The Slaughter of Gog's Armies

וְאַתָּ֤ה
wə·’at·tāh
And you
בֶן־
ḇen-
、 אָדָם֙
’ā·ḏām
of man
הִנָּבֵ֣א
hin·nā·ḇê
עַל־
‘al-
、 גּ֔וֹג
gō·wḡ,
Gog
、 וְאָ֣מַרְתָּ֔
wə·’ā·mar·tā,
and say
כֹּ֥ה
kōh
אָמַ֖ר
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהוִ֑ה
Yah·weh;
GOD
הִנְנִ֤י
hin·nî
behold I [am]
אֵלֶ֙יךָ֙
’ê·le·ḵā
、 גּ֔וֹג
gō·wḡ,
Gog
נְשִׂ֕יא
nə·śî
the prince
רֹ֖אשׁ
rōš
of Rosh
מֶ֥שֶׁךְ
me·šeḵ
– וְתֻבָֽל׃
wə·ṯu·ḇāl.
and Tubal
、 וְשֹׁבַבְתִּ֙יךָ֙
wə·šō·ḇaḇ·tî·ḵā
and I will turn you around
וְשִׁשֵּׁאתִ֔יךָ
wə·šiš·šê·ṯî·ḵā,
and lead you on
וְהַעֲלִיתִ֖יךָ
wə·ha·‘ă·lî·ṯî·ḵā
and bringing you up
、 מִיַּרְכְּתֵ֣י
mî·yar·kə·ṯê
from far
צָפ֑וֹן
ṣā·p̄ō·wn;
the north
וַהֲבִאוֹתִ֖ךָ
wa·hă·ḇi·’ō·w·ṯi·ḵā
עַל־
‘al-
הָרֵ֥י
hā·rê
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וְהִכֵּיתִ֥י
wə·hik·kê·ṯî
And I will knock
קַשְׁתְּךָ֖
qaš·tə·ḵā
the bow
、 מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
out of hand
שְׂמֹאולֶ֑ךָ
śə·mō·w·le·ḵā;
וְחִצֶּ֕יךָ
wə·ḥiṣ·ṣe·ḵā
and the arrows
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
יְמִינְךָ֖
yə·mî·nə·ḵā
. אַפִּֽיל׃
’ap·pîl.
cause to fall .
עַל־
‘al-
הָרֵ֨י
hā·rê
、 יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
of Israel
תִּפּ֗וֹל
tip·pō·wl,
、 אַתָּה֙
’at·tāh
you
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
、 אֲגַפֶּ֔יךָ
’ă·ḡap·pe·ḵā,
וְעַמִּ֖ים
wə·‘am·mîm
and the peoples
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אִתָּ֑ךְ
’it·tāḵ;
with you
לְעֵ֨יט
lə·‘êṭ
to prey
צִפּ֧וֹר
ṣip·pō·wr
כָּל־
kāl-
、 כָּנָ֛ף
kā·nāp̄
sort
וְחַיַּ֥ת
wə·ḥay·yaṯ
and [to] the beasts
הַשָּׂדֶ֖ה
haś·śā·ḏeh
of the field
נְתַתִּ֥יךָ
nə·ṯat·tî·ḵā
I will give you
. לְאָכְלָֽה׃
lə·’āḵ·lāh
עַל־
‘al-
On
פְּנֵ֥י
pə·nê
– הַשָּׂדֶ֖ה
haś·śā·ḏeh
the field
תִּפּ֑וֹל
tip·pō·wl;
כִּ֚י
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
דִבַּ֔רְתִּי
ḏib·bar·tî,
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
. יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD .
וְשִׁלַּחְתִּי־
wə·šil·laḥ·tî-
And I will send
אֵ֣שׁ
’êš
、 בְּמָג֔וֹג
bə·mā·ḡō·wḡ,
on Magog
וּבְיֹשְׁבֵ֥י
ū·ḇə·yō·šə·ḇê
and on those who live in
– הָאִיִּ֖ים
hā·’î·yîm
the coastlands
לָבֶ֑טַח
lā·ḇe·ṭaḥ;
וְיָדְע֖וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
כִּי־
kî-
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am]
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
So
שֵׁ֨ם
šêm
קָדְשִׁ֜י
qāḏ·šî
My holy
אוֹדִ֗יעַ
’ō·w·ḏî·a‘,
I will make known
בְּתוֹךְ֙
bə·ṯō·wḵ
in the midst
עַמִּ֣י
‘am·mî
of My people
– יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
אַחֵ֥ל
’a·ḥêl
I will [let] [them] profane
אֶת־
’eṯ-
-
שֵׁם־
šêm-
קָדְשִׁ֖י
qāḏ·šî
My holy
. ע֑וֹד
‘ō·wḏ;
וְיָדְע֤וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
הַגּוֹיִם֙
hag·gō·w·yim
כִּי־
kî-
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am]
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
קָד֖וֹשׁ
qā·ḏō·wōš
the Holy one
. בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
bə·yiś·rā·’êl.
in Israel .
