Ezra Goes Up to Jerusalem

וְאַחַר֙
wə·’a·ḥar
And after
、 הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
things
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
בְּמַלְכ֖וּת
bə·mal·ḵūṯ
in the reign
אַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא
’ar·taḥ·šast
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 פָּרָ֑ס
pā·rās;
of Persia
עֶזְרָא֙
‘ez·rā
בֶּן־
ben-
、 שְׂרָיָ֔ה
śə·rā·yāh,
of Seraiah
בֶּן־
ben-
the son
、 עֲזַרְיָ֖ה
‘ă·zar·yāh
of Azariah
בֶּן־
ben-
the son
、 חִלְקִיָּֽה׃
ḥil·qî·yāh.
of Hilkiah
בֶּן־
ben-
the son
、 שַׁלּ֥וּם
šal·lūm
of Shallum
בֶּן־
ben-
the son
、 צָד֖וֹק
ṣā·ḏō·wq
of Zadok
בֶּן־
ben-
the son
、 אֲחִיטֽוּב׃
’ă·ḥî·ṭūḇ.
of Ahitub
בֶּן־
ben-
the son
、 אֲמַרְיָ֥ה
’ă·mar·yāh
of Amariah
בֶן־
ḇen-
the son
、 עֲזַרְיָ֖ה
‘ă·zar·yāh
of Azariah
בֶּן־
ben-
the son
、 מְרָיֽוֹת׃
mə·rā·yō·wṯ.
of Meraioth
בֶּן־
ben-
the son
、 זְרַֽחְיָ֥ה
zə·raḥ·yāh
of Zerahiah
בֶן־
ḇen-
the son
、 עֻזִּ֖י
‘uz·zî
of Uzzi
בֶּן־
ben-
the son
、 בֻּקִּֽי׃
buq·qî.
of Bukki
בֶּן־
ben-
the son
、 אֲבִישׁ֗וּעַ
’ă·ḇî·šū·a‘,
of Abishua
בֶּן־
ben-
the son
、 פִּֽינְחָס֙
pî·nə·ḥās
of Phinehas
בֶּן־
ben-
the son
、 אֶלְעָזָ֔ר
’el·‘ā·zār,
of Eleazar
בֶּן־
ben-
the son
אַהֲרֹ֥ן
’a·hă·rōn
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest
. הָרֹֽאשׁ׃
hā·rōš.
ה֤וּא
עֶזְרָא֙
‘ez·rā
עָלָ֣ה
‘ā·lāh
came up
מִבָּבֶ֔ל
mib·bā·ḇel,
וְהֽוּא־
wə·hū-
and he [was]
סֹפֵ֤ר
sō·p̄êr
מָהִיר֙
mā·hîr
בְּתוֹרַ֣ת
bə·ṯō·w·raṯ
in the Law
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
of Moses
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
– נָתַ֥ן
nā·ṯan
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
וַיִּתֶּן־
way·yit·ten-
ל֣וֹ
lōw
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
כְּיַד־
kə·yaḏ-
יְהוָ֤ה
Yah·weh
אֱלֹהָיו֙
’ĕ·lō·hāw
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
כֹּ֖ל
kōl
、 בַּקָּשָׁתֽוֹ׃
baq·qā·šā·ṯōw.
. פ
- .
וַיַּֽעֲל֣וּ
way·ya·‘ă·lū
and came up
מִבְּנֵֽי־
mib·bə·nê-
[Some] of the sons
、 יִ֠שְׂרָאֵל
yiś·rā·’êl
of Israel
וּמִן־
ū·min-
and
、 הַכֹּהֲנִ֨ים
hak·kō·hă·nîm
the priests
、 וְהַלְוִיִּ֜ם
wə·hal·wî·yim
and the Levites
、 וְהַמְשֹׁרְרִ֧ים
wə·ham·šō·rə·rîm
and the singers
、 וְהַשֹּׁעֲרִ֛ים
wə·haš·šō·‘ă·rîm
and the gatekeepers
、 וְהַנְּתִינִ֖ים
wə·han·nə·ṯî·nîm
and the Nethinim
אֶל־
’el-
to
、 יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
בִּשְׁנַת־
biš·naṯ-
in the year
שֶׁ֖בַע
še·ḇa‘
לְאַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא
lə·’ar·taḥ·šast
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
、 בַּחֹ֣דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
in the month
הַחֲמִישִׁ֑י
ha·ḥă·mî·šî;
הִ֛יא
שְׁנַ֥ת
šə·naṯ
in year
הַשְּׁבִיעִ֖ית
haš·šə·ḇî·‘îṯ
. לַמֶּֽלֶךְ׃
lam·me·leḵ.
of the king .
