The Decree of Darius

בֵּאדַ֛יִן
bê·ḏa·yin
דָּרְיָ֥וֶשׁ
dā·rə·yā·weš
מַלְכָּ֖א
mal·kā
שָׂ֣ם
śām
、 טְעֵ֑ם
ṭə·‘êm;
a decree
וּבַקַּ֣רוּ ׀
ū·ḇaq·qa·rū
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in
、 סִפְרַיָּ֗א
sip̄·ray·yā,
archives the 、
דִּ֧י
גִנְזַיָּ֛א
ḡin·zay·yā
מְהַחֲתִ֥ין
mə·ha·ḥă·ṯîn
תַּמָּ֖ה
tam·māh
. בְּבָבֶֽל׃
bə·ḇā·ḇel.
in Babylon .
וְהִשְׁתְּכַ֣ח
wə·hiš·tə·ḵaḥ
、 בְּאַחְמְתָ֗א
bə·’aḥ·mə·ṯā,
at Achmetha
בְּבִֽירְתָ֛א
bə·ḇî·rə·ṯā
in palace the
דִּ֛י
that [is]
、 בְּמָדַ֥י
bə·mā·ḏay
of Media
מְדִינְתָּ֖ה
mə·ḏî·nə·tāh
in province the
、 מְגִלָּ֣ה
mə·ḡil·lāh
scroll
חֲדָ֑ה
ḥă·ḏāh;
a
וְכֵן־
wə·ḵên-
and thus
– כְּתִ֥יב
kə·ṯîḇ
[was] written
בְּגַוַּ֖הּ
bə·ḡaw·wah
in it
. דִּכְרוֹנָֽה׃
diḵ·rō·w·nāh.
a record .
פ
-
בִּשְׁנַ֨ת
biš·naṯ
In the year
חֲדָ֜ה
ḥă·ḏāh
לְכ֣וֹרֶשׁ
lə·ḵō·w·reš
מַלְכָּ֗א
mal·kā,
כּ֣וֹרֶשׁ
kō·w·reš
מַלְכָּא֮
mal·kā
שָׂ֣ם
śām
טְעֵם֒
ṭə·‘êm
בֵּית־
bêṯ-
the house
אֱלָהָ֤א
’ĕ·lā·hā
of God
、 בִֽירוּשְׁלֶם֙
ḇî·rū·šə·lem
at Jerusalem
בַּיְתָ֣א
bay·ṯā
house the
、 יִתְבְּנֵ֔א
yiṯ·bə·nê,
let be rebuilt
אֲתַר֙
’ă·ṯar
the place
דִּֽי־
dî-
דָבְחִ֣ין
ḏā·ḇə·ḥîn
、 דִּבְחִ֔ין
diḇ·ḥîn,
וְאֻשּׁ֖וֹהִי
wə·’uš·šō·w·hî
and the foundations of it
– מְסֽוֹבְלִ֑ין
mə·sō·wḇ·lîn;
let be firmly laid
רוּמֵהּ֙
rū·mêh
、 אַמִּ֣ין
’am·mîn
cubits
שִׁתִּ֔ין
šit·tîn,
פְּתָיֵ֖הּ
pə·ṯā·yêh
[and] its width
– אַמִּ֥ין
’am·mîn
cubits
. שִׁתִּֽין׃
šit·tîn.
נִדְבָּכִ֞ין
niḏ·bā·ḵîn
[with] rows
דִּי־
dî-
of
、 אֶ֤בֶן
’e·ḇen
stones
גְּלָל֙
gə·lāl
תְּלָתָ֔א
tə·lā·ṯā,
וְנִדְבָּ֖ךְ
wə·niḏ·bāḵ
and one row
דִּי־
dî-
of
. אָ֣ע
’ā‘
חֲדַ֑ת
ḥă·ḏaṯ;
וְנִ֨פְקְתָ֔א
wə·nip̄·qə·ṯā,
and expenses the
מִן־
min-
בֵּ֥ית
bêṯ
מַלְכָּ֖א
mal·kā
king's the
. תִּתְיְהִֽב׃
tiṯ·yə·hiḇ.
let be paid .
