The Lord's Glory Returns to the Temple

וַיּוֹלִכֵ֖נִי
way·yō·w·li·ḵê·nî
And afterward he brought me
אֶל־
’el-
to
、 הַשָּׁ֑עַר
haš·šā·‘ar;
the gate
שַׁ֕עַר
ša·‘ar
the gate
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
פֹּנֶ֖ה
pō·neh
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
– הַקָּדִֽים׃
haq·qā·ḏîm.
the east
、 וְהִנֵּ֗ה
wə·hin·nêh,
and behold
כְּבוֹד֙
kə·ḇō·wḏ
the glory
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
of the God
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
בָּ֖א
מִדֶּ֣רֶךְ
mid·de·reḵ
from the way
. הַקָּדִ֑ים
haq·qā·ḏîm;
of the east .
וְקוֹל֗וֹ
wə·qō·w·lōw,
And His voice [was]
כְּקוֹל֙
kə·qō·wl
– מַ֣יִם
ma·yim
of waters
רַבִּ֔ים
rab·bîm,
וְהָאָ֖רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
and the earth
הֵאִ֥ירָה
hê·’î·rāh
. מִכְּבֹדֽוֹ׃
mik·kə·ḇō·ḏōw.
with His glory .
וּכְמַרְאֵ֨ה
ū·ḵə·mar·’êh
And [It] [was] like the appearance
הַמַּרְאֶ֜ה
ham·mar·’eh
of the vision
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 רָאִ֗יתִי
rā·’î·ṯî,
I saw
כַּמַּרְאֶ֤ה
kam·mar·’eh
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
רָאִ֙יתִי֙
rā·’î·ṯî
I saw
בְּבֹאִי֙
bə·ḇō·’î
לְשַׁחֵ֣ת
lə·ša·ḥêṯ
אֶת־
’eṯ-
-
. הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city .
וּמַרְא֕וֹת
ū·mar·’ō·wṯ
And the visions [were]
כַּמַּרְאֶ֕ה
kam·mar·’eh
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
רָאִ֖יתִי
rā·’î·ṯî
I saw
אֶל־
’el-
by
נְהַר־
nə·har-
the River
– כְּבָ֑ר
kə·ḇār;
Chebar
וָאֶפֹּ֖ל
wā·’ep·pōl
and I fell
אֶל־
’el-
on
. פָּנָֽי׃
pā·nāy.
my face .
וּכְב֥וֹד
ū·ḵə·ḇō·wḏ
And the glory
יְהוָ֖ה
Yah·weh
בָּ֣א
אֶל־
’el-
הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
the temple
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
by way
שַׁ֔עַר
ša·‘ar,
of the gate
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
פָּנָ֖יו
pā·nāw
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
. הַקָּדִֽים׃
haq·qā·ḏîm.
the east .
、 וַתִּשָּׂאֵ֣נִי
wat·tiś·śā·’ê·nî
And lifted me up 、
ר֔וּחַ
rū·aḥ,
the Spirit
וַתְּבִיאֵ֕נִי
wat·tə·ḇî·’ê·nî
and brought me
אֶל־
’el-
– הֶֽחָצֵ֖ר
he·ḥā·ṣêr
the court
הַפְּנִימִ֑י
hap·pə·nî·mî;
、 וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
and behold
מָלֵ֥א
mā·lê
כְבוֹד־
ḵə·ḇō·wḏ-
the glory
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. הַבָּֽיִת׃
hab·bā·yiṯ.
the temple .