、 הִנֵּ֤ה
hin·nêh
Surely
、 בָאָה֙
ḇā·’āh
it is coming
、 וְנִֽהְיָ֔תָה
wə·nih·yā·ṯāh,
and it shall be done
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֑ה
Yah·weh;
ה֥וּא
it [is]
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
the day
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. דִּבַּֽרְתִּי׃
dib·bar·tî.
、 וְֽיָצְא֞וּ
wə·yā·ṣə·’ū
And will go out
יֹשְׁבֵ֣י ׀
yō·šə·ḇê
עָרֵ֣י
‘ā·rê
in the cities
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
וּבִעֲר֡וּ
ū·ḇi·‘ă·rū
and set on fire
וְ֠הִשִּׂיקוּ
wə·hiś·śî·qū
and burn
、 בְּנֶ֨שֶׁק
bə·ne·šeq
the weapons
וּמָגֵ֤ן
ū·mā·ḡên
and both the shields
、 וְצִנָּה֙
wə·ṣin·nāh
and bucklers
בְּקֶ֣שֶׁת
bə·qe·šeṯ
the bows
、 וּבְחִצִּ֔ים
ū·ḇə·ḥiṣ·ṣîm,
and arrows
וּבְמַקֵּ֥ל
ū·ḇə·maq·qêl
and
、 יָ֖ד
yāḏ
the javelins
、 וּבְרֹ֑מַח
ū·ḇə·rō·maḥ;
and spears
וּבִעֲר֥וּ
ū·ḇi·‘ă·rū
and they will make
בָהֶ֛ם
ḇā·hem
with them
אֵ֖שׁ
’êš
שֶׁ֥בַע
še·ḇa‘
– שָׁנִֽים׃
šā·nîm.
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
יִשְׂא֨וּ
yiś·’ū
they will take
עֵצִ֜ים
‘ê·ṣîm
מִן־
min-
、 הַשָּׂדֶ֗ה
haś·śā·ḏeh,
the field
וְלֹ֤א
wə·lō
and nor
יַחְטְבוּ֙
yaḥ·ṭə·ḇū
מִן־
min-
– הַיְּעָרִ֔ים
hay·yə·‘ā·rîm,
the forests
כִּ֥י
בַנֶּ֖שֶׁק
ḇan·ne·šeq
with the weapons
יְבַֽעֲרוּ־
yə·ḇa·‘ă·rū-
they will make
– אֵ֑שׁ
’êš;
fires
וְשָׁלְל֣וּ
wə·šā·lə·lū
and they will plunder
אֶת־
’eṯ-
-
שֹׁלְלֵיהֶ֗ם
šō·lə·lê·hem,
וּבָֽזְזוּ֙
ū·ḇā·zə·zū
אֶת־
’eṯ-
-
בֹּ֣זְזֵיהֶ֔ם
bō·zə·zê·hem,
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
. יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD .
ס
s
-
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
And it will come to pass
、 בַיּ֣וֹם
ḇay·yō·wm
in day
הַה֡וּא
ha·hū
אֶתֵּ֣ן
’et·tên
[that] I will give
לְגוֹג֩ ׀
lə·ḡō·wḡ
מְקֽוֹם־
mə·qō·wm-
שָׁ֨ם
šām
קֶ֜בֶר
qe·ḇer
、 בְּיִשְׂרָאֵ֗ל
bə·yiś·rā·’êl,
in Israel
גֵּ֤י
the valley
הָעֹֽבְרִים֙
hā·‘ō·ḇə·rîm
of those who pass by
קִדְמַ֣ת
qiḏ·maṯ
、 הַיָּ֔ם
hay·yām,
of the sea
וְחֹסֶ֥מֶת
wə·ḥō·se·meṯ
and will obstruct
הִ֖יא
it
אֶת־
’eṯ-
-
– הָעֹֽבְרִ֑ים
hā·‘ō·ḇə·rîm;
וְקָ֣בְרוּ
wə·qā·ḇə·rū
and because they will bury
שָׁ֗ם
šām,
אֶת־
’eṯ-
-
גּוֹג֙
gō·wḡ
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
、 הֲמוֹנֹ֔ה‪‬
hă·mō·w·nōh,
וְקָ֣רְא֔וּ
wə·qā·rə·’ū,
and therefore they will call [it]
גֵּ֖יא
הֲמ֥וֹן
hă·mō·wn
-
. גּֽוֹג׃
gō·wḡ.
