘ō·wr,
with skin
וְנָתַתִּ֥י
wə·nā·ṯat·tî
and put
בָכֶ֛ם
ḇā·ḵem
in you
ר֖וּחַ
rū·aḥ
– וִחְיִיתֶ֑ם
wiḥ·yî·ṯem;
and you shall live
וִידַעְתֶּ֖ם
wî·ḏa‘·tem
כִּֽי־
kî-
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am]
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וְנִבֵּ֖אתִי
wə·nib·bê·ṯî
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as
– צֻוֵּ֑יתִי
ṣuw·wê·ṯî;
וַֽיְהִי־
way·hî-
、 ק֤וֹל
qō·wl
a noise
、 כְּהִנָּֽבְאִי֙
kə·hin·nā·ḇə·’î
as I prophesied
וְהִנֵּה־
wə·hin·nêh-
、 רַ֔עַשׁ
ra·‘aš,
a rattling
、 וַתִּקְרְב֣וּ
wat·tiq·rə·ḇū
and came together
עֲצָמ֔וֹת
‘ă·ṣā·mō·wṯ,
the bones
עֶ֖צֶם
‘e·ṣem
אֶל־
’el-
to
. עַצְמֽוֹ׃
‘aṣ·mōw.
、 וְרָאִ֜יתִי
wə·rā·’î·ṯî
And as I looked
、 וְהִנֵּֽה־
wə·hin·nêh-
and indeed
עֲלֵיהֶ֤ם
‘ă·lê·hem
גִּדִים֙
gi·ḏîm
the sinews
וּבָשָׂ֣ר
ū·ḇā·śār
and the flesh
עָלָ֔ה
‘ā·lāh,
וַיִּקְרַ֧ם
way·yiq·ram
עֲלֵיהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
ע֖וֹר
‘ō·wr
the skin
– מִלְמָ֑עְלָה
mil·mā·‘ə·lāh;
above
וְר֖וּחַ
wə·rū·aḥ
but breath
אֵ֥ין
’ên
[there] [was] no
. בָּהֶֽם׃
bā·hem.
in them .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
הִנָּבֵ֖א
hin·nā·ḇê
אֶל־
’el-
to
、 הָר֑וּחַ
hā·rū·aḥ;
the breath
、 הִנָּבֵ֣א
hin·nā·ḇê
בֶן־
ḇen-
、 אָ֠דָם
’ā·ḏām
of man
וְאָמַרְתָּ֨
wə·’ā·mar·tā
and say
אֶל־
’el-
to
、 הָר֜וּחַ
hā·rū·aḥ
the breath
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֣ר ׀
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֗ה
Yah·weh
מֵאַרְבַּ֤ע
mê·’ar·ba‘
、 רוּחוֹת֙
rū·ḥō·wṯ
the winds
בֹּ֣אִי
bō·’î
、 הָר֔וּחַ
hā·rū·aḥ,
breath
וּפְחִ֛י
ū·p̄ə·ḥî
、 בַּהֲרוּגִ֥ים
ba·hă·rū·ḡîm
on slain
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
. וְיִֽחְיֽוּ׃
wə·yiḥ·yū.
וְהִנַּבֵּ֖אתִי
wə·hin·nab·bê·ṯî
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as
צִוָּ֑נִי
ṣiw·wā·nî;
He commanded me
וַתָּבוֹא֩
wat·tā·ḇō·w
and came
בָהֶ֨ם
ḇā·hem
הָר֜וּחַ
hā·rū·aḥ
、 וַיִּֽחְי֗וּ
way·yiḥ·yū,
and they lived
וַיַּֽעַמְדוּ֙
way·ya·‘am·ḏū
and stood
עַל־
‘al-
、 רַגְלֵיהֶ֔ם
raḡ·lê·hem,
. חַ֖יִל
ḥa·yil
an army .