וָאֶשְׁמַ֛ע
wā·’eš·ma‘
And I heard
מִדַּבֵּ֥ר
mid·dab·bêr
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me
– מֵהַבָּ֑יִת
mê·hab·bā·yiṯ;
from the temple
וְאִ֕ישׁ
wə·’îš
and while a man
הָיָ֥ה
hā·yāh
עֹמֵ֖ד
‘ō·mêḏ
. אֶצְלִֽי׃
’eṣ·lî.
beside me .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me
בֶּן־
ben-
、 אָדָם֙
’ā·ḏām
of man
אֶת־
’eṯ-
-
מְק֣וֹם
mə·qō·wm
[this] [is] the place
、 כִּסְאִ֗י
kis·’î,
of My throne
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מְקוֹם֙
mə·qō·wm
the place
כַּפּ֣וֹת
kap·pō·wṯ
of the soles
、 רַגְלַ֔י
raḡ·lay,
of My feet
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
אֶשְׁכָּן־
’eš·kān-
I will dwell
שָׁ֛ם
šām
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst
בְּנֵֽי־
bə·nê-
of the sons
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
、 לְעוֹלָ֑ם
lə·‘ō·w·lām;
וְלֹ֣א
wə·lō
and No
、 יְטַמְּא֣וּ
yə·ṭam·mə·’ū
ע֣וֹד
‘ō·wḏ
בֵּֽית־
bêṯ-
the house
יִ֠שְׂרָאֵל
yiś·rā·’êl
、 שֵׁ֣ם
šêm
name
קָדְשִׁ֞י
qāḏ·šî
My holy
、 הֵ֤מָּה
hêm·māh
they
、 וּמַלְכֵיהֶם֙
ū·mal·ḵê·hem
and nor their kings
、 בִּזְנוּתָ֔ם
biz·nū·ṯām,
וּבְפִגְרֵ֥י
ū·ḇə·p̄iḡ·rê
or with the carcasses
מַלְכֵיהֶ֖ם
mal·ḵê·hem
. בָּמוֹתָֽם׃
bā·mō·w·ṯām.
בְּתִתָּ֨ם
bə·ṯit·tām
סִפָּ֜ם
sip·pām
אֶת־
’eṯ-
by
、 סִפִּ֗י
sip·pî,
My threshold
וּמְזֽוּזָתָם֙
ū·mə·zū·zā·ṯām
אֵ֣צֶל
’ê·ṣel
by
、 מְזוּזָתִ֔י
mə·zū·zā·ṯî,
My doorpost
וְהַקִּ֖יר
wə·haq·qîr
and with a wall
בֵּינִ֣י
bê·nî
וּבֵֽינֵיהֶ֑ם
ū·ḇê·nê·hem;
and them
וְטִמְּא֣וּ ׀
wə·ṭim·mə·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
שֵׁ֣ם
šêm
קָדְשִׁ֗י
qāḏ·šî
My holy
בְּתֽוֹעֲבוֹתָם֙
bə·ṯō·w·‘ă·ḇō·w·ṯām
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
. עָשׂ֔וּ
‘ā·śū,
וָאֲכַ֥ל
wā·’ă·ḵal
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
. בְּאַפִּֽי׃
bə·’ap·pî.
in My anger .
עַתָּ֞ה
‘at·tāh
יְרַחֲק֧וּ
yə·ra·ḥă·qū
אֶת־
’eṯ-
-
、 זְנוּתָ֛ם
zə·nū·ṯām
וּפִגְרֵ֥י
ū·p̄iḡ·rê
and the carcasses
、 מַלְכֵיהֶ֖ם
mal·ḵê·hem
of their kings
מִמֶּ֑נִּי
mim·men·nî;
וְשָׁכַנְתִּ֥י
wə·šā·ḵan·tî
and I will dwell
בְתוֹכָ֖ם
ḇə·ṯō·w·ḵām
. לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
ס
s
-
אַתָּ֣ה
’at·tāh
בֶן־
ḇen-
、 אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man
הַגֵּ֤ד
hag·gêḏ
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּֽית־
bêṯ-
to the house
、 יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel
אֶת־
’eṯ-
-
הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
the temple
וְיִכָּלְמ֖וּ
wə·yik·kā·lə·mū
– מֵעֲוֺנֽוֹתֵיהֶ֑ם
mê·‘ă·wō·nō·w·ṯê·hem;
וּמָדְד֖וּ
ū·mā·ḏə·ḏū
אֶת־
’eṯ-
-
. תָּכְנִֽית׃
tā·ḵə·nîṯ.
the pattern .