וּקְבָרוּם֙
ū·qə·ḇā·rūm
And for will be burying them
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
לְמַ֖עַן
lə·ma·‘an
in order to
טַהֵ֣ר
ṭa·hêr
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land
שִׁבְעָ֖ה
šiḇ·‘āh
. חֳדָשִֽׁים׃
ḥo·ḏā·šîm.
וְקָֽבְרוּ֙
wə·qā·ḇə·rū
And indeed will be burying
כָּל־
kāl-
עַ֣ם
‘am
the people
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
and they will gain
לָהֶ֖ם
lā·hem
for it
לְשֵׁ֑ם
lə·šêm;
י֚וֹם
yō·wm
on the day
、 הִכָּ֣בְדִ֔י
hik·kā·ḇə·ḏî,
that I am glorified
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
. יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD .
וְאַנְשֵׁ֨י
wə·’an·šê
And men
、 תָמִ֤יד
ṯā·mîḏ
יַבְדִּ֙ילוּ֙
yaḇ·dî·lū
עֹבְרִ֣ים
‘ō·ḇə·rîm
to pass
בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ,
מְקַבְּרִ֣ים
mə·qab·bə·rîm
and bury
אֶת־
’eṯ-
-
הָעֹבְרִ֗ים
hā·‘ō·ḇə·rîm,
with the help of a search party
אֶת־
’eṯ-
-
הַנּוֹתָרִ֛ים
han·nō·w·ṯā·rîm
עַל־
‘al-
on
פְּנֵ֥י
pə·nê
on
、 הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the ground
לְטַֽהֲרָ֑הּ
lə·ṭa·hă·rāh;
in order to cleanse it
מִקְצֵ֥ה
miq·ṣêh
at the end
שִׁבְעָֽה־
šiḇ·‘āh-
חֳדָשִׁ֖ים
ḥo·ḏā·šîm
. יַחְקֹֽרוּ׃
yaḥ·qō·rū.
they will make a search .
וְעָבְר֤וּ
wə·‘ā·ḇə·rū
And will pass
הָעֹֽבְרִים֙
hā·‘ō·ḇə·rîm
、 בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ,
through the land
וְרָאָה֙
wə·rā·’āh
and [when] [anyone] sees
、 עֶ֣צֶם
‘e·ṣem
a bone
אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
of man
וּבָנָ֥ה
ū·ḇā·nāh
and he shall set up
אֶצְל֖וֹ
’eṣ·lōw
by it
צִיּ֑וּן
ṣî·yūn;
עַ֣ד
‘aḏ
קָבְר֤וּ
qā·ḇə·rū
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
it
הַֽמְקַבְּרִ֔ים
ham·qab·bə·rîm,
אֶל־
’el-
in
גֵּ֖יא
הֲמ֥וֹן
hă·mō·wn
-
. גּֽוֹג׃
gō·wḡ.
וְגַ֥ם
wə·ḡam
And also
שֶׁם־
šem-
[The] name
עִ֛יר
‘îr
of the city
. הֲמוֹנָ֖ה
hă·mō·w·nāh
[will] [be] Hamonah .
וְטִהֲר֥וּ
wə·ṭi·hă·rū
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the land .