כִּ֗י
kî,
בְּאֶחָד֙
bə·’e·ḥāḏ
On the first [day]
לַחֹ֣דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month
הָרִאשׁ֔וֹן
hā·ri·šō·wn,
ה֣וּא
he
יְסֻ֔ד
yə·suḏ,
הַֽמַּעֲלָ֖ה
ham·ma·‘ă·lāh
מִבָּבֶ֑ל
mib·bā·ḇel;
וּבְאֶחָ֞ד
ū·ḇə·’e·ḥāḏ
and on the first [day]
לַחֹ֣דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month
הַחֲמִישִׁ֗י
ha·ḥă·mî·šî,
בָּ֚א
he came
אֶל־
’el-
to
、 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
כְּיַד־
kə·yaḏ-
אֱלֹהָ֖יו
’ĕ·lō·hāw
of his God
הַטּוֹבָ֥ה
haṭ·ṭō·w·ḇāh
the good
. עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
כִּ֤י
עֶזְרָא֙
‘ez·rā
הֵכִ֣ין
hê·ḵîn
לְבָב֔וֹ
lə·ḇā·ḇōw,
לִדְר֛וֹשׁ
liḏ·rō·wōš
to seek
אֶת־
’eṯ-
-
תּוֹרַ֥ת
tō·w·raṯ
the Law of
יְהוָ֖ה
Yah·weh
וְלַעֲשֹׂ֑ת
wə·la·‘ă·śōṯ;
and to do [it]
וּלְלַמֵּ֥ד
ū·lə·lam·mêḏ
and to teach
בְּיִשְׂרָאֵ֖ל
bə·yiś·rā·’êl
חֹ֥ק
ḥōq
. וּמִשְׁפָּֽט׃
ū·miš·pāṭ.
ס
s
-

Artaxerxes' Letter to Ezra

וְזֶ֣ה ׀
wə·zeh
And this [is]
פַּרְשֶׁ֣גֶן
par·še·ḡen
הַֽנִּשְׁתְּוָ֗ן
han·niš·tə·wān,
of the letter
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
נָתַן֙
nā·ṯan
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
אַרְתַּחְשַׁ֔סְתְּא
’ar·taḥ·šast,
לְעֶזְרָ֥א
lə·‘ez·rā
、 הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest
、 הַסֹּפֵ֑ר
has·sō·p̄êr;
the scribe
סֹפֵ֞ר
sō·p̄êr
דִּבְרֵ֧י
diḇ·rê
in the words
מִצְוֺת־
miṣ·wōṯ-
、 יְהוָ֛ה
Yah·weh
of Yahweh
וְחֻקָּ֖יו
wə·ḥuq·qāw
and of His statutes
עַל־
‘al-
to
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
פ
-
、 אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא
’ar·taḥ·šast,
מֶ֖לֶךְ
me·leḵ
、 מַלְכַיָּ֑א
mal·ḵay·yā;
of kings
לְעֶזְרָ֣א
lə·‘ez·rā
to Ezra
、 כָ֠הֲנָא
ḵā·hă·nā
priest the 、
סָפַ֨ר
sā·p̄ar
דָּתָ֜א
dā·ṯā
of Law the
דִּֽי־
dî-
of
אֱלָ֧הּ
’ĕ·lāh
、 שְׁמַיָּ֛א
šə·may·yā
of heaven the 、
גְּמִ֖יר
gə·mîr
. וּכְעֶֽנֶת׃
ū·ḵə·‘e·neṯ.
so forth .
