Temple Rebuilding Resumes

וְהִתְנַבִּ֞י
wə·hiṯ·nab·bî
חַגַּ֣י
ḥag·gay
[נביאה]
nə·ḇî·’āh
-
(נְבִיָּ֗א)
nə·ḇî·yā,
וּזְכַרְיָ֤ה
ū·zə·ḵar·yāh
בַר־
ḇar-
、 עִדּוֹא֙
‘id·dō·w
of Iddo
[נביאיא]
nə·ḇî·’ay·yā
-
(נְבִיַּיָּ֔א)
nə·ḇî·yay·yā,
עַל־
‘al-
to
יְה֣וּדָיֵ֔א
yə·hū·ḏā·yê,
דִּ֥י
בִיה֖וּד
ḇî·hūḏ
וּבִירוּשְׁלֶ֑ם
ū·ḇî·rū·šə·lem;
בְּשֻׁ֛ם
bə·šum
in the name
אֱלָ֥הּ
’ĕ·lāh
of the God
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
. עֲלֵיהֽוֹן׃
‘ă·lê·hō·wn.
ס
s
-
בֵּאדַ֡יִן
bê·ḏa·yin
קָ֠מוּ
qā·mū
rose up
זְרֻבָּבֶ֤ל
zə·rub·bā·ḇel
בַּר־
bar-
、 שְׁאַלְתִּיאֵל֙
šə·’al·tî·’êl
of Shealtiel
וְיֵשׁ֣וּעַ
wə·yê·šū·a‘
and Jeshua
בַּר־
bar-
、 יֽוֹצָדָ֔ק
yō·w·ṣā·ḏāq,
of Jozadak
וְשָׁרִ֣יו
wə·šā·rîw
and began
לְמִבְנֵ֔א
lə·miḇ·nê,
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
אֱלָהָ֖א
’ĕ·lā·hā
of God
דִּ֣י
which [is]
– בִירֽוּשְׁלֶ֑ם
ḇî·rū·šə·lem;
in Jerusalem
וְעִמְּה֛וֹן
wə·‘im·mə·hō·wn
and with them
[נביאיא]
nə·ḇî·’ay·yā
-
(נְבִיַּיָּ֥א)
nə·ḇî·yay·yā
דִֽי־
ḏî-
of
אֱלָהָ֖א
’ĕ·lā·hā
מְסָעֲדִ֥ין
mə·sā·‘ă·ḏîn
. לְהֽוֹן׃
lə·hō·wn
פ
-
בֵּהּ־
bêh-
At
זִמְנָא֩
zim·nā
אֲתָ֨א
’ă·ṯā
עֲלֵיה֜וֹן
‘ă·lê·hō·wn
to them
、 תַּ֠תְּנַי
tat·tə·nay
פַּחַ֧ת
pa·ḥaṯ
the governor of [the region]
עֲבַֽר־
‘ă·ḇar-
、 נַהֲרָ֛ה
na·hă·rāh
River the 、
וּשְׁתַ֥ר
ū·šə·ṯar
and
、 בּוֹזְנַ֖י
bō·wz·nay
、 וּכְנָוָתְה֑וֹן
ū·ḵə·nā·wā·ṯə·hō·wn;
וְכֵן֙
wə·ḵên
and thus
אָמְרִ֣ין
’ā·mə·rîn
לְהֹ֔ם
lə·hōm,
to them
מַן־
man-
שָׂ֨ם
śām
לְכֹ֜ם
lə·ḵōm
טְעֵ֗ם
ṭə·‘êm,
、 בַּיְתָ֤א
bay·ṯā
temple
דְנָה֙
ḏə·nāh
לִבְּנֵ֔א
lib·bə·nê,
؟ וְאֻשַּׁרְנָ֥א
wə·’uš·šar·nā
and wall ؟
דְנָ֖ה
ḏə·nāh
. לְשַׁכְלָלָֽה׃
lə·šaḵ·lā·lāh.