ס
s
-
וְאַתָּ֨ה
wə·’at·tāh
And as for you
בֶן־
ḇen-
、 אָדָ֜ם
’ā·ḏām
of man
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֣ר ׀
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהֹוִ֗ה
Yah·weh
GOD
אֱמֹר֩
’ĕ·mōr
、 לְצִפּ֨וֹר
lə·ṣip·pō·wr
to bird
כָּל־
kāl-
כָּנָ֜ף
kā·nāp̄
וּלְכֹ֣ל ׀
ū·lə·ḵōl
and to every
חַיַּ֣ת
ḥay·yaṯ
、 הַשָּׂדֶ֗ה
haś·śā·ḏeh,
of the field
、 הִקָּבְצ֤וּ
hiq·qā·ḇə·ṣū
– וָבֹ֙אוּ֙
wā·ḇō·’ū
and come
הֵאָסְפ֣וּ
hê·’ā·sə·p̄ū
מִסָּבִ֔יב
mis·sā·ḇîḇ,
עַל־
‘al-
to
זִבְחִ֗י
ziḇ·ḥî,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
אֲנִ֜י
’ă·nî
I
זֹבֵ֤חַ
zō·ḇê·aḥ
לָכֶם֙
lā·ḵem
זֶ֣בַח
ze·ḇaḥ
גָּד֔וֹל
gā·ḏō·wl,
עַ֖ל
‘al
on
הָרֵ֣י
hā·rê
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וַאֲכַלְתֶּ֥ם
wa·’ă·ḵal·tem
、 בָּשָׂ֖ר
bā·śār
flesh
וּשְׁתִ֥יתֶם
ū·šə·ṯî·ṯem
and drink
. דָּֽם׃
dām.
בְּשַׂ֤ר
bə·śar
The flesh
、 גִּבּוֹרִים֙
gib·bō·w·rîm
of the mighty
תֹּאכֵ֔לוּ
tō·ḵê·lū,
וְדַם־
wə·ḏam-
and the blood
נְשִׂיאֵ֥י
nə·śî·’ê
of the princes
、 הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth
תִּשְׁתּ֑וּ
tiš·tū;
、 אֵילִ֨ים
’ê·lîm
of rams
、 כָּרִ֤ים
kā·rîm
and lambs
、 וְעַתּוּדִים֙
wə·‘at·tū·ḏîm
and of goats
、 פָּרִ֔ים
pā·rîm,
and bulls
מְרִיאֵ֥י
mə·rî·’ê
בָשָׁ֖ן
ḇā·šān
. כֻּלָּֽם׃
kul·lām.
all of them .
וַאֲכַלְתֶּם־
wa·’ă·ḵal·tem-
חֵ֣לֶב
ḥê·leḇ
、 לְשָׂבְעָ֔ה
lə·śā·ḇə·‘āh,
וּשְׁתִ֥יתֶם
ū·šə·ṯî·ṯem
and drink
דָּ֖ם
dām
、 לְשִׁכָּר֑וֹן
lə·šik·kā·rō·wn;
מִזִּבְחִ֖י
miz·ziḇ·ḥî
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
זָבַ֥חְתִּי
zā·ḇaḥ·tî
. לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
וּשְׂבַעְתֶּ֤ם
ū·śə·ḇa‘·tem
עַל־
‘al-
at
שֻׁלְחָנִי֙
šul·ḥā·nî
ס֣וּס
sūs
with horses
、 וָרֶ֔כֶב
wā·re·ḵeḇ,
and riders
、 גִּבּ֖וֹר
gib·bō·wr
with mighty men
וְכָל־
wə·ḵāl
and with all
אִ֣ישׁ
’îš
the men
、 מִלְחָמָ֑ה
mil·ḥā·māh;
of war
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
. יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD .

Israel to Be Restored

וְנָתַתִּ֥י
wə·nā·ṯat·tî
And I will set
אֶת־
’eṯ-
-
כְּבוֹדִ֖י
kə·ḇō·w·ḏî
、 בַּגּוֹיִ֑ם
bag·gō·w·yim;
among the nations
וְרָא֣וּ
wə·rā·’ū
כָל־
ḵāl
הַגּוֹיִ֗ם
hag·gō·w·yim,
אֶת־
’eṯ-
-
מִשְׁפָּטִי֙
miš·pā·ṭî
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 עָשִׂ֔יתִי
‘ā·śî·ṯî,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
יָדִ֖י
yā·ḏî
My hand
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שַׂ֥מְתִּי
śam·tî
. בָהֶֽם׃
ḇā·hem.
on them .
וְיָֽדְעוּ֙
wə·yā·ḏə·‘ū
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
כִּ֛י
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am]
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·hem;
מִן־
min-
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
הַה֖וּא
ha·hū
. וָהָֽלְאָה׃
wā·hā·lə·’āh.
and forward .