מִנִּי֮
min·nî
I
שִׂ֣ים
śîm
、 טְעֵם֒
ṭə·‘êm
a decree
דִּ֣י
כָל־
ḵāl
מִתְנַדַּ֣ב
miṯ·nad·daḇ
、 בְּמַלְכוּתִי֩
bə·mal·ḵū·ṯî
in my realm
מִן־
min-
of
עַמָּ֨ה
‘am·māh
people the
、 יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
of Israel
וְכָהֲנ֣וֹהִי
wə·ḵā·hă·nō·w·hî
and the priests
、 וְלֵוָיֵ֗א
wə·lê·wā·yê,
and Levites
לִמְהָ֧ךְ
lim·hāḵ
to go up
、 לִֽירוּשְׁלֶ֛ם
lî·rū·šə·lem
to Jerusalem
עִמָּ֖ךְ
‘im·māḵ
with you
. יְהָֽךְ׃
yə·hāḵ.
may go .
כָּל־
kāl-
קֳבֵ֗ל
qo·ḇêl,
דִּי֩
מִן־
min-
of
קֳדָ֨ם
qo·ḏām
by
、 מַלְכָּ֜א
mal·kā
king the 、
וְשִׁבְעַ֤ת
wə·šiḇ·‘aṯ
and seven
、 יָעֲטֹ֙הִי֙
yā·‘ă·ṭō·hî
שְׁלִ֔יחַ
šə·lî·aḥ,
לְבַקָּרָ֥א
lə·ḇaq·qā·rā
עַל־
‘al-
יְה֖וּד
yə·hūḏ
、 וְלִֽירוּשְׁלֶ֑ם
wə·lî·rū·šə·lem;
and Jerusalem
בְּדָ֥ת
bə·ḏāṯ
with regard to the Law
אֱלָהָ֖ךְ
’ĕ·lā·hāḵ
דִּ֥י
which [is]
– בִידָֽךְ׃
ḇî·ḏāḵ.
in your hand
וּלְהֵיבָלָ֖ה
ū·lə·hê·ḇā·lāh
and [whereas you are] to carry
כְּסַ֣ף
kə·sap̄
the silver
、 וּדְהַ֑ב
ū·ḏə·haḇ;
and gold
דִּֽי־
dî-
מַלְכָּ֣א
mal·kā
king the
וְיָעֲט֗וֹהִי
wə·yā·‘ă·ṭō·w·hî,
הִתְנַדַּ֙בוּ֙
hiṯ·nad·da·ḇū
לֶאֱלָ֣הּ
le·’ĕ·lāh
to the God
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
דִּ֥י
、 בִֽירוּשְׁלֶ֖ם
ḇî·rū·šə·lem
in Jerusalem
. מִשְׁכְּנֵֽהּ׃
miš·kə·nêh.
dwelling [is] .
וְכֹל֙
wə·ḵōl
And [whereas] all
כְּסַ֣ף
kə·sap̄
the silver
וּדְהַ֔ב
ū·ḏə·haḇ,
and gold
דִּ֣י
תְהַשְׁכַּ֔ח
ṯə·haš·kaḥ,
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
in all
מְדִינַ֣ת
mə·ḏî·naṯ
、 בָּבֶ֑ל
bā·ḇel;
of Babylon
עִם֩
‘im
along with
הִתְנַדָּב֨וּת
hiṯ·nad·dā·ḇūṯ
עַמָּ֤א
‘am·mā
of people the
、 וְכָֽהֲנַיָּא֙
wə·ḵā·hă·nay·yā
and priests the 、
מִֽתְנַדְּבִ֔ין
miṯ·nad·də·ḇîn,
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
אֱלָהֲהֹ֖ם
’ĕ·lā·hă·hōm
דִּ֥י
– בִירוּשְׁלֶֽם׃
ḇî·rū·šə·lem.