וְ֠אַף
wə·’ap̄
And
מָאנֵ֣י
mā·nê
בֵית־
ḇêṯ-
、 אֱלָהָא֮
’ĕ·lā·hā
of God the 、
דִּ֣י
דַהֲבָ֣ה
ḏa·hă·ḇāh
gold the
וְכַסְפָּא֒
wə·ḵas·pā
and silver
דִּ֣י
נְבֽוּכַדְנֶצַּ֗ר
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar,
הַנְפֵּ֛ק
han·pêq
מִן־
min-
הֵיכְלָ֥א
hê·ḵə·lā
temple the
דִי־
ḏî-
which [is]
、 בִירוּשְׁלֶ֖ם
ḇî·rū·šə·lem
in Jerusalem
וְהֵיבֵ֣ל
wə·hê·ḇêl
、 לְבָבֶ֑ל
lə·ḇā·ḇel;
to Babylon
、 יַהֲתִיב֗וּן
ya·hă·ṯî·ḇūn,
be restored
וִ֠יהָךְ
wî·hāḵ
לְהֵיכְלָ֤א
lə·hê·ḵə·lā
to temple the
דִי־
ḏî-
which [is]
、 בִירֽוּשְׁלֶם֙
ḇî·rū·šə·lem
in Jerusalem
、 לְאַתְרֵ֔הּ
lə·’aṯ·rêh,
[each] to its place
וְתַחֵ֖ת
wə·ṯa·ḥêṯ
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
. אֱלָהָֽא׃
’ĕ·lā·hā.
of God the .
ס
s
-
כְּעַ֡ן
kə·‘an
、 תַּ֠תְּנַי
tat·tə·nay
פַּחַ֨ת
pa·ḥaṯ
governor of [the region]
עֲבַֽר־
‘ă·ḇar-
、 נַהֲרָ֜ה
na·hă·rāh
River the 、
שְׁתַ֤ר
šə·ṯar
-
、 בּוֹזְנַי֙
bō·wz·nay
וּכְנָוָ֣תְה֔וֹן
ū·ḵə·nā·wā·ṯə·hō·wn,
、 אֲפַרְסְכָיֵ֔א
’ă·p̄ar·sə·ḵā·yê,
דִּ֖י
בַּעֲבַ֣ר
ba·‘ă·ḇar
、 נַהֲרָ֑ה
na·hă·rāh;
River the 、
רַחִיקִ֥ין
ra·ḥî·qîn
הֲו֖וֹ
hă·wōw
מִן־
min-
. תַּמָּֽה׃
tam·māh.
– שְׁבֻ֕קוּ
šə·ḇu·qū
לַעֲבִידַ֖ת
la·‘ă·ḇî·ḏaṯ
the work
בֵּית־
bêṯ-
אֱלָהָ֣א
’ĕ·lā·hā
of God
דֵ֑ךְ
ḏêḵ;
פַּחַ֤ת
pa·ḥaṯ
יְהוּדָיֵא֙
yə·hū·ḏā·yê
of Jews
וּלְשָׂבֵ֣י
ū·lə·śā·ḇê
and the elders
יְהוּדָיֵ֔א
yə·hū·ḏā·yê,
of Jews
בֵּית־
bêṯ-
אֱלָהָ֥א
’ĕ·lā·hā
of God
דֵ֖ךְ
ḏêḵ
יִבְנ֥וֹן
yiḇ·nō·wn
עַל־
‘al-
on
. אַתְרֵֽהּ׃
’aṯ·rêh.