וְיָדְע֣וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
הַ֠גּוֹיִם
hag·gō·w·yim
כִּ֣י
– בַעֲוֺנָ֞ם
ḇa·‘ă·wō·nām
גָּל֣וּ
gā·lū
בֵֽית־
ḇêṯ-
the house
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
עַ֚ל
‘al
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
מָֽעֲלוּ־
mā·‘ă·lū-
בִ֔י
ḇî,
to Me
וָאַסְתִּ֥ר
wā·’as·tir
פָּנַ֖י
pā·nay
My face
מֵהֶ֑ם
mê·hem;
וָֽאֶתְּנֵם֙
wā·’et·tə·nêm
and I gave them
בְּיַ֣ד
bə·yaḏ
、 צָרֵיהֶ֔ם
ṣā·rê·hem,
of their enemies
וַיִּפְּל֥וּ
way·yip·pə·lū
and fell
בַחֶ֖רֶב
ḇa·ḥe·reḇ
by the sword
. כֻּלָּֽם׃
kul·lām.
כְּטֻמְאָתָ֥ם
kə·ṭum·’ā·ṯām
וּכְפִשְׁעֵיהֶ֖ם
ū·ḵə·p̄iš·‘ê·hem
עָשִׂ֣יתִי
‘ā·śî·ṯî
אֹתָ֑ם
’ō·ṯām;
with them
וָאַסְתִּ֥ר
wā·’as·tir
and hidden
פָּנַ֖י
pā·nay
My face
. מֵהֶֽם׃
mê·hem.
ס
s
-
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
עַתָּ֗ה
‘at·tāh,
אָשִׁיב֙
’ā·šîḇ
I will bring back
אֶת־
’eṯ-
-
[שבית]
šə·ḇîṯ
-
(שְׁב֣וּת)
šə·ḇūṯ
the captives of
、 יַֽעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
Jacob
וְרִֽחַמְתִּ֖י
wə·ri·ḥam·tî
כָּל־
kāl-
בֵּ֣ית
bêṯ
on the house
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וְקִנֵּאתִ֖י
wə·qin·nê·ṯî
and I will be jealous
– לְשֵׁ֥ם
lə·šêm
for name
. קָדְשִֽׁי׃
qāḏ·šî
My holy .
וְנָשׂוּ֙
wə·nā·śū
אֶת־
’eṯ-
-
、 כְּלִמָּתָ֔ם
kə·lim·mā·ṯām,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
מַעֲלָ֖ם
ma·‘ă·lām
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
מָעֲלוּ־
mā·‘ă·lū-
בִ֑י
ḇî;
to Me
בְּשִׁבְתָּ֧ם
bə·šiḇ·tām
עַל־
‘al-
in
、 אַדְמָתָ֛ם
’aḏ·mā·ṯām
their [own] land
לָבֶ֖טַח
lā·ḇe·ṭaḥ
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and no one
. מַחֲרִֽיד׃
ma·ḥă·rîḏ.
בְּשׁוֹבְבִ֤י
bə·šō·wḇ·ḇî
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
מִן־
min-
、 הָ֣עַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm,
the peoples
וְקִבַּצְתִּ֣י
wə·qib·baṣ·tî
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
、 מֵֽאַרְצ֖וֹת
mê·’ar·ṣō·wṯ
out of lands
אֹֽיְבֵיהֶ֑ם
’ō·yə·ḇê·hem;
וְנִקְדַּ֣שְׁתִּי
wə·niq·daš·tî
and I will show My holiness
בָ֔ם
ḇām,
in them
לְעֵינֵ֖י
lə·‘ê·nê
in the sight
– הַגּוֹיִ֥ם
hag·gō·w·yim
of nations
. רַבִּֽים׃
rab·bîm.
וְיָדְע֗וּ
wə·yā·ḏə·‘ū,
כִּ֣י
אֲנִ֤י
’ă·nî
I [am]
יְהוָה֙
Yah·weh
、 אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·hem,
בְּהַגְלוֹתִ֤י
bə·haḡ·lō·w·ṯî
אֹתָם֙
’ō·ṯām
אֶל־
’el-
、 הַגּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim,
the nations
וְכִנַּסְתִּ֖ים
wə·ḵin·nas·tîm
עַל־
‘al-
to
、 אַדְמָתָ֑ם
’aḏ·mā·ṯām;
וְלֹֽא־
wə·lō-
and none
אוֹתִ֥יר
’ō·w·ṯîr
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
מֵהֶ֖ם
mê·hem
of them
. שָֽׁם׃
šām.
וְלֹֽא־
wə·lō-
And not
אַסְתִּ֥יר
’as·tîr
I will hide
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
פָּנַ֖י
pā·nay
My face
מֵהֶ֑ם
mê·hem;
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
שָׁפַ֤כְתִּי
šā·p̄aḵ·tî
אֶת־
’eṯ-
-
רוּחִי֙
rū·ḥî
עַל־
‘al-
on
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
. יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD .
פ
-