גָּד֥וֹל
gā·ḏō·wl
מְאֹד־
mə·’ōḏ-
. מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
ס
s
-

The Vision Explained

וַיֹּאמֶר֮
way·yō·mer
And He said
אֵלַי֒
’ê·lay
to me
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man
הָעֲצָמ֣וֹת
hā·‘ă·ṣā·mō·wṯ
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
כָּל־
kāl-
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
– יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
הֵ֑מָּה
hêm·māh;
、 הִנֵּ֣ה
hin·nêh
indeed
、 אֹמְרִ֗ים
’ō·mə·rîm,
they say
、 יָבְשׁ֧וּ
yā·ḇə·šū
are dry
עַצְמוֹתֵ֛ינוּ
‘aṣ·mō·w·ṯê·nū
. וְאָבְדָ֥ה
wə·’ā·ḇə·ḏāh
and is lost .
תִקְוָתֵ֖נוּ
ṯiq·wā·ṯê·nū
נִגְזַ֥רְנוּ
niḡ·zar·nū
. לָֽנוּ׃
lā·nū.
לָכֵן֩
lā·ḵên
הִנָּבֵ֨א
hin·nā·ḇê
וְאָמַרְתָּ֜
wə·’ā·mar·tā
and say
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them
כֹּֽה־
kōh-
אָמַר֮
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהוִה֒
Yah·weh
GOD
、 הִנֵּה֩
hin·nêh
behold
אֲנִ֨י
’ă·nî
I
פֹתֵ֜חַ
p̄ō·ṯê·aḥ
will open
אֶת־
’eṯ-
-
、 קִבְרֽוֹתֵיכֶ֗ם
qiḇ·rō·w·ṯê·ḵem,
וְהַעֲלֵיתִ֥י
wə·ha·‘ă·lê·ṯî
and cause to come up
אֶתְכֶ֛ם
’eṯ·ḵem
、 מִקִּבְרוֹתֵיכֶ֖ם
miq·qiḇ·rō·w·ṯê·ḵem
、 עַמִּ֑י
‘am·mî;
My people
וְהֵבֵאתִ֥י
wə·hê·ḇê·ṯî
and bring
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
אֶל־
’el-
אַדְמַ֥ת
’aḏ·maṯ
the land
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
ס
s
-
וִֽידַעְתֶּ֖ם
wî·ḏa‘·tem
כִּֽי־
kî-
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am]
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
בְּפִתְחִ֣י
bə·p̄iṯ·ḥî
אֶת־
’eṯ-
-
、 קִבְרֽוֹתֵיכֶ֗ם
qiḇ·rō·w·ṯê·ḵem,
וּבְהַעֲלוֹתִ֥י
ū·ḇə·ha·‘ă·lō·w·ṯî
and brought up
אֶתְכֶ֛ם
’eṯ·ḵem
、 מִקִּבְרוֹתֵיכֶ֖ם
miq·qiḇ·rō·w·ṯê·ḵem
、 עַמִּֽי׃
‘am·mî.