וּמִנִּי֮
ū·min·nî
שִׂ֣ים
śîm
טְעֵם֒
ṭə·‘êm
לְמָ֣א
lə·mā
[as to] what
דִֽי־
ḏî-
-
תַֽעַבְד֗וּן
ṯa·‘aḇ·ḏūn,
עִם־
‘im-
שָׂבֵ֤י
śā·ḇê
the elders
יְהוּדָיֵא֙
yə·hū·ḏā·yê
of Jews
אִלֵּ֔ךְ
’il·lêḵ,
לְמִבְנֵ֖א
lə·miḇ·nê
בֵּית־
bêṯ-
– אֱלָהָ֣א
’ĕ·lā·hā
of God
דֵ֑ךְ
ḏêḵ;
וּמִנִּכְסֵ֣י
ū·min·niḵ·sê
and at expense
מַלְכָּ֗א
mal·kā,
king's the
דִּ֚י
מִדַּת֙
mid·daṯ
taxes [on]
עֲבַ֣ר
‘ă·ḇar
、 נַהֲרָ֔ה
na·hă·rāh,
River the 、
אָסְפַּ֗רְנָא
’ā·sə·par·nā,
נִפְקְתָ֛א
nip̄·qə·ṯā
cost the
תֶּהֱוֵ֧א
te·hĕ·wê
מִֽתְיַהֲבָ֛א
miṯ·ya·hă·ḇā
this is to be given
、 לְגֻבְרַיָּ֥א
lə·ḡuḇ·ray·yā
to men
אִלֵּ֖ךְ
’il·lêḵ
דִּי־
dî-
so that
לָ֥א
not
. לְבַטָּלָֽא׃
lə·ḇaṭ·ṭā·lā.
וּמָ֣ה
ū·māh
And what
、 חַשְׁחָ֡ן
ḥaš·ḥān
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
and
、 תוֹרִ֣ין
ṯō·w·rîn
、 וְדִכְרִ֣ין
wə·ḏiḵ·rîn
and rams
、 וְאִמְּרִ֣ין ׀
wə·’im·mə·rîn
and lambs
לַעֲלָוָ֣ן ׀
la·‘ă·lā·wān
לֶאֱלָ֪הּ
le·’ĕ·lāh
of the God
、 שְׁמַיָּ֟א
šə·may·yā
of heaven
、 חִנְטִ֞ין
ḥin·ṭîn
wheat
、 מְלַ֣ח ׀
mə·laḥ
salt
、 חֲמַ֣ר
ḥă·mar
wine
、 וּמְשַׁ֗ח
ū·mə·šaḥ,
and oil
כְּמֵאמַ֨ר
kə·mê·mar
כָּהֲנַיָּ֤א
kā·hă·nay·yā
of priests the
דִי־
ḏî-
、 בִירֽוּשְׁלֶם֙
ḇî·rū·šə·lem
in Jerusalem
לֶהֱוֵ֨א
le·hĕ·wê
let it be
מִתְיְהֵ֥ב
miṯ·yə·hêḇ
לְהֹ֛ם
lə·hōm
י֥וֹם ׀
yō·wm
בְּי֖וֹם
bə·yō·wm
by day
דִּי־
dî-
לָ֥א
、 שָׁלֽוּ׃
šā·lū.
fail
דִּֽי־
dî-
לֶהֱוֺ֧ן
le·hĕ·wōn
מְהַקְרְבִ֛ין
mə·haq·rə·ḇîn
נִיחוֹחִ֖ין
nî·ḥō·w·ḥîn
לֶאֱלָ֣הּ
le·’ĕ·lāh
to the God
、 שְׁמַיָּ֑א
šə·may·yā;
of heaven
וּמְצַלַּ֕יִן
ū·mə·ṣal·la·yin
and pray
לְחַיֵּ֥י
lə·ḥay·yê
for the life
、 מַלְכָּ֖א
mal·kā
of king the 、
. וּבְנֽוֹהִי׃
ū·ḇə·nō·w·hî.
and his sons .