in Jerusalem
כָּל־
kāl-
קֳבֵ֣ל
qo·ḇêl
דְּנָה֩
də·nāh
אָסְפַּ֨רְנָא
’ā·sə·par·nā
תִקְנֵ֜א
ṯiq·nê
בְּכַסְפָּ֣א
bə·ḵas·pā
with money
דְנָ֗ה
ḏə·nāh,
、 תּוֹרִ֤ין ׀
tō·w·rîn
bulls
、 דִּכְרִין֙
diḵ·rîn
rams
、 אִמְּרִ֔ין
’im·mə·rîn,
and lambs
וּמִנְחָתְה֖וֹן
ū·min·ḥā·ṯə·hō·wn
、 וְנִסְכֵּיה֑וֹן
wə·nis·kê·hō·wn;
וּתְקָרֵ֣ב
ū·ṯə·qā·rêḇ
and offer
הִמּ֔וֹ
him·mōw,
עַֽל־
‘al-
on
מַדְבְּחָ֔ה
maḏ·bə·ḥāh,
altar the
דִּ֛י
of
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
אֱלָהֲכֹ֖ם
’ĕ·lā·hă·ḵōm
דִּ֥י
. בִירוּשְׁלֶֽם׃
ḇî·rū·šə·lem.
וּמָ֣ה
ū·māh
And what
דִי֩
ḏî
[עליך]
‘ă·la·yiḵ
-
(עֲלָ֨ךְ‪‬)
‘ă·lāḵ
to you
וְעַל־
wə·‘al-
and
[אחיך]
’e·ḥa·yiḵ
、 (אֶחָ֜ךְ‪‬)
’e·ḥāḵ
יֵיטַ֗ב
yî·ṭaḇ,
בִּשְׁאָ֛ר
biš·’ār
with the rest
כַּסְפָּ֥א
kas·pā
of silver the
、 וְדַהֲבָ֖ה
wə·ḏa·hă·ḇāh
and gold the 、
לְמֶעְבַּ֑ד
lə·me‘·baḏ;
to do
כִּרְע֥וּת
kir·‘ūṯ
according to the will
אֱלָהֲכֹ֖ם
’ĕ·lā·hă·ḵōm
. תַּעַבְדֽוּן׃
ta·‘aḇ·ḏūn.
do it .
וּמָֽאנַיָּא֙
ū·mā·nay·yā
And articles the
דִּֽי־
dî-
מִתְיַהֲבִ֣ין
miṯ·ya·hă·ḇîn
לָ֔ךְ
lāḵ,
to you
לְפָלְחָ֖ן
lə·p̄ā·lə·ḥān
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
、 אֱלָהָ֑ךְ
’ĕ·lā·hāḵ;
of your God
הַשְׁלֵ֕ם
haš·lêm
קֳדָ֖ם
qo·ḏām
אֱלָ֥הּ
’ĕ·lāh
the God
. יְרוּשְׁלֶֽם׃
yə·rū·šə·lem.
וּשְׁאָ֗ר
ū·šə·’ār,
חַשְׁחוּת֙
ḥaš·ḥūṯ
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 אֱלָהָ֔ךְ
’ĕ·lā·hāḵ,
of your God
דִּ֥י
יִפֶּל־
yip·pel-
לָ֖ךְ
lāḵ
、 לְמִנְתַּ֑ן
lə·min·tan;
to provide
תִּנְתֵּ֕ן
tin·tên
pay [for it]
מִן־
min-
בֵּ֖ית
bêṯ
גִּנְזֵ֥י
gin·zê
. מַלְכָּֽא׃
mal·kā.
king's the .
וּ֠מִנִּי
ū·min·nî
And I
אֲנָ֞ה
’ă·nāh
[even] I
אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא
’ar·taḥ·šast
、 מַלְכָּא֙
mal·kā
king the 、
שִׂ֣ים
śîm
טְעֵ֔ם
ṭə·‘êm,
לְכֹל֙
lə·ḵōl
to all
גִּזַּֽבְרַיָּ֔א
giz·zaḇ·ray·yā,
דִּ֖י
who [are in the region]
בַּעֲבַ֣ר
ba·‘ă·ḇar
、 נַהֲרָ֑ה
na·hă·rāh;
River the 、
דִּ֣י
כָל־
ḵāl
דִּ֣י
יִ֠שְׁאֲלֶנְכוֹן
yiš·’ă·len·ḵō·wn
עֶזְרָ֨א
‘ez·rā
、 כָהֲנָ֜ה
ḵā·hă·nāh
priest the 、
סָפַ֤ר
sā·p̄ar
the scribe
דָּתָא֙
dā·ṯā
of Law the
דִּֽי־
dî-
of
אֱלָ֣הּ
’ĕ·lāh
、 שְׁמַיָּ֔א
šə·may·yā,
of heaven the 、
、 אָסְפַּ֖רְנָא
’ā·sə·par·nā
. יִתְעֲבִֽד׃
yiṯ·‘ă·ḇiḏ.
let it be done .