ס
s
-
אֱדַ֥יִן
’ĕ·ḏa·yin
、 כְּנֵ֖מָא
kə·nê·mā
אֲמַ֣רְנָא
’ă·mar·nā
we told
לְּהֹ֑ם
lə·hōm;
מַן־
man-
אִנּוּן֙
’in·nūn
שְׁמָהָ֣ת
šə·mā·hāṯ
the names
גֻּבְרַיָּ֔א
guḇ·ray·yā,
of men the
דִּֽי־
dî-
דְנָ֥ה
ḏə·nāh
בִנְיָנָ֖א
ḇin·yā·nā
؟ בָּנַֽיִן׃
bā·na·yin.
וְעֵ֣ין
wə·‘ên
but the eye
אֱלָהֲהֹ֗ם
’ĕ·lā·hă·hōm,
הֲוָת֙
hă·wāṯ
עַל־
‘al-
שָׂבֵ֣י
śā·ḇê
the elders
、 יְהוּדָיֵ֔א
yə·hū·ḏā·yê,
of Jews
וְלָא־
wə·lā-
so that not
、 בַטִּ֣לוּ
ḇaṭ·ṭi·lū
הִמּ֔וֹ
him·mōw,
עַד־
‘aḏ-
טַעְמָ֖א
ṭa‘·mā
、 לְדָרְיָ֣וֶשׁ
lə·ḏā·rə·yā·weš
to Darius
יְהָ֑ךְ
yə·hāḵ;
וֶאֱדַ֛יִן
we·’ĕ·ḏa·yin
and
יְתִיב֥וּן
yə·ṯî·ḇūn
נִשְׁתְּוָנָ֖א
niš·tə·wā·nā
עַל־
‘al-
. דְּנָֽה׃
də·nāh.
פ
-

Tattenai's Letter to Darius

פַּרְשֶׁ֣גֶן
par·še·ḡen
This is a copy
אִ֠גַּרְתָּא
’ig·gar·tā
of letter the
דִּֽי־
dî-
שְׁלַ֞ח
šə·laḥ
、 תַּתְּנַ֣י ׀
tat·tə·nay
פַּחַ֣ת
pa·ḥaṯ
the governor of [the region]
עֲבַֽר־
‘ă·ḇar-
、 נַהֲרָ֗ה
na·hă·rāh,
River the 、
וּשְׁתַ֤ר
ū·šə·ṯar
and
、 בּוֹזְנַי֙
bō·wz·nay
וּכְנָ֣וָתֵ֔הּ
ū·ḵə·nā·wā·ṯêh,
、 אֲפַ֨רְסְכָיֵ֔א
’ă·p̄ar·sə·ḵā·yê,
דִּ֖י
who [were in the region]
בַּעֲבַ֣ר
ba·‘ă·ḇar
、 נַהֲרָ֑ה
na·hă·rāh;
River the 、
עַל־
‘al-
to
דָּרְיָ֖וֶשׁ
dā·rə·yā·weš
. מַלְכָּֽא׃
mal·kā.
king the .
פִּתְגָמָ֖א
piṯ·ḡā·mā
שְׁלַ֣חוּ
šə·la·ḥū
עֲל֑וֹהִי
‘ă·lō·w·hî;
to him
– וְכִדְנָה֙
wə·ḵiḏ·nāh
and this
כְּתִ֣יב
kə·ṯîḇ
בְּגַוֵּ֔הּ
bə·ḡaw·wêh,
לְדָרְיָ֥וֶשׁ
lə·ḏā·rə·yā·weš
、 מַלְכָּ֖א
mal·kā
king the 、
שְׁלָמָ֥א
šə·lā·mā
. כֹֽלָּא׃
ḵōl·lā.
all .