וּמִנִּי֮
ū·min·nî
And I
שִׂ֣ים
śîm
、 טְעֵם֒
ṭə·‘êm
a decree
דִּ֣י
כָל־
ḵāl
אֱנָ֗שׁ
’ĕ·nāš,
דִּ֤י
יְהַשְׁנֵא֙
yə·haš·nê
、 פִּתְגָמָ֣א
piṯ·ḡā·mā
edict
דְנָ֔ה
ḏə·nāh,
יִתְנְסַ֥ח
yiṯ·nə·saḥ
אָע֙
’ā‘
מִן־
min-
、 בַּיְתֵ֔הּ
bay·ṯêh,
、 וּזְקִ֖יף
ū·zə·qîp̄
and erected
יִתְמְחֵ֣א
yiṯ·mə·ḥê
and let him be hanged
– עֲלֹ֑הִי
‘ă·lō·hî;
on it –
וּבַיְתֵ֛הּ
ū·ḇay·ṯêh
נְוָל֥וּ
nə·wā·lū
יִתְעֲבֵ֖ד
yiṯ·‘ă·ḇêḏ
עַל־
‘al-
. דְּנָֽה׃
də·nāh.
of this .
וֵֽאלָהָ֞א
wê·lā·hā
And God the
דִּ֣י
שַׁכִּ֧ן
šak·kin
שְׁמֵ֣הּ
šə·mêh
תַּמָּ֗ה
tam·māh,
יְמַגַּ֞ר
yə·mag·gar
כָּל־
kāl-
מֶ֤לֶךְ
me·leḵ
、 וְעַם֙
wə·‘am
or people
דִּ֣י ׀
יִשְׁלַ֣ח
yiš·laḥ
יְדֵ֗הּ
yə·ḏêh,
לְהַשְׁנָיָ֛ה
lə·haš·nā·yāh
to alter it
לְחַבָּלָ֛ה
lə·ḥab·bā·lāh
or to destroy
בֵּית־
bêṯ-
אֱלָהָ֥א
’ĕ·lā·hā
of God
דֵ֖ךְ
ḏêḵ
דִּ֣י
. בִירוּשְׁלֶ֑ם
ḇî·rū·šə·lem;
אֲנָ֤ה
’ă·nāh
I
דָרְיָ֙וֶשׁ֙
ḏā·rə·yā·weš
שָׂ֣מֶת
śā·meṯ
– טְעֵ֔ם
ṭə·‘êm,
a decree
אָסְפַּ֖רְנָא
’ā·sə·par·nā
. יִתְעֲבִֽד׃
yiṯ·‘ă·ḇiḏ.
let it be done .
פ
-

The Temple Completed

אֱ֠דַיִן
’ĕ·ḏa·yin
、 תַּתְּנַ֞י
tat·tə·nay
פַּחַ֧ת
pa·ḥaṯ
governor of [the region]
עֲבַֽר־
‘ă·ḇar-
、 נַהֲרָ֛ה
na·hă·rāh
River the 、
שְׁתַ֥ר
šə·ṯar
-
、 בּוֹזְנַ֖י
bō·wz·nay
、 וּכְנָוָתְה֑וֹן
ū·ḵə·nā·wā·ṯə·hō·wn;
לָקֳבֵ֗ל
lā·qo·ḇêl,
דִּֽי־
dî-
、 שְׁלַ֞ח
šə·laḥ
had sent
דָּרְיָ֧וֶשׁ
dā·rə·yā·weš
מַלְכָּ֛א
mal·kā
כְּנֵ֖מָא
kə·nê·mā
so
אָסְפַּ֥רְנָא
’ā·sə·par·nā
. עֲבַֽדוּ׃
‘ă·ḇa·ḏū.
did .
וְשָׂבֵ֤י
wə·śā·ḇê
So the elders
יְהוּדָיֵא֙
yə·hū·ḏā·yê
of Jews
、 בָּנַ֣יִן
bā·na·yin
built
וּמַצְלְחִ֔ין
ū·maṣ·lə·ḥîn,
בִּנְבוּאַת֙
bin·ḇū·’aṯ
חַגַּ֣י
ḥag·gay
[נביאה]
nə·ḇî·’āh
-
(נְבִיָּ֔א)
nə·ḇî·yā,
וּזְכַרְיָ֖ה
ū·zə·ḵar·yāh
בַּר־
bar-
. עִדּ֑וֹא
‘id·dō·w;
of Iddo .