עַד־
‘aḏ-
Up to
、 כְּסַף֮
kə·sap̄
silver
כַּכְּרִ֣ין
kak·kə·rîn
מְאָה֒
mə·’āh
of a hundred
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and
、 חִנְטִין֙
ḥin·ṭîn
wheat
כֹּרִ֣ין
kō·rîn
מְאָ֔ה
mə·’āh,
of a hundred
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and
、 חֲמַר֙
ḥă·mar
wine
בַּתִּ֣ין
bat·tîn
מְאָ֔ה
mə·’āh,
of a hundred
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and
בַּתִּ֥ין
bat·tîn
、 מְשַׁ֖ח
mə·šaḥ
of oil
מְאָ֑ה
mə·’āh;
וּמְלַ֖ח
ū·mə·laḥ
and salt
דִּי־
dî-
לָ֥א
. כְתָֽב׃
ḵə·ṯāḇ.
כָּל־
kāl-
דִּ֗י
dî,
מִן־
min-
טַ֙עַם֙
ṭa·‘am
אֱלָ֣הּ
’ĕ·lāh
by God
、 שְׁמַיָּ֔א
šə·may·yā,
of heaven the 、
יִתְעֲבֵד֙
yiṯ·‘ă·ḇêḏ
let it be done
אַדְרַזְדָּ֔א
’aḏ·raz·dā,
לְבֵ֖ית
lə·ḇêṯ
אֱלָ֣הּ
’ĕ·lāh
of God
、 שְׁמַיָּ֑א
šə·may·yā;
of heaven the 、
דִּֽי־
dî-
לְמָ֤ה
lə·māh
לֶֽהֱוֵא֙
le·hĕ·wê
קְצַ֔ף
qə·ṣap̄,
עַל־
‘al-
מַלְכ֥וּת
mal·ḵūṯ
the realm
מַלְכָּ֖א
mal·kā
of king the
؟ וּבְנֽוֹהִי׃
ū·ḇə·nō·w·hî.
and his sons ؟
וּלְכֹ֣ם
ū·lə·ḵōm
and you
מְהוֹדְעִ֗ין
mə·hō·wḏ·‘în,
דִּ֣י
כָל־
ḵāl
[on] any
כָּהֲנַיָּ֣א
kā·hă·nay·yā
of priests the
、 וְ֠לֵוָיֵא
wə·lê·wā·yê
and Levites
、 זַמָּ֨רַיָּ֤א
zam·mā·ray·yā
、 תָרָֽעַיָּא֙
ṯā·rā·‘ay·yā
、 נְתִ֣ינַיָּ֔א
nə·ṯî·nay·yā,
וּפָ֣לְחֵ֔י
ū·p̄ā·lə·ḥê,
בֵּ֖ית
bêṯ
、 אֱלָהָ֣א
’ĕ·lā·hā
of God
דְנָ֑ה
ḏə·nāh;
、 מִנְדָּ֤ה
min·dāh
tax
、 בְלוֹ֙
ḇə·lōw
、 וַהֲלָ֔ךְ
wa·hă·lāḵ,
or custom
לָ֥א
not
שַׁלִּ֖יט
šal·lîṭ
לְמִרְמֵ֥א
lə·mir·mê
. עֲלֵיהֹֽם׃
‘ă·lê·hōm.
on .