ס
s
-
יְדִ֣יעַ ׀
yə·ḏî·a‘
לֶהֱוֵ֣א
le·hĕ·wê
let it be
、 לְמַלְכָּ֗א
lə·mal·kā,
to king the 、
דִּֽי־
dî-
אֲזַ֜לְנָא
’ă·zal·nā
we went
、 לִיה֤וּד
lî·hūḏ
of Judah
מְדִֽינְתָּא֙
mə·ḏî·nə·tā
לְבֵית֙
lə·ḇêṯ
to the temple
、 אֱלָהָ֣א
’ĕ·lā·hā
of God
רַבָּ֔א
rab·bā,
great the
וְה֤וּא
wə·hū
מִתְבְּנֵא֙
miṯ·bə·nê
is being built with
、 אֶ֣בֶן
’e·ḇen
stones
גְּלָ֔ל
gə·lāl,
וְאָ֖ע
wə·’ā‘
and timber
מִתְּשָׂ֣ם
mit·tə·śām
、 בְּכֻתְלַיָּ֑א
bə·ḵuṯ·lay·yā;
in walls the 、
וַעֲבִ֥ידְתָּא
wa·‘ă·ḇî·ḏə·tā
and work
דָ֛ךְ
ḏāḵ
、 אָסְפַּ֥רְנָא
’ā·sə·par·nā
מִתְעַבְדָ֖א
miṯ·‘aḇ·ḏā
goes on
וּמַצְלַ֥ח
ū·maṣ·laḥ
. בְּיֶדְהֹֽם׃
bə·yeḏ·hōm.
ס
s
-
אֱדַ֗יִן
’ĕ·ḏa·yin,
שְׁאֵ֙לְנָא֙
šə·’ê·lə·nā
、 לְשָׂבַיָּ֣א
lə·śā·ḇay·yā
elders
אִלֵּ֔ךְ
’il·lêḵ,
、 כְּנֵ֖מָא
kə·nê·mā
[and] thus
אֲמַ֣רְנָא
’ă·mar·nā
לְּהֹ֑ם
lə·hōm;
to them
מַן־
man-
שָׂ֨ם
śām
לְכֹ֜ם
lə·ḵōm
טְעֵ֗ם
ṭə·‘êm,
、 בַּיְתָ֤א
bay·ṯā
temple
דְנָה֙
ḏə·nāh
לְמִבְנְיָ֔ה
lə·miḇ·nə·yāh,
؟ וְאֻשַּׁרְנָ֥א
wə·’uš·šar·nā
and wall ؟
דְנָ֖ה
ḏə·nāh
. לְשַׁכְלָלָֽה׃
lə·šaḵ·lā·lāh.
to finish .
、 וְאַ֧ף
wə·’ap̄
And also
שְׁמָהָתְהֹ֛ם
šə·mā·hā·ṯə·hōm
שְׁאֵ֥לְנָא
šə·’ê·lə·nā
לְּהֹ֖ם
lə·hōm
לְהוֹדָעוּתָ֑ךְ
lə·hō·w·ḏā·‘ū·ṯāḵ;
דִּ֛י
נִכְתֻּ֥ב
niḵ·tuḇ
שֻׁם־
šum-
the names
גֻּבְרַיָּ֖א
guḇ·ray·yā
of men the
דִּ֥י
. בְרָאשֵׁיהֹֽם׃
ḇə·rā·šê·hōm.
ס
s
-
וּכְנֵ֥מָא
ū·ḵə·nê·mā
And thus
、 פִתְגָמָ֖א
p̄iṯ·ḡā·mā
an answer
הֲתִיב֣וּנָא
hă·ṯî·ḇū·nā
、 לְמֵמַ֑ר
lə·mê·mar;
saying
אֲנַ֣חְנָא
’ă·naḥ·nā
we
הִמּ֡וֹ
him·mōw
עַבְדוֹהִי֩
‘aḇ·ḏō·w·hî
דִֽי־
ḏî-
of
אֱלָ֨הּ
’ĕ·lāh
the God
שְׁמַיָּ֜א
šə·may·yā
、 וְאַרְעָ֗א
wə·’ar·‘ā,
and earth
וּבָנַ֤יִן
ū·ḇā·na·yin
בַּיְתָא֙
bay·ṯā
temple the
דִּֽי־
dî-
הֲוָ֨א
hă·wā
בְנֵ֜ה
ḇə·nêh
、 מִקַּדְמַ֤ת
miq·qaḏ·maṯ
ago
דְּנָה֙
də·nāh
this [is]
שְׁנִ֣ין
šə·nîn
שַׂגִּיאָ֔ן
śag·gî·’ān,
וּמֶ֤לֶךְ
ū·me·leḵ
and a king
לְיִשְׂרָאֵל֙
lə·yiś·rā·’êl
רַ֔ב
raḇ,
בְּנָ֖הִי
bə·nā·hî
. וְשַׁכְלְלֵֽהּ׃
wə·šaḵ·lə·lêh.