、 וּבְנ֣וֹ
ū·ḇə·nōw
And they built
וְשַׁכְלִ֗לוּ
wə·šaḵ·li·lū,
and finished [it]
מִן־
min-
טַ֙עַם֙
ṭa·‘am
אֱלָ֣הּ
’ĕ·lāh
of the God
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וּמִטְּעֵם֙
ū·miṭ·ṭə·‘êm
and according to the command
、 כּ֣וֹרֶשׁ
kō·w·reš
of Cyrus
、 וְדָרְיָ֔וֶשׁ
wə·ḏā·rə·yā·weš,
and Darius
וְאַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא
wə·’ar·taḥ·šaśt
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
. פָּרָֽס׃
pā·rās.
of Persia .
וְשֵׁיצִיא֙
wə·šê·ṣî
בַּיְתָ֣ה
bay·ṯāh
דְנָ֔ה
ḏə·nāh,
עַ֛ד
‘aḏ
on
י֥וֹם
yō·wm
תְּלָתָ֖ה
tə·lā·ṯāh
לִירַ֣ח
lî·raḥ
of the month
、 אֲדָ֑ר
’ă·ḏār;
of Adar
דִּי־
dî-
הִ֣יא
שְׁנַת־
šə·naṯ-
in the year
שֵׁ֔ת
šêṯ,
לְמַלְכ֖וּת
lə·mal·ḵūṯ
of the reign
דָּרְיָ֥וֶשׁ
dā·rə·yā·weš
. מַלְכָּֽא׃
mal·kā.
פ
-

The Feast of Dedication

וַעֲבַ֣דוּ
wa·‘ă·ḇa·ḏū
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
、 יִ֠שְׂרָאֵל
yiś·rā·’êl
of Israel
、 כָּהֲנַיָּ֨א
kā·hă·nay·yā
priests the 、
、 וְלֵוָיֵ֜א
wə·lê·wā·yê
and Levites
וּשְׁאָ֣ר
ū·šə·’ār
and the rest
בְּנֵי־
bə·nê-
、 גָלוּתָ֗א
ḡā·lū·ṯā,
of captivity the 、
חֲנֻכַּ֛ת
ḥă·nuk·kaṯ
בֵּית־
bêṯ-
אֱלָהָ֥א
’ĕ·lā·hā
of God
דְנָ֖ה
ḏə·nāh
、 בְּחֶדְוָֽה׃
bə·ḥeḏ·wāh.
with joy
וְהַקְרִ֗בוּ
wə·haq·ri·ḇū,
לַחֲנֻכַּת֮
la·ḥă·nuk·kaṯ
at the dedication
בֵּית־
bêṯ-
אֱלָהָ֣א
’ĕ·lā·hā
of God
דְנָה֒
ḏə·nāh
、 תּוֹרִ֣ין
tō·w·rîn
bulls
מְאָ֔ה
mə·’āh,
、 דִּכְרִ֣ין
diḵ·rîn
rams
מָאתַ֔יִן
mā·ṯa·yin,
– אִמְּרִ֖ין
’im·mə·rîn
lambs
אַרְבַּ֣ע
’ar·ba‘
מְאָ֑ה
mə·’āh;
וּצְפִירֵ֨י
ū·ṣə·p̄î·rê
and
、 עִזִּ֜ין
‘iz·zîn
[לחטיא]
lə·ḥaṭ·ṭā·yā
-
(לְחַטָּאָ֤ה)
lə·ḥaṭ·ṭā·’āh
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
、 יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel
תְּרֵֽי־
tə·rê-
עֲשַׂ֔ר
‘ă·śar,
[and] ten
לְמִנְיָ֖ן
lə·min·yān
שִׁבְטֵ֥י
šiḇ·ṭê
of the tribes
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וַהֲקִ֨ימוּ
wa·hă·qî·mū
כָהֲנַיָּ֜א
ḵā·hă·nay·yā
、 בִּפְלֻגָּתְה֗וֹן
bip̄·lug·gā·ṯə·hō·wn,
וְלֵוָיֵא֙
wə·lê·wā·yê
、 בְּמַחְלְקָ֣תְה֔וֹן
bə·maḥ·lə·qā·ṯə·hō·wn,
עַל־
‘al-
עֲבִידַ֥ת
‘ă·ḇî·ḏaṯ
、 אֱלָהָ֖א
’ĕ·lā·hā
of God
דִּ֣י
– בִירוּשְׁלֶ֑ם
ḇî·rū·šə·lem;
in Jerusalem
כִּכְתָ֖ב
kiḵ·ṯāḇ
as it is written
סְפַ֥ר
sə·p̄ar
in the Book
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
of Moses .