וְאִֽם־
wə·’im-
And if
נִכְלְמ֞וּ
niḵ·lə·mū
מִכֹּ֣ל
mik·kōl
of all
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 עָשׂ֗וּ
‘ā·śū,
צוּרַ֣ת
ṣū·raṯ
the design
、 הַבַּ֡יִת
hab·ba·yiṯ
of the temple
וּתְכוּנָת֡וֹ
ū·ṯə·ḵū·nā·ṯōw
וּמוֹצָאָ֡יו
ū·mō·w·ṣā·’āw
וּמוֹבָאָ֣יו
ū·mō·w·ḇā·’āw
וְֽכָל־
wə·ḵāl
and entire
צֽוּרֹתָ֡ו‪‬
ṣū·rō·ṯāw
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
חֻקֹּתָיו֩
ḥuq·qō·ṯāw
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
[צורתי]
ṣū·rō·ṯāy
-
(צ֨וּרֹתָ֤יו)
ṣū·rō·ṯāw
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
[תורתו]
tō·w·rō·ṯōw
-
(תּוֹרֹתָיו֙)
tō·w·rō·ṯāw
הוֹדַ֣ע
hō·w·ḏa‘
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
to them
וּכְתֹ֖ב
ū·ḵə·ṯōḇ
and Write [it] down
、 לְעֵֽינֵיהֶ֑ם
lə·‘ê·nê·hem;
in their sight
וְיִשְׁמְר֞וּ
wə·yiš·mə·rū
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
צוּרָת֛וֹ
ṣū·rā·ṯōw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
חֻקֹּתָ֖יו
ḥuq·qō·ṯāw
וְעָשׂ֥וּ
wə·‘ā·śū
. אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
זֹ֖את
zōṯ
This [is]
תּוֹרַ֣ת
tō·w·raṯ
the law
– הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
of the temple
עַל־
‘al-
on
רֹ֣אשׁ
rōš
the top
הָ֠הָר
hā·hār
כָּל־
kāl-
גְּבֻל֞וֹ
gə·ḇu·lōw
the area [is]
סָבִ֤יב ׀
sā·ḇîḇ
סָבִיב֙
sā·ḇîḇ
קֹ֣דֶשׁ
qō·ḏeš
. קָדָשִׁ֔ים
qā·ḏā·šîm,
、 הִנֵּה־
hin·nêh-
Behold
זֹ֖את
zōṯ
this [is]
תּוֹרַ֥ת
tō·w·raṯ
the law
. הַבָּֽיִת׃
hab·bā·yiṯ.
of the temple .

The Altar of Sacrifice

וְאֵ֨לֶּה
wə·’êl·leh
And these [are]
מִדּ֤וֹת
mid·dō·wṯ
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
ham·miz·bê·aḥ
of the altar
– בָּֽאַמּ֔וֹת
bā·’am·mō·wṯ,
in cubits
אַמָּ֥ה
’am·māh
the [cubit] [is]
אַמָּ֖ה
’am·māh
– וָטֹ֑פַח
wā·ṭō·p̄aḥ;
and a handbreadth
וְחֵ֨יק
wə·ḥêq
and the base
הָאַמָּ֜ה
hā·’am·māh
、 וְאַמָּה־
wə·’am·māh-
and one cubit
רֹ֗חַב
rō·ḥaḇ,
וּגְבוּלָ֨הּ
ū·ḡə·ḇū·lāh
and with a rim
אֶל־
’el-
by
שְׂפָתָ֤הּ
śə·p̄ā·ṯāh
סָבִיב֙
sā·ḇîḇ
– זֶ֣רֶת
ze·reṯ
of span
הָאֶחָ֔ד
hā·’e·ḥāḏ,
וְזֶ֖ה
wə·zeh
and this [is]
גַּ֥ב
gaḇ
the height
. הַמִּזְבֵּֽחַ׃
ham·miz·bê·aḥ.
of the altar .