and completed .
לָהֵ֗ן
lā·hên,
But
מִן־
min-
דִּ֨י
הַרְגִּ֤זוּ
har·gi·zū
אֲבָהֳתַ֙נָא֙
’ă·ḇā·ho·ṯa·nā
לֶאֱלָ֣הּ
le·’ĕ·lāh
the God
שְׁמַיָּ֔א
šə·may·yā,
יְהַ֣ב
yə·haḇ
He gave
הִמּ֔וֹ
him·mōw,
בְּיַ֛ד
bə·yaḏ
נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 בָּבֶ֖ל
bā·ḇel
of Babylon
[כסדיא]
kas·dā·yā
-
、 (כַּסְדָּאָ֑ה)
kas·dā·’āh;
Chaldean the 、
、 וּבַיְתָ֤ה
ū·ḇay·ṯāh
and temple
דְנָה֙
ḏə·nāh
סַתְרֵ֔הּ
saṯ·rêh,
וְעַמָּ֖ה
wə·‘am·māh
and people the
הַגְלִ֥י
haḡ·lî
. לְבָבֶֽל׃
lə·ḇā·ḇel.
to Babylon .
ס
s
-
בְּרַם֙
bə·ram
בִּשְׁנַ֣ת
biš·naṯ
in the year
חֲדָ֔ה
ḥă·ḏāh,
לְכ֥וֹרֶשׁ
lə·ḵō·w·reš
מַלְכָּ֖א
mal·kā
דִּ֣י
of
בָבֶ֑ל
ḇā·ḇel;
כּ֤וֹרֶשׁ
kō·w·reš
מַלְכָּא֙
mal·kā
שָׂ֣ם
śām
טְעֵ֔ם
ṭə·‘êm,
בֵּית־
bêṯ-
אֱלָהָ֥א
’ĕ·lā·hā
of God
דְנָ֖ה
ḏə·nāh
. לִבְּנֵֽא׃
lib·bə·nê.
to build .
וְ֠אַף
wə·’ap̄
And
מָאנַיָּ֣א
mā·nay·yā
דִֽי־
ḏî-
of
בֵית־
ḇêṯ-
、 אֱלָהָא֮
’ĕ·lā·hā
of God the 、
דִּ֣י
of
דַהֲבָ֣ה
ḏa·hă·ḇāh
וְכַסְפָּא֒
wə·ḵas·pā
and silver
דִּ֣י
נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar,
הַנְפֵּק֙
han·pêq
מִן־
min-
הֵֽיכְלָא֙
hê·ḵə·lā
temple the
דִּ֣י
、 בִֽירוּשְׁלֶ֔ם
ḇî·rū·šə·lem,
in Jerusalem
וְהֵיבֵ֣ל
wə·hê·ḇêl
הִמּ֔וֹ
him·mōw,
לְהֵיכְלָ֖א
lə·hê·ḵə·lā
דִּ֣י
of
、 בָבֶ֑ל
ḇā·ḇel;
הַנְפֵּ֨ק
han·pêq
הִמּ֜וֹ
him·mōw
כּ֣וֹרֶשׁ
kō·w·reš
מַלְכָּ֗א
mal·kā,
King the
מִן־
min-
הֵֽיכְלָא֙
hê·ḵə·lā
temple the
דִּ֣י
of
、 בָבֶ֔ל
ḇā·ḇel,
וִיהִ֙יבוּ֙
wî·hî·ḇū
、 לְשֵׁשְׁבַּצַּ֣ר
lə·šê·šə·baṣ·ṣar
שְׁמֵ֔הּ
šə·mêh,
דִּ֥י
– פֶחָ֖ה
p̄e·ḥāh
. שָׂמֵֽהּ׃
śā·mêh.
he had made .