、 וְאַ֣נְתְּ
wə·’ant
And you
、 עֶזְרָ֗א
‘ez·rā,
Ezra
כְּחָכְמַ֨ת
kə·ḥā·ḵə·maṯ
、 אֱלָהָ֤ךְ
’ĕ·lā·hāḵ
דִּֽי־
dî-
、 בִידָךְ֙
ḇî·ḏāḵ
in your hand
מֶ֣נִּי
men·nî
שָׁפְטִ֞ין
šā·p̄ə·ṭîn
、 וְדַיָּנִ֗ין
wə·ḏay·yā·nîn,
and judges
דִּי־
dî-
לֶהֱוֺ֤ן
le·hĕ·wōn
[דאנין]
dā·’ă·nîn
-
(דָּאיְנִין֙)
dā·yə·nîn
לְכָל־
lə·ḵāl
עַמָּה֙
‘am·māh
people the
דִּ֚י
בַּעֲבַ֣ר
ba·‘ă·ḇar
[in the region] beyond
、 נַהֲרָ֔ה
na·hă·rāh,
River the 、
לְכָל־
lə·ḵāl
יָדְעֵ֖י
yā·ḏə·‘ê
דָּתֵ֣י
dā·ṯê
the laws
– אֱלָהָ֑ךְ
’ĕ·lā·hāḵ;
of your God
וְדִ֧י
wə·ḏî
and who
לָ֦א
not
יָדַ֖ע
yā·ḏa‘
do know [them]
. תְּהוֹדְעֽוּן׃
tə·hō·wḏ·‘ūn.
וְכָל־
wə·ḵāl
And
דִּי־
dî-
לָא֩
not
לֶהֱוֵ֨א
le·hĕ·wê
will
עָבֵ֜ד
‘ā·ḇêḏ
דָּתָ֣א
dā·ṯā
law the
דִֽי־
ḏî-
of
、 אֱלָהָ֗ךְ
’ĕ·lā·hāḵ,
your God
וְדָתָא֙
wə·ḏā·ṯā
and law the
דִּ֣י
of
、 מַלְכָּ֔א
mal·kā,
king the 、
אָסְפַּ֕רְנָא
’ā·sə·par·nā
דִּינָ֕ה
dî·nāh
לֶהֱוֵ֥א
le·hĕ·wê
let be
מִתְעֲבֵ֖ד
miṯ·‘ă·ḇêḏ
מִנֵּ֑הּ
min·nêh;
on him
הֵ֤ן
hên
whether [it be]
、 לְמוֹת֙
lə·mō·wṯ
death
הֵ֣ן
hên
or
[לשרשו]
liš·rō·šū
-
、 (לִשְׁרֹשִׁ֔י)
liš·rō·šî,
or banishment
הֵן־
hên-
or
לַעֲנָ֥שׁ
la·‘ă·nāš
、 נִכְסִ֖ין
niḵ·sîn
of goods
. וְלֶאֱסוּרִֽין׃
wə·le·’ĕ·sū·rîn.
or bonds .
פ
-

Ezra Praises God

בָּר֥וּךְ
bā·rūḵ
Blessed [be]
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
、 אֲבוֹתֵ֑ינוּ
’ă·ḇō·w·ṯê·nū;
of our fathers
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
נָתַ֤ן
nā·ṯan
כָּזֹאת֙
kā·zōṯ
[such a thing] as this
、 בְּלֵ֣ב
bə·lêḇ
in heart
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king
לְפָאֵ֕ר
lə·p̄ā·’êr
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which [is]
、 בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
in Jerusalem
וְעָלַ֣י
wə·‘ā·lay
and to me
הִטָּה־
hiṭ·ṭāh-
חֶ֗סֶד
ḥe·seḏ,
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
、 הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king
、 וְיֽוֹעֲצָ֔יו
wə·yō·w·‘ă·ṣāw,
and his counselors
וּלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
. שָׂרֵ֥י
śā·rê
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
Of the king
הַגִּבֹּרִ֑ים
hag·gib·bō·rîm;
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
so I
הִתְחַזַּ֗קְתִּי
hiṯ·ḥaz·zaq·tî,
כְּיַד־
kə·yaḏ-
as the hand
יְהוָ֤ה
Yah·weh
אֱלֹהַי֙
’ĕ·lō·hay
my God
עָלַ֔י
‘ā·lay,
[was] upon me
וָאֶקְבְּצָ֧ה
wā·’eq·bə·ṣāh
and I gathered
מִיִּשְׂרָאֵ֛ל
mî·yiś·rā·’êl
רָאשִׁ֖ים
rā·šîm
לַעֲל֥וֹת
la·‘ă·lō·wṯ
to go up
. עִמִּֽי׃
‘im·mî.
with me .
פ
-