וּמֵחֵ֨יק
ū·mê·ḥêq
And from the base on
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
the ground
עַד־
‘aḏ-
to
הָעֲזָרָ֤ה
hā·‘ă·zā·rāh
the ledge
הַתַּחְתּוֹנָה֙
hat·taḥ·tō·w·nāh
שְׁתַּ֣יִם
šə·ta·yim
、 אַמּ֔וֹת
’am·mō·wṯ,
cubits
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
and the width of the [ledge]
– אַמָּ֣ה
’am·māh
cubit
אֶחָ֑ת
’e·ḥāṯ;
וּמֵהֳעֲזָרָ֨ה
ū·mê·ho·‘ă·zā·rāh
and from the ledge
הַקְּטַנָּ֜ה
haq·qə·ṭan·nāh
עַד־
‘aḏ-
to
הָעֲזָרָ֤ה
hā·‘ă·zā·rāh
the ledge
הַגְּדוֹלָה֙
hag·gə·ḏō·w·lāh
אַרְבַּ֣ע
’ar·ba‘
、 אַמּ֔וֹת
’am·mō·wṯ,
cubits
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
and the width of the [ledge]
. הָאַמָּֽה׃
hā·’am·māh.
וְהַֽהַרְאֵ֖ל
wə·ha·har·’êl
And the altar [hearth] [is]
אַרְבַּ֣ע
’ar·ba‘
– אַמּ֑וֹת
’am·mō·wṯ;
cubits [high] –
וּמֵהָאֲרִאֵ֣יל‪‬‪‬
ū·mê·hā·’ă·ri·’êl
-
וּלְמַ֔עְלָה
ū·lə·ma‘·lāh,
הַקְּרָנ֖וֹת
haq·qə·rā·nō·wṯ
with horns
. אַרְבַּֽע׃
’ar·ba‘.
[והאראיל]
wə·hā·’ă·ri·’êl
-
(וְהָאֲרִיאֵ֗ל)
wə·hā·’ă·rî·’êl,
The altar [hearth] [is]
שְׁתֵּ֤ים
šə·têm
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
[and] ten [cubits]
、 אֹ֔רֶךְ
’ō·reḵ,
long
בִּשְׁתֵּ֥ים
biš·têm
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
、 רֹ֑חַב
rō·ḥaḇ;
wide
רָב֕וּעַ
rā·ḇū·a‘
אֶ֖ל
’el
at
אַרְבַּ֥עַת
’ar·ba·‘aṯ
. רְבָעָֽיו׃
rə·ḇā·‘āw.
וְהָעֲזָרָ֞ה
wə·hā·‘ă·zā·rāh
And the ledge
אַרְבַּ֧ע
’ar·ba‘
עֶשְׂרֵ֣ה
‘eś·rêh
[and] ten [cubits]
אֹ֗רֶךְ
’ō·reḵ,
בְּאַרְבַּ֤ע
bə·’ar·ba‘
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
[and] ten
רֹ֔חַב
rō·ḥaḇ,
and wide
אֶ֖ל
’el
on
אַרְבַּ֣עַת
’ar·ba·‘aṯ
רְבָעֶ֑יהָ
rə·ḇā·‘e·hā;
וְהַגְּבוּל
wə·hag·gə·ḇūl
and with a rim
סָבִ֨יב
sā·ḇîḇ
אוֹתָ֜הּ
’ō·w·ṯāh
it
חֲצִ֣י
ḥă·ṣî
of half
– הָאַמָּ֗ה
hā·’am·māh,
a cubit
וְהַֽחֵיק־
wə·ha·ḥêq-
and its base
לָ֤הּ
lāh
to
אַמָּה֙
’am·māh
– סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ,
וּמַעֲלֹתֵ֖הוּ
ū·ma·‘ă·lō·ṯê·hū
פְּנ֥וֹת
pə·nō·wṯ
. קָדִֽים׃
qā·ḏîm.
the east .