My people
וְנָתַתִּ֨י
wə·nā·ṯat·tî
and I will put
רוּחִ֤י
rū·ḥî
בָכֶם֙
ḇā·ḵem
in you
、 וִחְיִיתֶ֔ם
wiḥ·yî·ṯem,
and you shall live
וְהִנַּחְתִּ֥י
wə·hin·naḥ·tî
and I will place
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
עַל־
‘al-
in
. אַדְמַתְכֶ֑ם
’aḏ·maṯ·ḵem;
וִידַעְתֶּ֞ם
wî·ḏa‘·tem
כִּי־
kî-
אֲנִ֧י
’ă·nî
I
יְהוָ֛ה
Yah·weh
דִּבַּ֥רְתִּי
dib·bar·tî
וְעָשִׂ֖יתִי
wə·‘ā·śî·ṯî
and performed [it]
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
פ
-

One Nation with One King

וַיְהִ֥י
way·hî
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
and as for you
בֶן־
ḇen-
、 אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man
קַח־
qaḥ-
לְךָ֙
lə·ḵā
、 עֵ֣ץ
‘êṣ
stick
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
a
וּכְתֹ֤ב
ū·ḵə·ṯōḇ
and write
עָלָיו֙
‘ā·lāw
on it
、 לִֽיהוּדָ֔ה
lî·hū·ḏāh,
וְלִבְנֵ֥י
wə·liḇ·nê
and for the sons
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
[חברו]
ḥă·ḇê·rōw
-
– (חֲבֵרָ֑יו)
ḥă·ḇê·rāw;
וּלְקַח֙
ū·lə·qaḥ
and take
、 עֵ֣ץ
‘êṣ
stick
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
וּכְת֣וֹב
ū·ḵə·ṯō·wḇ
and write
עָלָ֗יו
‘ā·lāw,
on it
、 לְיוֹסֵף֙
lə·yō·w·sêp̄
עֵ֣ץ
‘êṣ
the stick
、 אֶפְרַ֔יִם
’ep̄·ra·yim,
of Ephraim
וְכָל־
wə·ḵāl
and [for] all
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
[חברו]
ḥă·ḇê·rōw
-
– (חֲבֵרָֽיו׃)
ḥă·ḇê·rāw.
וְקָרַ֨ב
wə·qā·raḇ
and join
אֹתָ֜ם
’ō·ṯām
אֶחָ֧ד
’e·ḥāḏ
אֶל־
’el-
to
אֶחָ֛ד
’e·ḥāḏ
לְךָ֖
lə·ḵā
– לְעֵ֣ץ
lə·‘êṣ
אֶחָ֑ד
’e·ḥāḏ;
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and they will become
לַאֲחָדִ֖ים
la·’ă·ḥā·ḏîm
. בְּיָדֶֽךָ׃
bə·yā·ḏe·ḵā.
in your hand .
וְכַֽאֲשֶׁר֙
wə·ḵa·’ă·šer
And when
יֹאמְר֣וּ
yō·mə·rū
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
עַמְּךָ֖
‘am·mə·ḵā
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
הֲלֽוֹא־
hă·lō·w-
will not
תַגִּ֥יד
ṯag·gîḏ
לָ֖נוּ
lā·nū
us
מָה־
māh-
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
؟ לָּֽךְ׃
lāḵ
you [mean] by ؟
דַּבֵּ֣ר
dab·bêr
אֲלֵהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them
כֹּֽה־
kōh-
אָמַר֮
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהוִה֒
Yah·weh
GOD
、 הִנֵּה֩
hin·nêh
surely
אֲנִ֨י
’ă·nî
I
לֹקֵ֜חַ
lō·qê·aḥ
will take
אֶת־
’eṯ-
-
עֵ֤ץ
‘êṣ
the stick
、 יוֹסֵף֙
yō·w·sêp̄
of Joseph
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which [is]
בְּיַד־
bə·yaḏ-
in the hand
、 אֶפְרַ֔יִם
’ep̄·ra·yim,
of Ephraim
וְשִׁבְטֵ֥י
wə·šiḇ·ṭê
and the tribes
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
[חברו]
ḥeḇ·rōw
-
、 (חֲבֵרָ֑יו)
ḥă·ḇê·rāw;
וְנָתַתִּי֩
wə·nā·ṯat·tî
and I will join
אוֹתָ֨ם
’ō·w·ṯām
עָלָ֜יו
‘ā·lāw
with it
אֶת־
’eṯ-
with
עֵ֣ץ
‘êṣ
the stick
、 יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
וַֽעֲשִׂיתִם֙
wa·‘ă·śî·ṯim
、 לְעֵ֣ץ
lə·‘êṣ
stick
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and they will be
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
. בְּיָדִֽי׃
bə·yā·ḏî.
in My hand .