פ
-

The Passover

וַיַּעֲשׂ֥וּ
way·ya·‘ă·śū
And kept
בְנֵי־
ḇə·nê-
הַגּוֹלָ֖ה
hag·gō·w·lāh
of the captivity
אֶת־
’eṯ-
-
הַפָּ֑סַח
hap·pā·saḥ;
בְּאַרְבָּעָ֥ה
bə·’ar·bā·‘āh
on four
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
and ten [day]
לַחֹ֥דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month
. הָרִאשֽׁוֹן׃
hā·ri·šō·wn.
כִּ֣י
הִֽטַּהֲר֞וּ
hiṭ·ṭa·hă·rū
הַכֹּהֲנִ֧ים
hak·kō·hă·nîm
וְהַלְוִיִּ֛ם
wə·hal·wî·yim
and the Levites
、 כְּאֶחָ֖ד
kə·’e·ḥāḏ
as one
כֻּלָּ֣ם
kul·lām
、 טְהוֹרִ֑ים
ṭə·hō·w·rîm;
וַיִּשְׁחֲט֤וּ
way·yiš·ḥă·ṭū
הַפֶּ֙סַח֙
hap·pe·saḥ
לְכָל־
lə·ḵāl
בְּנֵ֣י
bə·nê
、 הַגּוֹלָ֔ה
hag·gō·w·lāh,
of the captivity
וְלַאֲחֵיהֶ֥ם
wə·la·’ă·ḥê·hem
、 הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
the priests
. וְלָהֶֽם׃
wə·lā·hem.
、 וַיֹּאכְל֣וּ
way·yō·ḵə·lū
And ate together
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
הַשָּׁבִים֙
haš·šā·ḇîm
、 מֵֽהַגּוֹלָ֔ה
mê·hag·gō·w·lāh,
from the captivity
וְכֹ֗ל
wə·ḵōl,
and with all
הַנִּבְדָּ֛ל
han·niḇ·dāl
מִטֻּמְאַ֥ת
miṭ·ṭum·’aṯ
גּוֹיֵֽ־
gō·w·yê-
of the nations
、 הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land
אֲלֵהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
לִדְרֹ֕שׁ
liḏ·rōš
in order to seek
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
、 יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel
וַיַּֽעֲשׂ֧וּ
way·ya·‘ă·śū
חַג־
ḥaḡ-
the Feast
מַצּ֛וֹת
maṣ·ṣō·wṯ
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
יָמִ֖ים
yā·mîm
、 בְּשִׂמְחָ֑ה
bə·śim·ḥāh;
with joy
כִּ֣י ׀
、 שִׂמְּחָ֣ם
śim·mə·ḥām
יְהוָ֗ה
Yah·weh
וְֽהֵסֵ֞ב
wə·hê·sêḇ
and turned
לֵ֤ב
lêḇ
the heart
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
of the king
אַשּׁוּר֙
’aš·šūr
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem,
לְחַזֵּ֣ק
lə·ḥaz·zêq
יְדֵיהֶ֔ם
yə·ḏê·hem,
בִּמְלֶ֥אכֶת
bim·le·ḵeṯ
in the work
בֵּית־
bêṯ-
of the house
、 הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
פ
-