וַאֲמַר־
wa·’ă·mar-
And he said
לֵ֓הּ ׀
lêh
to him
[אלה]
’êl·leh
(אֵ֚ל)
’êl
、 מָֽאנַיָּ֔א
mā·nay·yā,
שֵׂ֚א
śē
、 אֵֽזֶל־
’ê·zel-
go 、
אֲחֵ֣ת
’ă·ḥêṯ
הִמּ֔וֹ
him·mōw,
בְּהֵיכְלָ֖א
bə·hê·ḵə·lā
to temple [site] the
דִּ֣י
that [is]
、 בִירוּשְׁלֶ֑ם
ḇî·rū·šə·lem;
in Jerusalem
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and the house
אֱלָהָ֖א
’ĕ·lā·hā
of God
יִתְבְּנֵ֥א
yiṯ·bə·nê
עַל־
‘al-
on
. אַתְרֵֽהּ׃
’aṯ·rêh.
ס
s
-
אֱדַ֙יִן֙
’ĕ·ḏa·yin
、 שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר
šê·šə·baṣ·ṣar
דֵּ֔ךְ
dêḵ,
אֲתָ֗א
’ă·ṯā,
יְהַ֧ב
yə·haḇ
[and] laid
אֻשַּׁיָּ֛א
’uš·šay·yā
דִּי־
dî-
of
בֵ֥ית
ḇêṯ
the house
אֱלָהָ֖א
’ĕ·lā·hā
of God
דִּ֣י
which [is]
– בִירוּשְׁלֶ֑ם
ḇî·rū·šə·lem;
in Jerusalem
וּמִן־
ū·min-
but from
אֱדַ֧יִן
’ĕ·ḏa·yin
then [on]
וְעַד־
wə·‘aḏ-
כְּעַ֛ן
kə·‘an
、 מִתְבְּנֵ֖א
miṯ·bə·nê
וְלָ֥א
wə·lā
and not
. שְׁלִֽם׃
šə·lim.
it is finished .
וּכְעַ֞ן
ū·ḵə·‘an
הֵ֧ן
hên
if
עַל־
‘al-
to
、 מַלְכָּ֣א
mal·kā
king the 、
טָ֗ב
ṭāḇ,
[it seems] good
יִ֠תְבַּקַּר
yiṯ·baq·qar
、 בְּבֵ֨ית
bə·ḇêṯ
in house
גִּנְזַיָּ֜א
gin·zay·yā
דִּי־
dî-
מַלְכָּ֣א
mal·kā
king's the
תַמָּה֮
ṯam·māh
-
דִּ֣י
、 בְּבָבֶל֒
bə·ḇā·ḇel
in Babylon
הֵ֣ן
hên
אִיתַ֗י
’î·ṯay,
[it] is [so]
דִּֽי־
dî-
מִן־
min-
by
כּ֤וֹרֶשׁ
kō·w·reš
מַלְכָּא֙
mal·kā
שִׂ֣ים
śîm
טְעֵ֔ם
ṭə·‘êm,
לְמִבְנֵ֛א
lə·miḇ·nê
בֵּית־
bêṯ-
אֱלָהָ֥א
’ĕ·lā·hā
of God
דֵ֖ךְ
ḏêḵ
、 בִּירוּשְׁלֶ֑ם
bî·rū·šə·lem;
at Jerusalem
וּרְע֥וּת
ū·rə·‘ūṯ
מַלְכָּ֛א
mal·kā
king the
עַל־
‘al-
. דְּנָ֖ה
də·nāh
יִשְׁלַ֥ח
yiš·laḥ
. עֲלֶֽינָא׃
‘ă·le·nā.
us .
ס
s
-