וְהָי֨וּ
wə·hā·yū
And will be
הָעֵצִ֜ים
hā·‘ê·ṣîm
the sticks
אֲ‍ֽשֶׁר־
’ăšer-
תִּכְתֹּ֧ב
tiḵ·tōḇ
עֲלֵיהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
on that
בְּיָדְךָ֖
bə·yā·ḏə·ḵā
. לְעֵינֵיהֶֽם׃
lə·‘ê·nê·hem.
וְדַבֵּ֣ר
wə·ḏab·bêr
And to say
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
כֹּֽה־
kōh-
אָמַר֮
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהוִה֒
Yah·weh
GOD
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
surely
אֲנִ֤י
’ă·nî
I
לֹקֵ֙חַ֙
lō·qê·aḥ
will take
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
מִבֵּ֥ין
mib·bên
、 הַגּוֹיִ֖ם
hag·gō·w·yim
the nations
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 הָֽלְכוּ־
hā·lə·ḵū-
שָׁ֑ם
šām;
וְקִבַּצְתִּ֤י
wə·qib·baṣ·tî
and will gather
אֹתָם֙
’ō·ṯām
、 מִסָּבִ֔יב
mis·sā·ḇîḇ,
וְהֵבֵאתִ֥י
wə·hê·ḇê·ṯî
and bring
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
אֶל־
’el-
– אַדְמָתָֽם׃
’aḏ·mā·ṯām.
וְעָשִׂ֣יתִי
wə·‘ā·śî·ṯî
and I will make
אֹ֠תָם
’ō·ṯām
לְג֨וֹי
lə·ḡō·w
אֶחָ֤ד
’e·ḥāḏ
בָּאָ֙רֶץ֙
bā·’ā·reṣ
in the land
בְּהָרֵ֣י
bə·hā·rê
on the mountains
– יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וּמֶ֧לֶךְ
ū·me·leḵ
and king
אֶחָ֛ד
’e·ḥāḏ
יִֽהְיֶ֥ה
yih·yeh
– לְכֻלָּ֖ם
lə·ḵul·lām
לְמֶ֑לֶךְ
lə·me·leḵ;
וְלֹ֤א
wə·lō
and no
[יהיה־]
yih·yeh-
-
(יִֽהְיוּ־)
yih·yū-
עוֹד֙
‘ō·wḏ
לִשְׁנֵ֣י
liš·nê
、 גוֹיִ֔ם
ḡō·w·yim,
וְלֹ֨א
wə·lō
and nor
יֵחָ֥צוּ
yê·ḥā·ṣū
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
לִשְׁתֵּ֥י
liš·tê
מַמְלָכ֖וֹת
mam·lā·ḵō·wṯ
– עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
again
וְלֹ֧א
wə·lō
and not
יִֽטַמְּא֣וּ
yi·ṭam·mə·’ū
ע֗וֹד
‘ō·wḏ,
、 בְּגִלּֽוּלֵיהֶם֙
bə·ḡil·lū·lê·hem
with their idols
、 וּבְשִׁקּ֣וּצֵיהֶ֔ם
ū·ḇə·šiq·qū·ṣê·hem,
and nor with their detestable things
וּבְכֹ֖ל
ū·ḇə·ḵōl
and nor with any
– פִּשְׁעֵיהֶ֑ם
piš·‘ê·hem;
וְהוֹשַׁעְתִּ֣י
wə·hō·wō·ša‘·tî
but I will deliver
אֹתָ֗ם
’ō·ṯām,
מִכֹּ֤ל
mik·kōl
、 מוֹשְׁבֹֽתֵיהֶם֙
mō·wō·šə·ḇō·ṯê·hem
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 חָטְא֣וּ
ḥā·ṭə·’ū
בָהֶ֔ם
ḇā·hem,
in
וְטִהַרְתִּ֤י
wə·ṭi·har·tî
and will cleanse
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
וְהָיוּ־
wə·hā·yū-
and they shall be
לִ֣י
My
、 לְעָ֔ם
lə·‘ām,
people
וַאֲנִ֕י
wa·’ă·nî
and I
אֶהְיֶ֥ה
’eh·yeh
will be
לָהֶ֖ם
lā·hem
. לֵאלֹהִֽים׃
lê·lō·hîm.