The Altar Consecrated

וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me
בֶּן־
ben-
、 אָדָם֙
’ā·ḏām
of man
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
חֻקּ֣וֹת
ḥuq·qō·wṯ
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ,
the altar
בְּי֖וֹם
bə·yō·wm
on the day
הֵעָֽשׂוֹת֑וֹ
hê·‘ā·śō·w·ṯōw;
when it is made
לְהַעֲל֤וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
、 עָלָיו֙
‘ā·lāw
on it 、
עוֹלָ֔ה
‘ō·w·lāh,
וְלִזְרֹ֥ק
wə·liz·rōq
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
on it
. דָּֽם׃
dām.
וְנָתַתָּ֣ה
wə·nā·ṯat·tāh
אֶל־
’el-
to
הַכֹּהֲנִ֣ים
hak·kō·hă·nîm
הַלְוִיִּ֡ם
hal·wî·yim
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הֵם֩
hêm
מִזֶּ֨רַע
miz·ze·ra‘
of the seed
、 צָד֜וֹק
ṣā·ḏō·wq
of Zadok
הַקְּרֹבִ֣ים
haq·qə·rō·ḇîm
אֵלַ֗י
’ê·lay,
Me
נְאֻ֛ם
nə·’um
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֖ה
Yah·weh
לְשָֽׁרְתֵ֑נִי
lə·šā·rə·ṯê·nî;
to minister to Me
פַּ֥ר
par
בֶּן־
ben-
a son
בָּקָ֖ר
bā·qār
. לְחַטָּֽאת׃
lə·ḥaṭ·ṭāṯ.
וְלָקַחְתָּ֣
wə·lā·qaḥ·tā
מִדָּמ֗וֹ
mid·dā·mōw,
וְנָ֨תַתָּ֜ה
wə·nā·ṯat·tāh
and put [it]
עַל־
‘al-
on
אַרְבַּ֤ע
’ar·ba‘
קַרְנֹתָיו֙
qar·nō·ṯāw
the horns of the [altar]
וְאֶל־
wə·’el-
and on
אַרְבַּע֙
’ar·ba‘
פִּנּ֣וֹת
pin·nō·wṯ
、 הָעֲזָרָ֔ה
hā·‘ă·zā·rāh,
of the ledge
וְאֶֽל־
wə·’el-
and on
הַגְּב֖וּל
hag·gə·ḇūl
the rim
– סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
around it –
וְחִטֵּאתָ֥
wə·ḥiṭ·ṭê·ṯā
אוֹת֖וֹ
’ō·w·ṯōw
it
. וְכִפַּרְתָּֽהוּ׃
wə·ḵip·par·tā·hū.
and make atonement for it .
וְלָ֣קַחְתָּ֔
wə·lā·qaḥ·tā,
אֵ֖ת
’êṯ
-
הַפָּ֣ר
hap·pār
the bull
、 הַֽחַטָּ֑את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ;
the of sin offering
וּשְׂרָפוֹ֙
ū·śə·rā·p̄ōw
and burn it
בְּמִפְקַ֣ד
bə·mip̄·qaḏ
、 הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
of the temple
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
. לַמִּקְדָּֽשׁ׃
lam·miq·dāš.
the sanctuary .
וּבַיּוֹם֙
ū·ḇay·yō·wm
And On day
הַשֵּׁנִ֔י
haš·šê·nî,
the second
תַּקְרִ֛יב
taq·rîḇ
שְׂעִיר־
śə·‘îr-
a kid
עִזִּ֥ים
‘iz·zîm
of the goats
תָּמִ֖ים
tā·mîm
– לְחַטָּ֑את
lə·ḥaṭ·ṭāṯ;
וְחִטְּאוּ֙
wə·ḥiṭ·ṭə·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ,
the altar
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
חִטְּא֖וּ
ḥiṭ·ṭə·’ū
. בַּפָּֽר׃
bap·pār.
with the bull .
בְּכַלּוֹתְךָ֖
bə·ḵal·lō·wṯ·ḵā
מֵֽחַטֵּ֑א
mê·ḥaṭ·ṭê;
תַּקְרִיב֙
taq·rîḇ
פַּ֣ר
par
בֶּן־
ben-
a son
בָּקָ֣ר
bā·qār
、 תָּמִ֔ים
tā·mîm,
וְאַ֥יִל
wə·’a·yil
and a ram
מִן־
min-
הַצֹּ֖אן
haṣ·ṣōn
the flock
. תָּמִֽים׃
tā·mîm.
וְהִקְרַבְתָּ֖ם
wə·hiq·raḇ·tām
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וְהִשְׁלִ֨יכוּ
wə·hiš·lî·ḵū
הַכֹּהֲנִ֤ים
hak·kō·hă·nîm
עֲלֵיהֶם֙
‘ă·lê·hem
on them
מֶ֔לַח
me·laḥ,
וְהֶעֱל֥וּ
wə·he·‘ĕ·lū
and they will offer up
אוֹתָ֛ם
’ō·w·ṯām
עֹלָ֖ה
‘ō·lāh
. לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh .
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
יָמִ֔ים
yā·mîm,
תַּעֲשֶׂ֥ה
ta·‘ă·śeh
שְׂעִיר־
śə·‘îr-
– חַטָּ֖את
ḥaṭ·ṭāṯ
[for] a sin offering
לַיּ֑וֹם
lay·yō·wm;
、 וּפַ֧ר
ū·p̄ar
and also
בֶּן־
ben-
a son
בָּקָ֛ר
bā·qār
וְאַ֥יִל
wə·’a·yil
and a ram
מִן־
min-
、 הַצֹּ֖אן
haṣ·ṣōn
the flock
תְּמִימִ֥ים
tə·mî·mîm
. יַעֲשֽׂוּ׃
ya·‘ă·śū.
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
יָמִ֗ים
yā·mîm,
יְכַפְּרוּ֙
yə·ḵap·pə·rū
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ,
וְטִֽהֲר֖וּ
wə·ṭi·hă·rū
and purify
אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw;
it
וּמִלְא֖וּ
ū·mil·’ū
so consecrate [it]
[ידו]
yā·ḏōw
-
. (יָדָֽיו׃)
yā·ḏāw.
、 וִֽיכַלּ֖וּ
wî·ḵal·lū
אֶת־
’eṯ-
-
הַיָּמִ֑ים
hay·yā·mîm;
ס
s
-
、 וְהָיָה֩
wə·hā·yāh
and it shall be 、
、 בַיּ֨וֹם
ḇay·yō·wm
on day
הַשְּׁמִינִ֜י
haš·šə·mî·nî
the eighth
、 וָהָ֗לְאָה
wā·hā·lə·’āh,
and thereafter
יַעֲשׂ֨וּ
ya·‘ă·śū
הַכֹּהֲנִ֤ים
hak·kō·hă·nîm
עַל־
‘al-
on
、 הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
ham·miz·bê·aḥ
the altar
אֶת־
’eṯ-
-
עוֹלֽוֹתֵיכֶם֙
‘ō·w·lō·w·ṯê·ḵem
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
– שַׁלְמֵיכֶ֔ם
šal·mê·ḵem,
וְרָצִ֣אתִי
wə·rā·ṣi·ṯî
and I will accept
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
. יְהֹוִֽה׃
Yah·weh.
GOD .
ס
s
-