God .
וְעַבְדִּ֤י
wə·‘aḇ·dî
And My servant
דָוִד֙
ḏā·wiḏ
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
[shall] [be] king
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem,
– וְרוֹעֶ֥ה
wə·rō·w·‘eh
and shepherd
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
לְכֻלָּ֑ם
lə·ḵul·lām;
、 וּבְמִשְׁפָּטַ֣י
ū·ḇə·miš·pā·ṭay
and in My judgments
יֵלֵ֔כוּ
yê·lê·ḵū,
、 וְחֻקֹּתַ֥י
wə·ḥuq·qō·ṯay
and My statutes
יִשְׁמְר֖וּ
yiš·mə·rū
וְעָשׂ֥וּ
wə·‘ā·śū
and do
. אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
וְיָשְׁב֣וּ
wə·yā·šə·ḇū
עַל־
‘al-
in
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
נָתַ֙תִּי֙
nā·ṯat·tî
、 לְעַבְדִּ֣י
lə·‘aḇ·dî
to My servant
לְיַֽעֲקֹ֔ב
lə·ya·‘ă·qōḇ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
– יָֽשְׁבוּ־
yā·šə·ḇū-
dwelt
בָ֖הּ
ḇāh
in
אֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem;
וְיָשְׁב֣וּ
wə·yā·šə·ḇū
、 עָלֶ֡יהָ
‘ā·le·hā
there
、 הֵ֠מָּה
hêm·māh
they
、 וּבְנֵיהֶ֞ם
ū·ḇə·nê·hem
and their children
וּבְנֵ֤י
ū·ḇə·nê
בְנֵיהֶם֙
ḇə·nê·hem
עַד־
‘aḏ-
– עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām,
ever
וְדָוִ֣ד
wə·ḏā·wiḏ
and David [shall] [be]
עַבְדִּ֔י
‘aḇ·dî,
נָשִׂ֥יא
nā·śî
לָהֶ֖ם
lā·hem
. לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
וְכָרַתִּ֤י
wə·ḵā·rat·tî
And Moreover I will make
לָהֶם֙
lā·hem
with them
בְּרִ֣ית
bə·rîṯ
שָׁל֔וֹם
šā·lō·wm,
בְּרִ֥ית
bə·rîṯ
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
and it shall be
אוֹתָ֑ם
’ō·w·ṯām;
with them
וּנְתַתִּים֙
ū·nə·ṯat·tîm
and I will establish them
וְהִרְבֵּיתִ֣י
wə·hir·bê·ṯî
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
וְנָתַתִּ֧י
wə·nā·ṯat·tî
and I will set
אֶת־
’eṯ-
-
מִקְדָּשִׁ֛י
miq·dā·šî
בְּתוֹכָ֖ם
bə·ṯō·w·ḵām
. לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
And shall be
מִשְׁכָּנִי֙
miš·kā·nî
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem,
with them
וְהָיִ֥יתִי
wə·hā·yî·ṯî
and indeed I will be
לָהֶ֖ם
lā·hem
、 לֵֽאלֹהִ֑ים
lê·lō·hîm;
God
וְהֵ֖מָּה
wə·hêm·māh
and they
יִֽהְיוּ־
yih·yū-
לִ֥י
My
. לְעָֽם׃
lə·‘ām.
וְיָֽדְעוּ֙
wə·yā·ḏə·‘ū
And will know
הַגּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim,
כִּ֚י
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
מְקַדֵּ֖שׁ
mə·qad·dêš
אֶת־
’eṯ-
-
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
בִּהְי֧וֹת
bih·yō·wṯ
when is
מִקְדָּשִׁ֛י
miq·dā·šî
בְּתוֹכָ֖ם
bə·ṯō·w·ḵām
. לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
ס
s
-